Evans, Allan/ Francesco Balducci Pegolotti, La Pratica della Mercatura.
Edited by ALLAN EVANS. Medieval Academy Books, No. 24 (1936).



 [[ Print Edition Page No. i ]] 
THE MEDIAEVAL ACADEMY OF AMERICA
PUBLICATION No. 24


FRANCESCO BALDUCCI PEGOLOTTI
LA PRATICA DELLA MERCATURA

 [[ Print Edition Page No. ii ]] 

 [[ Print Edition Page No. iii ]] 
FRANCESCO BALDUCCI PEGOLOTTI
LA PRATICA DELLA MERCATURA
edited by
ALLAN EVANS
Instructor in History
Harvard University


THE MEDIAEVAL ACADEMY OF AMERICA

CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS

1936


 [[ Print Edition Page No. iv ]] 

The publication of this book was made possible by grants of funds to the Academy from the Carnegie Corporation of New York and the American Council of Learned Societies.

Copyright, 1936

by

THE MEDIAEVAL ACADEMY OF AMERICA

Printed in U. S. A.

the intelligencer printing co.

lancaster, pa.


 [[ Print Edition Page No. v ]] 

PREFACE

THIS edition of Pegolotti’s manual first took shape as a dissertation in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy at Harvard University. When deposited in the Harvard College Library in 1931, the dissertation included a text based upon the Riccardian manuscript, an English translation, with some general commentary, and glossaries of place names, coins, and commodities. Since that time additional material has presented itself, and the commentary has grown so extensive that preliminary publication of the text alone seemed most practical. The English translation will later appear disencumbered of elaborate apparatus.

In this work, which touches upon many fields of interest, the scope of which is extensive both linguistically and geographically, I do not pretend to have solved all the problems presented; that I dare to venture it in print at all is due to the generosity of many friends who have contributed their time and knowledge. Professor R. P. Blake first suggested the enterprise; he has supported it at every stage with encouragement, advice and assistance. Valuable suggestions have been made by Miss Eileen Power and Messrs G. La Piana, A. P. Usher, J. I. Coddington, J. D. M. Ford, N. S. B. Gras, A. Grunzweig, P. Pelliot, G. Salvemini, W. Thomson, G. B. Weston. Miss Florence Edler has generously shared her experience in material of this type. Several contributions by Harvard University from the Clark Bequest have enabled me to consult foreign collections and to secure photographs and secretarial assistance. The Mediaeval Academy has undertaken publication, for the author a novel adventure which has been made easy by the advice of Mr G. W. Cottrell, Jr. For all these kindnesses I am glad to have the opportunity of returning thanks.

Allan Evans


 [[ Print Edition Page No. vi ]] 

 [[ Print Edition Page No. vii ]] 

CONTENTS


 [[ Print Edition Page No. viii ]] 

 [[ Print Edition Page No. ix ]] 

INTRODUCTION

Text Tradition

PEGOLOTTI’S ‘Book of Descriptions of Countries and of Measures of Merchandise‘ was first published as testimony to the former prosperity of its author’s native city. In the middle of the eighteenth century a Florentine Chancellor of the Tithe, Gian-Francesco Pagnini della Ventura of Volterra, puzzled by sundry anomalies that survived, an inheritance from the past, in the fiscal administration over which he presided, undertook to write a book summarizing the historical development of Florentine finance;1 he proposed to explain first ‘the ways in which the citizens subvened to the needs of the city,’ second ‘the value of the coinage with which they paid,’ and third ‘the sources from which they obtained the funds.’2He did not investigate far into the last topic before he was led to appreciate how much more splendid than in his own time had been the part formerly played by Florence in the economic life of Europe, how much broader had been the foundation upon which the government could construct its financial edifice; it was evident that between the twelfth and the fifteenth centuries the citizens of Florence had carried their trade into every accessible province and had drawn profits from the four quarters of the known world. To prove this fact, no better witness could be found than Pegolotti’s book, then lying in manuscript on the shelves of the Riccardian Library. Pagnini rebaptized the book and printed it entire as the third volume of his series under the now familiar title, which it has seemed wise to retain, La Pratica della Mercatura. He added as a fourth and final volume the similar but less ample manual written by Giovanni da Uzzano in the fifteenth century.

Although the book was thus made available to a comparatively wide public in 1766, the first notices of it in other works do not occur until a couple of decades later. Towards the end of the century, the historians of geographical discovery seized upon Pegolotti’s first two chapters for
 [[ Print Edition Page No. x ]] 
their description of the route to Cathay,1 and ever since that time the manual has been used as much for the purposes of geographic as of economic history. From 1766 to the present, however, in spite of the increasing interest that the work has attracted, the only available text, with the exception of a few published excerpts,2 has been the now rare edition by Pagnini. Pegolotti’s work has been known only through the medium of this eighteenth-century transcript.3

Pagnini was not without qualifications for his work of erudition. He was the author of letters on agriculture, of an Essay on the True Price of Things, Money, and the Commerce of the Romans, and of a translation of Locke’s Considerations of the Consequences of Lowering the Interest and Raising the Value of Money,4 to say nothing of the two scholarly tomes which form the first volumes of the series Della Decima. The editing of Pegolotti’s manual bears evidence of his care and ingenuity. Out of the tangled spelling and sentence structure of the manuscript the editor produced order by separating words, by eliminating superfluous letters, and by introducing punctuation and accents. He made ingenious emendations, many of which have been incorporated in the text below, for instance the readings per una for prima, tantaulaggio for tutta ulaggio, Caffa for chasta, peso for preso, Altoluogo for alchu luogo.5 On the other hand, there are a number of egregious and surprising inaccuracies in Pagnini’s text. Besides the omission of entire lines or phrases,6 and some confusions among the figures, such as 26 for 16, 4 for 1/4, 285 for 825,7 there are distortions of words, Pro for Orci, Melona for Celona, bianca for
 [[ Print Edition Page No. xi ]] 
biacca, 4 per 100 for 4 centinaia, pere for pece,1 and, most distressing of all, false readings of abbreviation symbols, errors which attention to the sense of the passage might have prevented: b.15 for bis (bisanti), libbre for bbra (braccia), once for soldi, perperi for piccioli, and denari for prepositional di.2 Punctuation led occasionally to trouble, as in the separation of words: storace, calamita and ambra, cani. Some of these errors are clearly to be ascribed to insufficient proof reading, some to lack of technical information, some, it must be assumed, to carelessness. There is an incongruity between the unnecessary faults described and the careful treatment of other passages, which can best be explained by the supposition that in preparing this text for the press Pagnini employed a secretary who was allowed rather more discretion than he merited. In any case, although the balance of praise and blame undoubtedly inclines in Pagnini’s favour, the number of inaccuracies noted in his text, together with its present rarity, seem to justify the attempt to offer a new edition based upon the original manuscript itself.

Fortunately this manuscript is still to be found in the Riccardian Library at Florence, under the number 2441, a large quarto volume bound in tooled leather, written on good cotton paper. The sole surviving copy, it was finished in Florence on the nineteenth of March, 1472, by Filippo di Niccolaio Frescobaldi;3 he in turn was transcribing from a copy already at one remove from the original, for, as the title page informs us, ‘this copy was taken from the copy of Agnolo di Lotto dall’Antella, and that book was taken from the copy of the book of the said Francesco Balducci.’ The script is uniform throughout, with the exception of a few explanatory words added to the list of spices by a later hand, probably of the late sixteenth century;4 it is clear, and offers difficulties of interpretation in but rare instances. A small number of blanks appear in the text, which are evidently traceable to the original copy, and must represent gaps in the author’s records; it is hard otherwise to explain why these blanks should commonly occur in groups, for figures grown undecipherable in the course of copying would be as likely to appear alone.5 Similarly, the three titles of exchange tables left unaccompanied by any text at the end of the chapter on Armenia6 may represent an unfulfilled intention on the part of the author.

There is reason to believe that several chapters are at present wrongly
 [[ Print Edition Page No. xii ]] 
placed, as if at some time one of the copies had fallen apart and a few pages were shuffled in the reassembling of the book. It is clear that the passage which in the manuscript is headed ‘Anche diritto che si paga all’uscire d’Arzilla’1 should follow as a continuation of the later section2 which treats of Arsila in some detail, and the last few lines of which are precisely the beginning of a customs tariff. On folio 98r, the new section which opens with a discussion of qualities of copper certainly continues the matter of the closing paragraphs of the book; on the very last page of the manuscript, Pegolotti tells of two qualities of copper to which he refers in the earlier passage as points of contrast. It is reasonable to assume that the adjacent section on chartering ships3 would also move back to the technical division of the work, and in this way the geographical survey can proceed without interruption. The sole remaining oddity, the section on qualities of gold,4 should probably be attached to the division which deals with qualities of wares; in the course of the discussion Pegolotti speaks5 of having already given certain formulae for refining gold and silver, and he must be referring to the later section which treats of those subjects and which immediately precedes the chapters on qualities of merchandise.6 In the present edition the wandering chapters have been removed to their original positions as postulated here, in order to restore the continuity of the text.

If these changes are made, it will be noticed that the book ends in the middle of a paragraph with a disquieting ‘ecc.’ What happened it is impossible to say; whether Pegolotti was at this point distracted from his work, whether a later copyist grew weary, and if so how much is lost, there is no way to discover. In certain other respects, however, Pegolotti’s work was subjected to alterations which can be identified. The index at the front of the manuscript was compiled after the shuffling of the chapters discussed above, for the titles to those chapters are listed in the order of the manuscript; it was made, however, before the time of Frescobaldi, for he would not have written correctly into the index a title which in the text he had curtailed,7 nor have entered corrupt forms in the index to correspond with better versions in his text, for instance Reame for Rame.8 The dislocation of items in the listing of exchange tables, on the other hand, and the failure to list many tables which appear
 [[ Print Edition Page No. xiii ]] 
in the text, may represent either changes made in the order of subjects or additional information added in the course of copying,1 but there is no evidence to warrant a definite conclusion on either hypothesis. In the second place, it can be said that earlier manuscripts contained far more abbreviations than Frescobaldi’s copy; the misreading once 3 for 632 proves that the copyist tended to expand abbreviations; the occasional spellings karati for the usual carati, kantar for cantare are probably incomplete adaptations of the symbols kar and kant; and many of the mistakes, grossi for grani, libbra for braccia, cantare for centinaio, carica for cantara3 are best explained by the supposition that these words in the original were abbreviated. Finally, there are some few instances of the scribal repetitions and omissions inevitable in so long a manuscript.

The subject matter of the book scarcely lends itself to illustration, but scattered through the descriptions of wares are a few pen sketches of fibers and roots, and the title page is brilliantly illuminated. Within a border of purple, green, and blue foliage and flowers, decorated with putti, birds, and a multitude of bright golden discs, the title is written in red ink, and two initials contain miniatures, one a tiny but complete map of the known world, the other a portrait presumably of the author as his successors chose to imagine him. A laurel wreath at the foot of the page encircles a coat of arms, over which a seal has subsequently been imprinted; the arms are apparently on a field of azure, a lion rampant sable. The title page and sketches are all reproduced in this edition from the manuscript; it is to be assumed that the illustrations may be copies of designs in the original text, but that the illuminated title page is sheer decoration invented for Frescobaldi’s copy.

In place of any date that Pegolotti may have inscribed when he completed his book, we have now only the day of his second copyist’s Laus Deo, March 19, 1472, but the author has fortunately left in his text sufficient indications of the time when he was writing. It has been pointed out4 that Pegolotti mentions the date 1335, when he procured the charter of privileges for his company in Armenia;5 on the other hand, ‘the present King Robert’ was evidently still alive when the chapter on Naples was written,6 and that King died in 1343. The gap between these dates can be reduced when it is observed that in one of his calculations
 [[ Print Edition Page No. xiv ]] 
concerning the calendar Pegolotti refers to the day on which fell the calends of December, 1337.1 Certain details in the chapter on Genoa can be dated after the Catalan war (1332) and before the raising of the tariff in 1340;2 the Venetian duties were certainly recorded after 1338, perhaps even after 1339.3 Furthermore, as will be seen4 there is reason to believe that the chapter on marking cloths was written between 1338 and 1342. Now the Easter table5 opens with the year 1340, at the mid-point between these limits, and that date, long considered the term of Pegolotti’s work of authorship, may for general purposes be accepted as such.

Any date must, however, be used with caution, for it is obvious that Pegolotti, whenever he may have compiled the book, and the writing itself was no doubt a lengthy operation, certainly embodied in it material collected over a large part of his working career, material, in other words, which would refer back to various dates in the period between 1310 and 1340. An excellent warning is given by the chapter on Bruges, which includes a list of duties to be paid in Sluys or Damme;6 the list, it will be seen, is repeated, each item appearing twice, but in the first version the duty is reckoned at 10½ deniers parisis per groat tournois, in the second at 12 deniers per groat. In other words, Pegolotti had before him two tariffs of different periods, the second later than the first, for the course of the denier in relation to the groat was steadily down, and both tariffs are presumably of dates earlier than 1338, when Florence officially recognized the relation of 13⅓ deniers parisis to the groat.7 Indeed, in some places Pegolotti gives equivalences of 20 and 21 deniers per groat,8 and official valuations were likely to lag behind the current quotations. The attempt to ascertain a definite date for these values would be hazardous, but it is clear from this example that the facts set forth by Pegolotti derive from various periods of his lifetime.

Examination of the text, therefore, reveals that the evidence of this document cannot be used without some reservations. Pagnini’s edition has, of course, long ago incurred suspicion; it is hoped that the present edition, which furnishes the text of the Riccardian manuscript, will remove this impediment to our thorough acquaintance with Pegolotti’s
 [[ Print Edition Page No. xv ]] 
work. On the other hand, the manuscript itself is not wholly reliable. It is a copy at two removes from the original, a copy made over a century after Pegolotti’s compilation was presumably finished, and corruptions have inevitably crept in. There is good reason to believe that the matter has been slightly rearranged within the volume, and even that some material has been lost. The suspicion arises that later additions may have been made to the text, though it must at once be added that no direct evidence of interpolation has yet come to light. Finally, in point of dating the material, aside from the question of interpolation, clearly no more definite limits can be set for the larger part of the book than that it probably derives from the decades 1310 to 1340, the period of Pegolotti’s active career in business. It remains now to be seen what discoverable factors in the experience and methods of the author may for better or for worse further affect the estimation in which his work is to be held.

The Author

Of the author himself, it is known that he was a Florentine, that he wrote in the first half of the fourteenth century, and that he was active in the great banking house of the Bardi; no more is needed to explain the unusual scope of his work and to justify confidence in his extensive knowledge. Florence at precisely that period was in the heyday of her prosperity, building up great industries which stimulated a constant search for better sources of raw materials, for more profitable, more extensive markets to which the products might be distributed. At the same time, the abounding capital resources of the city, the confident skill of the citizens, enabled Florentine merchants to assume leadership in the world of international finance; along the ramifying channels opened to them by the peculiarly favorable patronage of the Papal Curia they spread in all directions until their operations included intimate financial dealings with the Kings of France and England, the restless Angevin House of Naples, and a host of lesser powers and potentates, dealings which brought as a natural consequence unusual favours and privileges in aid of Florentine commercial activity.

The Company of the Bardi was one of the most conspicuous firms among those groups of capitalists who were the leaders of Florentine enterprise. This firm is known to have had, on July 1, 1318, assets in inventory and accounts receivable, of at least 1,266,775 lire, 11 soldi a fiorino,1 equivalent, at $2.35 per gold florin, to $2,053,050 gold. In the surviving fragments of the company’s account books are recorded the
 [[ Print Edition Page No. xvi ]] 
names of 336 men employed by the firm during the period 1310 to 1340.1 The bank had branches or connections in Antwerp, Bruges, Paris, London, Avignon, many Italian cities, Majorca, Rhodes, Cyprus, and Constantinople;2 it enjoyed special privileges in the ports of Setalia in Asia Minor, Ayas in Armenia, Famagusta in Cyprus, and Seville in Spain,3 to say nothing of the favours showered upon it in Naples and England; a papal collector even suggested that the Bardi open an office in Cracow to handle the funds collected for the Curia in Poland.4 With these resources, the company advanced loans to kings, barons, prelates, and private individuals; accepted deposits either at fixed interest or for part share in profits;5 transferred funds between any of its offices; performed services for its patrons, giving courier facilities, or playing commissariat to royal armies; and finally it bought, sold, and shipped merchandise, wool, cloth, plate, grain, and spices. As a result of its operations depositors were paid an attractive interest, and the proprietors received, during the prosperous decades 1310 to 1330, both 8% per annum upon extra funds invested in the bank and a considerable annual return upon their shares of the basic capital which formed the core of the enterprise.6

Such was the world in which Pegolotti lived and worked. Fortunately there remain among the records of the period traces of his career which make it possible to gauge even more closely his experience and the use he made of it in composing his manual. Of his immediate background, to be sure, little can as yet be said, but at least this much is known, that Pegolotti’s father was a man of some consequence in the community and that his brother was an employee with a good position in Francesco’s own firm. The father, Balduccio Pegolotti, was sent by the Commune as ambassador to Siena to negotiate a treaty securing to Florentine merchants free use of the port of Talamone at the time when the expedition of Henry VII seemed likely to disturb intercourse with Pisa.7 This treaty was ratified in Siena on August 17, 1311.

Francesco’s brother, Rinieri di Balduccio, is known to us under rather unfortunate circumstances. By 1332, Rinieri had achieved a position of
 [[ Print Edition Page No. xvii ]] 
no slight responsibility as representative of the Bardi to the city of Perugia, where he had under his eye important financial transactions with the Papacy. In that year one of his shipments of gold fell victim to the rapacity of certain brigands, nephews of the Bishop of Nocera; these principals loosed upon the convoy a band of highwaymen who killed one messenger, caused the other to disappear, and effectively made off with the treasure. A few of the bandits were subsequently captured and made to confess. The company held Rinieri responsible for the sum lost, and even attached some responsibility upon Francesco his brother, but, after much negotiation, of its own good grace the company in part relaxed its claims upon the pair.1

The name of Francesco Balducci Pegolotti himself is found on the payroll of the Bardi at least as early as 1310,2 and from the records at hand of his activity not long after that date it is apparent that he must have begun his apprenticeship some years before. For on May 27, 1311 he is attested to have made payment in Florence on a bill drawn on the Bardi by their Naples branch; two days later, May 29, he appears as witness to a notarial entry; and on June 1 he is appointed one of the five proctors assigned by the Bardi to the business of the Order of St John ‘in partibus Tuscie, Ytalie, ac Lombardie et Alamannie et alibi,’3 business concerned with a debt which ten years later amounted to 133,000 florins.4 The bestowal of such powers gives assurance that Pegolotti had already gained considerable experience, and it seems safe to place the date of his birth before 1290.

When next heard of, Pegolotti had embarked upon his travels, and had been conducting negotiations in Antwerp. In 1315, as he himself tells us, he procured a charter sealed with the Duke’s great seal, granting to all Florentines the same customs rates as were assessed of German, English, and Genoese merchants. This charter he left behind him in the hands of the company’s representatives when he departed in April, 1317, for England.5

In London, Pegolotti was at once associated with the small group of factors who, under the leadership of Doffo de’ Bardi, one of the Masters of the Company, officially represented the firm in all its local dealings. His name first appears on the rolls under the date of August 4, 1317;6
 [[ Print Edition Page No. xviii ]] 
when Doffo prepared to depart ‘beyond the seas’ towards the end of the year, ‘Francis Balduchii’ and Roger Ardingel were by letters patent nominated his attorneys for three years;1 on the books of the Bardi in Florence it is recorded that from 1318 to 1321 Pegolotti held the ‘ragione d’Inghilterra,’2 in other words, that he was a director of the firm’s English office.

During the four years of his directorate, Pegolotti was concerned in all the manifold operations of that busy office,3 which may be illustrated by a few examples. On June 15, 1318, grant was made to Roger Ardingelli, Dinus Forcetti, and Francis Balduch’ ‘and their fellows, merchants of the society of the Bardi of Florence’ of £6483/2/0½ in satisfaction of various arrears on advances by them to the King;4 on November 12th of the same year, the same grantees were to receive 3000 marks for delays in repayment and for their own good services.5 The first entry is a mere statement of account, the second is payment of interest on the company’s investment. A more detailed operation can be observed in a document by which, in February 1320, the company bound itself to lend to the King 5000 marks ‘pour son aler de la la meer.’ A statement attached to the guarantee shows that this sum was paid out in 34 items to different persons, as they set forth to cross the Channel, over the months of February to May of that year;6 that ‘ffraunceys Baldouche’ was associated with the disbursement of the moneys is seen from two receipts held by the company acknowledging payment of one of the items of the statement.7 He was also involved in the private loans made by his office, for instance, 100 marks acknowledged on July 22, 1318, by Thomas, Abbot of Pippewell, 1350 marks acknowledged on August 13, 1320, by Henry, Bishop of Lincoln, and 36 marks acknowledged on October 29, 1320, by Ralph de Grendon, Knight.8 Finally, the advantages derived from service to the Court may be illustrated by the grant, on November 28, 1319, of letters of ‘simple protection’ to Roger Ardyngelli, Dinus Forcetti, Francis Balduch’ and their fellows ‘who are attending to the King’s business.’9


 [[ Print Edition Page No. xix ]] 

It is observable, however, that Pegolotti was not consistently associated in the purely financial transactions between the Bardi and the Crown. Dinus Forcetti, Roger Ardingelli, and the latter’s successor, Bonus Philippi, are regularly named as principals acting for the company; if Pegolotti had been a party to the negotiations, surely he was too important a figure to disappear into the anonymity of ‘their fellows, merchants of the Society.’ On the other hand, his name is rarely absent from the records of more material traffic. In 1317, on October 3, he and his colleagues are granted £105, viz. £75 for 150 quarters of wheat, and £30 which together with the wheat they caused to be ‘delivered to Simon de Dryby for sustenance of the King’s lieges going on his service towards Berwick,’ this sum to be repaid from the customs at Kingston, in security for which they were given one part of the cocket seal.1 On October 7, 1318, they are granted £31/4 for cloth of gold and sendal bought from them by the clerk of the Great Wardrobe.2 Balduch’ is among the members of the firm to whom it is granted that they may ‘hold a tenement in the street called Lumbardestret in the city of London, sometime of Robert Turk, lately deceased, and Elena his wife, abutting on Lumbardestret on the south and Cornhulle on the north.’3 Finally, to Francis Balduch acting alone the King sold, for £46, 10 pieces of cloth and half a piece which he had ordered seized in reprisal from some Flemings. Within two months, however, the goods were restored to the Flemings, and the ‘letters obligatory’ of the company cancelled.4 The evidence is slender, but one may, perhaps, suspect that Pegolotti’s interest and skill lay rather in the commercial than in the financial dealings of his company; that coming, as he did, from the Low Countries, he was occupied with the trade in wares, particularly wool; and that it is to this preoccupation that we owe the great price list of English and Scottish wools which overshadows his short chapter on London.

But there was also the Pope’s business to attend to. Within two months after Pegolotti arrived in England, on June 9, 1317, the papal treasurers in Avignon agreed with local representatives of the Bardi that the members of the company assigned to the Curia would pay to the treasurers all monies deposited with the English branch by the nuntio sent to collect the first fruits and other papal revenues, an agreement renewed in 1319.5 In consequence, we find 41,800 florins transferred from
 [[ Print Edition Page No. xx ]] 
London to Avignon between September 6, 1318 and January 5, 1321, by the members of the company residing in London, among them ‘franciscus balduchi’.1

At last, on December 27, 1321, Pegolotti applied to the King for safe conduct for one year, ‘going beyond the seas,’2 and so far as is known, he left the north of Europe forever.3 As to his route of travel, it is perhaps permissible to think of his having followed the wool route from London which he himself describes, running by sea to Libourne, from there overland to Montpellier and Aigues Mortes, and so by sea again to Tuscany.4

Three years later, Pegolotti appears at another of the focal points of his company’s business, where he has already become a man of influence at Court. In 1324, on May 21, he procured from the King of Cyprus a privilege exempting Florentine citizens from paying more customs dues than had long been the rule for Pisans. On October 23, 1325, and September 21, 1326, he secured renewals, and on August 3, 1327, a perpetual grant of this charter, which nominated the procurator of the Bardi resident in Famagusta, at the moment presumably himself, as the sole court of appeal in case a trader’s Florentine citizenship was disputed.5

After these triumphs of diplomacy, Pegolotti spent at least two more years in Cyprus. The Curia at Avignon received on January 3, 1329, from the local representatives of the Bardi, 4000 gold florins ‘de pecunia recepta . . . et per . . . nuntios deposita penes Franciscum Balduchii et Zenobium Chinucii de societate Bardorum de Florentia in dictis Cypri partibus commorantes.’6 This transaction probably accounts for Pegolotti in the previous September, for the next entry shows that the interval between deposit and payment might be about four months; on June 26, 1329, the Bardi office in Avignon paid 5000 gold florins ‘de pecunia . . . ex causa cambii deposita penes Franciscum Banduchii . . . die 6 mensis martii de anno predicto, videlicet 30,625 Bisanc. albis de Cypro. . . .’7

The period of Pegolotti’s service in Cyprus, it may be noted, was of great moment in the formulation of this book, for a remarkably large
 [[ Print Edition Page No. xxi ]] 
part of the descriptive material rests upon his experience on the island. Not only is the chapter on Famagusta one of the most detailed in the whole work, but the long list of tare weights to be calculated in the cost of numerous commodities is significantly reckoned in Cyprus ruotoli, as are the tare weights of selected eastern crude silks.1 It is likewise notable that he analyses with unusual thoroughness the conditions of sale and purchase of Cyprus syrups, of the bottles in which they are contained, and of the cases in which these bottles are to be packed.2 Among the most detailed of the descriptive passages at the end of the book is the discussion of Cyprus powdered sugar, its value, appearance, and packing.3 Indeed, one is led to wonder whether it was not in Cyprus that the idea of compiling this book was born, for his interest in accurate statistics had developed to such an extent that he was led to perform certain experiments, of which he is our proud informant. In the first place, for fear he should be caught without his standards, he drew up a list for converting weights of spices into dry measure. Then, dissatisfied with the conventional procedure for reckoning tare on the boxes of gingerbread from Alexandria, he weighed separately all the parts of the package—to complete the test he even took a box home to Florence and compared the results there with the Cypriote computation—and found that the methods employed in Cyprus concealed 25% of the true tare weight of the wrappings. Finally, he found that a normal pine cone would furnish one-sixth of its own weight in shelled pine nuts.4 Once on the track of such information, he could have found himself in no better locality for the collection of facts about conditions throughout the Levant and on into the East, and it was most likely in Famagusta that he hobnobbed about the route to Cathay with the ‘merchants who had used it,’ and that he gathered much of his knowledge of Asia Minor, perhaps also of the Black Sea, Alexandria, and even Constantinople.

After March, 1329, close upon his fifth year in Cyprus, no further record of Pegolotti’s activity is available until two years later, when suddenly he turns up in Florence under the novel guise of politician. In the official register of elections it is recorded that on November 21, 1331 ‘Franciscus Balducci Pegolotti’ was made ‘vexillifer vexilli vermili cum dragone viridi, pro sextu Oltrarni,’5 his tenure of office to last from December 1 to March 31, 1332.6 The position of Vexillifer Societatis, or,
 [[ Print Edition Page No. xxii ]] 
as it was known in the vernacular, Gonfaloniere di Compagnia, can perhaps best be explained in modern terms by saying that it involved the combined duties of city councillor and ward boss. In his particular district, the ‘Banner bearer’ was captain of the popolo and its adherents, his chief responsibilities being to preside over assemblies of his group, to guard the central bottega and arsenal of the district, and above all to take the lead in resisting any aggression on the part of dissidents, particularly of the grandi. At the same time, the nineteen gonfalonieri formed a council which deliberated with the Signory, and the consent of which was in certain matters required to validate acts of the higher authority. Pegolotti thus found himself invested with a typical fusion of political authority and party control, for he was at once a deliberative member in a state council and an important link in the organization which was designed to preserve his party’s monopoly of power. Beyond such generality it is unfortunately impossible to go, and one can only speculate both as to whether previous experience in this kind of activity qualified him for the position and as to what events distinguished his term of office.

Political activity did not permanently distract Pegolotti from his business career. Over three years later he was once more at work in the East, where, ‘while he was in Cyprus for the Company’ of the Bardi, he obtained from the King of Armenia a charter under date of January 10, 1336, with ‘pendent seal of gold,’ freeing his company from customs dues and from fear of reprisals.1 It is generally assumed that in the course of negotiations he visited Armenia,2 but no proof of the fact exists, and Pegolotti’s phrase makes it seem possible that he remained in Cyprus as head of that branch office directing negotiations from a distance. Certainly there is none of that intimate detail in his chapter on Armenia which might be expected had he personally dwelt in Ayas. In any case, this is the last voyage of which we have certain record.3

In 1340 Pegolotti was again in Florence, again occupied with politics. On August 22 in that year ‘Franciscus Balducci Pegolotti, pro sextu Oltrarni,’ was made Bonus Vir, to serve from September 1 to December 1.4 The College of Buonomini was specially designed to serve as chief
 [[ Print Edition Page No. xxiii ]] 
advisory council to the Signory and seems to have been free of duties in relation to local organization. These duties, however, Pegolotti was not permanently to escape, for within a year, on November 20, 1341, he found himself once more Gonfaloniere di Compagnia, ‘vexillifer vexilli draconis, pro sextu Oltrarni,’1 his term to extend from December 1, 1341 to March 31, 1342.2 During this tenure of office Pegolotti’s career crossed one of the critical events in the history of his native city, for it was on Hallowe’en of 1340 that the Commune in the very nick of time nipped a formidable conspiracy engineered by the Bardi to overturn the government of the popolo grasso. Amid the ringing of bells, the authorities summoned their armed forces and aroused the populace, which swarmed across the Arno and dispersed the as yet scanty forces of the conspirators. The insurrection was to have burst on the very next day; instead, the leaders found themselves in exile, subject to proscription and confiscation. The remaining Bardi members of the Bank were in a difficult position, but they fortunately managed to show, by proofs which were accepted at their face value, that none of their guilty relations were active partners in the Bank.3 Of Pegolotti’s own attitude and activity we know no more than that, since he was only a year later allowed as Gonfalonier to occupy one of the key positions in the defensive organization of his party, he must have displayed sufficient loyalty to the oligarchy in power.

There follows now a gap of five years, but that Pegolotti was not without occupation in the government is suggested by the following document, which, it seems fair to assume, refers to this period: in 1346 certain officials of the Commune were given ‘baliam, autoritatem, potestatem, et offitium quam et quod praedicto communi habuerunt seu concesse fuit providis viris Luce Fei et suis collegiis . . . Francischo Balduccii et suis collegiis . . . civibus florentinis olim officialibus dicti communis super vendendis et alienandis bonis et aliis quae in ordinis dicti communis florentini de eorum officio loquti continetur.’4 Again Pegolotti’s skill in the practical details of business receives recognition.

The next record relates to what must have been the culmination of Pegolotti’s career, for it shows him occupying the highest position in the Signory itself. In the list of priors who held office during July and August, 1346 appears the name ‘Franciscus Balducci Pegolotti, per il quartiere di Santo Spirito, vessilifero di Giustizia.’5 The quarter of
 [[ Print Edition Page No. xxiv ]] 
Santo Spirito included the region ‘Oltrarno’ which he had represented earlier, the region, incidentally, in which the Bardi had their dwellings. As ‘Banner bearer of Justice’ it was Pegolotti’s privilege to preside over the Priors, his special duty to guard the Ordinamenti di Giustizia, which formed the basic constitution of the régime, and to punish all infringements of them. Although there were special officers, Esecutori, to enforce these ordinances, it was still within the province of the Gonfalonier to act upon alarms, and one may dwell with pleasure upon the picture of good business-like Pegolotti causing the standard of justice to be unfurled from the Palace, descending to the Piazza to bestride his charger, and galloping away, banner in hand, at the head of his companies to rescue or revenge some popolano who had been set upon and maltreated by the magnates. Unfortunately, as with all such piquant details, this scene is but imaginary, and we have no certainty that he was ever called upon so to bestir himself.

The tradition established by Pegolotti was maintained by his family, and from the same lists of Florentine officials we gain some knowledge of his relations and descendants. The following entries, all recording terms as ‘priores artium,’ speak clearly enough:1

Giovanni di Jacopo Balducci Pegolotti, oliandolus, per il quartiere di S. Spirito—Novembre, 1389.

Pegolotto di Francesco Pegolotti, per il quartiere di S. Spirito—Luglio, 1393.

Bernardus Pegolotti di Francesco Balducci, per il quartiere di S. Spirito—Maggio, 1426; Gennaio, 1439; Novembre, 1444.

Pegolotto di Bernardo di Pegolotto Balducci, per il quartiere di S. Spirito—Settembre, 1465;2 Settembre, 1495.

From these entries we learn that our author had a second brother and a nephew, and that his son, grandson, and great grandson all succeeded him as Priors.

Finally, the last records of Pegolotti’s life show him actively engaged in administering the bankruptcy proceedings against his company after the crash. For the great firm of the Bardi, despite its wealth, prestige, and long success, was unable to avoid the fate of almost all of its contemporaries. As a result of economic and political difficulties which have been brilliantly described elsewhere,3 the Bardi were forced to declare bankruptcy and to turn over their books and documents to a commission of syndics appointed by Commune and creditors to liquidate the business.
 [[ Print Edition Page No. xxv ]] 
On June 19, 1347, these syndics and officials, ‘Francischus Balduccii Pegolotti’ at the head of the list, petition the Priors to enlarge their authority, for those who wish to purchase some of the assets now refuse to do so, saying that transactions ‘non possunt secure fieri nisi fiat provisio ista.’1 The proposed change is accepted. Only three months later, September 6, 1347, the syndics and officials again petition the Priors. Pegolotti still heads the list, but some of the other names have changed. This time the commission is bothered about procedure, the prestige of their body being injured by uncertainty as to whether their judgments be valid when pronounced during absence or retirement of some of their number, and they ask for definite rules of order.2 The bankruptcy proceedings, in which Pegolotti seems to be mentioned no more, resulted, incidentally, in the payment to all but English and Neapolitan creditors of 9/3 per lira, a liquidation at 48%.3

So ends our knowledge of Pegolotti’s career. The statement sometimes made that he himself went on the journey to Cathay is contradicted by the indication that Pegolotti is writing ‘according to the reports of the merchants who have used’ the road.4 It has been said that Pegolotti worked in Naples and Barletta;5 nothing is more probable than that his informative chapters on those cities are the fruit of personal observation, and it is most unlikely that upon one of his voyages to Cyprus he did not travel by way of the southern kingdom; but no direct evidence of his residence there has survived.

One final and significant fact does remain. The accounts of the Bardi not only show that Pegolotti was in their employ from 1310 until the failure of the firm, but also list him as receiving a maximum annual salary of 290 lire a fiorino,6 representing 200 gold florins or, at $2.35 per florin, $470. The figure, even with allowance for the then greater value of gold, may not seem large until it is realized that employees of the company, after a year of unremunerative apprenticeship, used to begin their careers at some 5 to 7 florins per annum, and that only the most prominent members of the staff, who might be described as managers of branch offices in such vital centers as London or Naples, could hope to
 [[ Print Edition Page No. xxvi ]] 
reach an annual salary of 200 florins.1 In eloquent terms the record proclaims that Pegolotti was among the most valued and trusted executives of his great firm. Combine with this evidence the numerous and responsible positions he held in the state, the extensive journeys he made, and a picture can be formed of the man, diligent, informed, and capable, from whose pen come the precious details of this manual.

Sources

Pegolotti was wise in the ways of commerce, his memory stored with valuable information about the peculiar customs of far places, yet his book is clearly more than a mere compendium of personal reminiscences, an offering of tips and formulae from an experienced trader to ambitious apprentices. In fact, the author himself states his intention to treat of ‘things needful to be known to merchants of divers parts of the world, and for those to know who deal in merchandise and exchanges,’2 in other words to present a comprehensive work of reference for readers of different nations and varied interests. With this purpose in mind he interleaved his personal knowledge with statistical information; beside the intimate detail, the tip, for instance, on bargaining with customs officers in Naples, is set the tariff of customs dues, the itemized account of transportation expenses. For such facts the author must have relied upon documentary records, and it is the few cases in which the authority for such details can be guessed or even identified that must now be considered.

Two passages in the Pratica can be traced directly to their sources. The long list of brokerage fees chargeable in Pisa is instantly recognized as a mere reproduction of the brokers’ tariff adjoined in 1323 to the Breve dell’ Ordine del Mare, which has been preserved and printed in full.3 The notes to the text below present the results of a thorough collation of the two documents. It will be seen that with one or two exceptions Pegolotti follows the exact order of items in the Pisan tariff, that the relationship of the texts is so close as to leave no doubt of their intimate connection, yet that strange and, from the point of view of Pegolotti’s readers, distressing irregularities occur in his copy.

No objection can, of course, be raised to the series of changes which merely substitute equivalent terms or Florentine usage for the Pisan words: taccolini for tacculini, mandorle for amandule, bolzone for bolsome,
 [[ Print Edition Page No. xxvii ]] 
infranto for stracto, mondiglia for buschalia, navoleggiamenti for nauleggiamenti, caffera for canfara, risima for lisma. Other divergences, however, are unreasonable. Variations in the figures might possibly represent a change in rates effected between 1323 and 1340, but there remain serious corruptions: mincionoe for miccino, stame di leghi for stame di legati, bucherame for baraccani, dorato for morato, mercato for marcate, mele grente for melanghette, mulo for migliaio, senape for sapone, Guardia for Giadra, and the amazing errors in the list of silks at the end. On the other hand, Pegolotti’s copy improves on the Pisan text, at least upon the published version, in two cases, Bucherame d’Arzinga for boccorare da ringa, oricello for oncello.

What is to be made of this extraordinary garbling? It may be observed in the first place that hitherto this tariff has been the most obscure passage in the whole Pratica and that, distressing as may be the evidence against the reliability of Pegolotti’s text, one can only rejoice that so many problems of interpretation are solved by discovery of the original. This being so, however, it can be argued that the condition of the text at this point was unusual, that some exceptional problem confronted the scribe. Certainly there was no reason for any copyist working with Pegolotti’s original manuscript to break down at this point and misinterpret so many terms with which over the previous two hundred pages he must have become tolerably familiar. It may be a solution of the problem to suggest that for this chapter Pegolotti seized upon a copy of the tariff made for Florentine use, perhaps carelessly transcribed or adapted, and without close inspection either in some way incorporated the document whole into his volume or allowed his scribe, if he enjoyed such assistance, to copy it in. As will be seen later, copies of documents of this nature were clearly available to him, and only the difference in script which use of such a source would involve can explain the weakness of his text at this point, a weakness which, it must be repeated, is exceptional.

That Pegolotti’s reports were not always inaccurate is fortunately proven by the second textual collation. Although the privilege which he himself procured for Florentines trading in Antwerp1 is lost, the contemporaneous concessions to the Germans and the Genoese are available in print, and these concessions by Pegolotti’s own report were similar to the Florentine privilege.2 Indeed, the parallel phrasing of these two versions, and their close similarity to Pegolotti’s text justifies the use of the German charter as an exact source for his report. The results of collation, as embodied in notes to the text below, tell a story quite
 [[ Print Edition Page No. xxviii ]] 
different from that of the Pisan tariff. There are, to be sure, the same translations into Florentine usage; but of errors there are only two which need to be mentioned. In one case the figure 18 has been reduced to 8, an item concerning seal-oil has been omitted, and that is all. Here, therefore, is an example which may fairly encourage those who wish to use the Pratica as a source of reliable information; this passage may reasonably be called representative of the text as a whole. Furthermore, this report may with certainty be traced to Pegolotti’s own records. The original document received from the Duke of Brabant had to be left in Antwerp ‘in the hands of the compagni’ who represented the Bardi in Flanders, so that his text must be based upon a copy drawn up either by Pegolotti or under his supervision. The author’s personal papers would seem to be reliable; it is his second-hand information towards which caution must be observed.

Although the source itself apparently no longer exists, there is in another case a hint of the document which was used by Pegolotti. The tariff of fees paid under the Missa duty of Cyprus1 contains two peculiar items: mele d’abellie, cioè d’ape, and Racino . . . cioè uve. Now although racino is no very unusual form, and even abellie is a gallicism which might not be considered unfamiliar, yet this list derives from the Kingdom of Cyprus, where an official tariff was likely to be issued in French, and a possible reason for the explanations which Pegolotti added to the terms is that he was writing from a document in which he encountered the words abeille and raisin. This fact may account for the puzzles that occur among the other commodities mentioned, but not even pursuit into French has revealed the nature of frietta and coinsines.

Mention must be made here of another source which has been suggested for some of Pegolotti’s information. There exists a Flemish price list of wools from English monasteries, dating from the middle of the thirteenth century,2 which bears such notable similarities to Pegolotti’s much longer list3 that Cunningham thinks some Flemish document of like nature must have furnished his information.4 It would be impossible and on the whole unprofitable to enter upon the complicated task of disentangling
 [[ Print Edition Page No. xxix ]] 
the various linguistic traditions, English, French, Flemish, Latin, and Italian, which would be involved in determining the question exactly, but some observations can be made to raise doubts as to this hypothesis. It is true that the prices given are stated to have been those which prevailed in Flanders in a certain year, the date unfortunately a blank in the manuscript; there is striking similarity between the Flemish versions of English names and some of those listed in Pegolotti’s catalogue, Berlinghe in both to represent Barlings, Morgane in Flemish, Morgana in Italian for Margam, Boukeselee and Bocchesella for Boxley. But it is equally true that Pegolotti’s adaptations are only what might be expected from Italian efforts to catch in writing the strange sounds of these place names, without the intrusion of any Flemish intermediary. Chiricchistede may as well be derived from Kirkstead as from Kerkestede, Giervalese from Gervaulx as from Girvals, Miravalle from Merevale as from Mireval. Furthermore, in certain instances Pegolotti shows a better comprehension of the significance of the name than does the Flemish list; Valdio would never be derived from Waudien, Diolaccresca from Dieulecroisé, or Novelluogo from Niewestede. Here Pegolotti shows that he understands the meaning of Dieulacres, sometimes spelled Dieulacresse, where the Flemish interpretation is incorrect, and on the other hand he seems to depend upon Latin forms, de Valle Dei and de Novo Loco instead of the vernacular Vawdye and Newsted. Similar tendencies may be traced where the Flemish list offers no example at all, in the versions Borgo San Piero for Peterborough, Ponte Ruberto for Robertsbridge, San Chimento for Clementsthorpe. A later Flemish document may, of course, have been more correct and more inclusive than the example quoted above, the only one available, but there is yet more evidence. The occasional geographical indications, Dereforte icosta a Portamua, to cite only one, and the mention of monasteries which have no wool, suggest that Pegolotti’s list was intended more for a reader interested in collecting wools in England than for the merchant who wished to dispose of them in Flanders. Finally, the paragraph at the end of the list warns the purchaser in England to offer sums so much less than the quoted sale price in Flanders that the difference will cover transportation and allow a good profit. In short, although some sort of information from Flanders must have been at hand, it was fitted into a schedule designed for use in England, and the work seems to have been done by an Italian who had local and first hand acquaintance with the monasteries concerned. No more can be said than that this description admirably coincides with what is known of Pegolotti himself.

Again, it might be expected that the ‘Orders of Florentine Merchants’
 [[ Print Edition Page No. xxx ]] 
concerning the marking of French cloths1 could be traced to some official proclamation available in Pegolotti’s native city. This is indeed the case, but the search for the original of this chapter raises a curious problem. The authority empowered to regulate the trade in French cloths was the great Guild of Calimala, and in the statutes of the guild are rubrics dealing with precisely the subject of how the cloths should be labeled. Over a period of some years, moreover, the rule was subjected to material alterations, and it might seem as though the discovery of Pegolotti’s source should contribute a definite indication of the date at which he was writing. The results of the investigation, as will be seen, are not entirely satisfactory.

The two Statuti related to Pegolotti’s text are written in the vernacular. The older statute, composed in 1332 and modified for the year 1336, has been published entire;2 of the second, compiled in 1338, with aggiunte up to 1435, only the index and the amendments are printed.3 The chapter on taccamenti in the statute of 13324 was amended in 1334,5 and further altered in 1336.6 Now, the revised statute of 1338 condenses all these emendations into a single rule, otherwise unchanged.7 The development had led to undue complexity, and a last completely revised and much simplified form of the rule is appended to the second statute.8 This last form of the rule is immediately preceded by aggiunte of December 1341, and followed by a confirmation of June 19, 1342; we may assume that it was formulated early in the year 1342.

The version of 1338 will be found at the top of the three divisions, its order somewhat disturbed for greater convenience of collation; Pegolotti’s chapter occupies the central position; the text of 1342, inverted in one instance, is at the bottom. The paragraphs are numbered for later reference, in the early version with roman numerals, in Pegolotti’s version with arabic numbers, in the later recension with letters. The text of the statutes is drawn from the original manuscripts referred to above, with the sole addition of punctuation.


 [[ Print Edition Page No. xxxi ]] 

1338. i (This paragraph properly follows ii and iii below.) . . . . E che tucti i panni di fiandra e di brabante si tacchino a parigini, a soldi xiii e denari quattro il fiorino, chome si solea fare. E che oltre al primo costo e a l’altre spese, a ciascuno panno che ssi comperrà in fiandra o in brabante si ponga per carreggio o vectura infino a parigi, quattro grossi tornesi per panno, . . . e a’ panni di doni scotto si ponga tre grossi tornesi per panno. . . . E tutti gli altri panni che ssi comperranno nel reame di francia, si tacchino a quella moneta a la quale si comperranno.

Pegolotti. 1 Ànno ordinato e vogliono i mercatanti di Firenze che tutti i panni di Fiandra e di Brabante che per gli mercanti di Firenze si comperano ne’ detti paesi, ciò che costeranno per lo primo costo e per la fattura e per la bandinella e per lo tolonneo o vero pedaggio della villa ove fussono comperati e per la malatolta del reame di Francia, di questo cotale costo solamente si debbia taccare ogni soldi 2 di grossi tornesi soldi 26, denari 8 parigini, e questo debbia essere il suo vero taccamento sanza porvi suso niun’altra spesa nè di cambiora nè di vettura nè niun’altra spesa vi si debbia porre sopra il detto taccamento.

1342. a Sia tenuto e debbia tucti i panni oltramontani i quali si comperanno da calendi aprile proximo che verrà inanzi ne reame di francia o di fiandra o di brabante o a qualunque moneta, taccare e segnare e tenere teccati(!) e segnati bene e lealmente sanza alcuna frode a fiorini d’oro in questo modo, cioè . . . (see ¶ b). (From ¶ b): E questo sia e essere debbia il suo vero taccare, e nulla altra spesa di cambi o di vectura o d’altra cosa vi si debbia o possa suso mectere o taccare o segnare. . . .

1338. ii Im prima che in su’ panni oltramontani che ssi comperano oltramonti, si tacchi il primo costo che ’l panno costa dal drappiere colle spese che diremo qui appresso: cioè il danaio di Dio e il recare i panni a casa, (one sentence excerpted to iii below). Anche il cardare, e ’l pianare, e ’l piegare, e apuntare, e ogni affeto (assetto), e la bandinella lina, e ogni assise, maletolte, e toloneo de le ville ove si comperarono i panni, e uscita dalle porte, e il legaggio e caricagio e ostellaggio e vino e ogni malatolta che il re di francia tolglie, per cagione di danari quattro per livra della compera, e d’ogni altra malatolta che il re tolgliesse. . . . E chi taccasse per altro modo . . . (the penalty etc., then ¶ iii following).

Pegolotti. 2 E che tutti altri panni di Francia o d’oltre i monti che per li mercatanti di Firenze si comperassono, a quale e chiunque moneta si comperassono quello cotale primo costo e quello che costasse per assetto e bandinella e pedaggio di quella villa e la malatolta del reame di Francia si debba vedere e recare quanti fiorini d’oro montano, e d’ogni fiorino d’oro si debba taccare soldi 13, denari 4 parigini; e i panni che si comperano a lire di tornesi, quelli si tacchino a ragione di soldi 16 denari 8 tornesi piccioli il fiorino d’oro quello che costerà di primo costo e per le sopradette spese e malatolta.

1342. b (cont.) . . . . cioè quello che’ panni costeranno del primo vero costo e le spese della bandinella e d’ongni malatolta del reame di francia e delle ville, e della tintura e dell’afetto (assetto) di panni solamente. E questo vero costo colle dette spese recare e contare a fior. d’oro contando e mettendo il fiorino dell’oro soldi xvi di parigini; salvo che i panni che si comperranno a tornesi si tacchino e segnino, e taccati e segnati si tengano, a fior. d’oro bene e lealmente, recando e contando il fior. dell’oro soldi xx di tornesi, mettendovi il primo costo colle dette spese della bandinella e della malatolta del reame di francia e delle ville e della tintura e dell’afecto (assetto). E questo sia . . . . (as in a, then continue ¶ c)

1338. iii (Excerpt from ii): E se alcuno panno si tingnesse in altro colore che fosse comperato dal drappiere, possavisi tacchare quello che cotale tignitura costasse. (Cont.
 [[ Print Edition Page No. xxxii ]] 
from ii): Anche che tucti i panni debbiano essere tacchati il costo del panno . . . e siavi scritto il nome della villa là dove il panno è facto e ’l nome del maestro che fece il panno. Salvo che a questo non siano tenuti i panni di Borgi perchè li si fanno i mercatanti medesimi, nè’ panni di tolosa, però che ssi vendono a panno . . . .

Pegolotti. 3 E se de’ panni che per li mercatanti di Firenze saranno comperati ne’ detti adietri luoghi, ed eglino ne volessino poi fare tignere in altro colore, sì sia loro lecito che quello che costasse di tintura e assetto taccare e segnare insieme col primo costo al sopradetto adietro modo. E ciascuno panno abbia sua scrittolina, in sulla quale scrittolina sia il costo del panno e la villa d’onde <è il panno e> il nome del maestro che fatto avesse il panno; e a’ sopradetti taccamenti non sieno tenuti i panni di Borghi nè i panni di Tolosa però che si vendono a panno, e possonsi tenere con tacche e sanza come piace al mercatante di cui fussero detti panni.

1342. c Ma se alcuno, poi che ’l panno sarà comperato, in quella medesima villa il farà tignere in altro colore, possa taccare e segnare col primo costo quello che costerae la tintura e l’afetto (assetto) del detto modo. . . . E secondo ch’è scritto di sopra, ciascuno sia tenuto di segnare e taccare e tenere taccati e segnati i panni predetti e oltre le tacche avere e tenere apiccata a ciascuno panno una scritta nella quale sia scritto il vero costo del detto panno al modo ch’è detto recato a fior. d’oro; la quale scritta s’accordi colle tacche; e sieno scritti di quale villa è il panno e ’l nome del maestro da cui sarà comperato. . . . E a questi taccamenti e ordini non sieno tenuti i panni di borgi nè’ panni di tolosa o di tolosana per ciò che si vendono a panni; i quali panni ciascuno possa licitamente tenere e vendere con tacche e sanza tacche come a llui piacerà . . .

It is evident that Pegolotti’s rule embodies the essential administrative alterations involved in the reform of 1342. The number of expenses which may be included in the taccamento is limited, expressly excluding some of the items previously permitted; there are striking similarities of phrasing, as in the sentence ‘e questo debbia essere il suo vero taccamento’ (¶ 1, a) not to be found in the early version. On the other hand, there is one ambiguity. Although all prices are to be reckoned in gold florins, thus following the later rule, Pegolotti’s phrase, ‘d’ogni fiorino d’oro si debba taccare soldi 13, denari 4 parigini’ (¶ 2), seems to mean that on the label each florin shall be entered as that sum of parisis, rather than that the cloths should be ‘taccati . . . a fiorino d’oro’ (¶ a) after reckoning the exchange. In other words, although Pegolotti follows the later rule in establishing one system of marking for all cloths and insisting that they be calculated on the basis of exchange with the florin, he seems to cling to the other rule in having the label made out in parisis, reducing prices in tournois to the same terms. On the other hand, Pegolotti’s version is in two respects closer to the rule of 1338 than to that of 1342. He retains the distinction between cloths from Flanders or Brabant and ‘altri panni di Francia o d’oltre i monti’ which it was the very purpose of the new rule to abolish; the distinction is in his text purely formal, for the treatment of both kinds is similar, but the division of matter into two paragraphs remains. Most significant, however, is the exchange rate of 13 soldi 4 denari parisis to the florin, the rate of
 [[ Print Edition Page No. xxxiii ]] 
1338, where the rule of 1342 allows 16 soldi per florin. The rate of 26 soldi 8 denari parisis to 2 soldi of groats tournois (¶ 1) likewise harks back to the older rule, for the real is equal to 2 soldi of groats tournois,1 the groat is usually reckoned at 12 to the florin,2 the florin is in the older calculation 13 s. 4 d. parisis; the real, therefore, equals 24 groats or 2 florins or 26 s. 8 d. parisis, a result introduced by Pegolotti into his text for the benefit of his readers and based upon the reckoning of 1338.

The unavoidable conclusion is that Pegolotti was following an intermediate version of the rule concerning taccamenti, a version which contained the essential changes desired by the guild, but which had not yet been revised as to exchange values, nor reduced to the simple terms set down in the statute of 1342. That he was copying a document seems clear from his wording; many of his phrases were retained in the official recension embodied in the statute; it is difficult to believe that he merely wrote from memory and thus confused the exchanges. Unfortunately, the temporary original from which he was copying has disappeared and it is impossible to control his textual work. There remains the information that this portion of the book was formulated between the years 1338 and 1342.

Among the unique features of Pegolotti’s book are the itemized statements which list the expenses involved in producing coins at various mints. In particular, the section devoted to Florence is predominantly occupied with a discussion of the coinage, and the treatment includes an account of the costs of production for each denomination of currency.3 Whatever may be the source of such information in the case of other cities,4 these Florentine lists may with some certainty be traced to official tariffs of the Zecca itself. For one example exists among the records of the mint to illustrate the type of these tariffs, and the evident parallel between this list and Pegolotti’s text gives good assurance that a like summary was at hand when he wrote. The passage quoted below beside Pegolotti’s list is to be found in the Fiorinario appended to a copy of the provision of July 30, 1332 which first authorized the issue of fourpenny pieces or lanaiuoli:5


 [[ Print Edition Page No. xxxiv ]] 
la spesa de’ lanaiuoli piccioli:1
ovrieri per lb. 2 sol. operarii per lb. 23 den.
adirizzare per lb. 4 den. addirizzatores per lb. 4 den.
munetaggio per lb. 9 den. moneterii per lb. den.
fonditura per lb. 2 den. fonditores per lb. 2 den.
cassiere2 per year 120 lir. casserius per ½ year 60 lib.
garzone per year 30 lir. puer per ½ year 15 lib.
saggiatore per year 60 lir. saggiator per ½ year 30 lib.
custos carbonorum per ½ year 15 lib.
intagliatore per year 160 lir. ad intagliandum per ½ year 85 lib.
carboni per lb. 6 den. carboni per lb. 8 den.
coreggiuoli per lb. 4 den. correggiuoli per lb. 7 den.
ferri per lb. 1 den.
calo a fondere per 100 lbb., 8 oz.

Of the discrepancies here observable, some may represent a change of rate, for instance the fee of 24 den. to ovrieri instead of 23 den., or 9 den. for munetaggio instead of 8½, possibly also the change from 170 to 160 lire per year to the engraver. The mint’s figure for correggiuoli includes certain miscellaneous items, one of them no doubt Pegolotti’s 1 den. for ferri. Pegolotti’s additional estimate of loss in smelting is naturally not an item which would appear on an official tariff of fees, and the sole serious discrepancy remains the L15 per half year payable to the ‘guardian of coals’ according to the mint tariff. Even if allowance is made for this variation, it is surely evident that Pegolotti could find at the mint statements similar enough to those which he embodied in his text.

This document also furnishes additional limiting dates to the composition of the book, broader in scope than those derived from the Statutes of Calimala, but none the less corroborative. This portion of the book must have been written after 1332, when the issue of these lanaiuoli was first authorized. At the same time the grossi mentioned immediately above, struck off at 166 to the pound of alloy, with a value of 2 soldi 8 denari, must be the new grossi guelfi issued at precisely that weight, but with a value of 2 soldi 6 denari, of which mention appears as of 1318.3 Just when the rate rose to 2s. 8d. is uncertain, but these coins were discontinued in 1345 upon the appearance of a new grosso, again called guelfo, which was to be struck at the rate of no more than 134 per lb. and to be valued at 4 soldi of piccioli.4 The chapter on Florence may therefore safely be dated between 1332 and 1345.

Another and quite different order of material upon which Pegolotti
 [[ Print Edition Page No. xxxv ]] 
might have drawn is suggested by the obvious manner in which, as will be seen, later handbooks borrowed from him and from one another. One such book does survive from an earlier date, and that some relation exists between it and the Pratica has already been observed.1 This manual, obviously of Pisan authorship, is preserved in a seventeenth-century copy now available in the Biblioteca Comunale of Siena.2 The manuscript first offers copies of the Capitoli della Compagnia di San Domenico di Siena, then a number of late fourteenth-century letters from the Tolomei archives, some transcripts from the archives of the Spedale di Sta. Maria della Scala di Siena, and finally the following introduction:3

In un libro in quarto de carta ordinaria coperto di carta pecora, nella quale vi è delineata un Leone rampante, sono scritte a mano diverse formole per Processi Civili et altre cose, e instruttioni legali, doppo le quali che sono in lingua Latina si legge nelle carte segnate dal no. . . . al no. . . . in lingua volgare questo appresso, seguendo di poi altre formole per Instrumenti:

4In nomine domini Amen. Anno ab eius incarnatione millesimo ducentesimo settuagesimo nono Indictione septima decimo septimo Kalendas Januarij

Hec est memoria de tucte le mercantie come carican le navi in Alexandria e li pesi come tornano duna terra addunaltra.

The first two paragraphs of the Memoria as it continues after the above title are arranged below in parallel columns with certain passages from Pegolotti’s book.

Memoria, p. 350: Pratica, p. 71:
Imprimis,
(1) Pepe cant. v. fulfuli per una sportata (a) Cantar 5 forfori per una sporta di pepe, di gengiovo, di verzino, e d’indaco; il verzino sciolto.
(2) Pengnano cant. v. fulfuli per una sportata
(3) Verzi legato cant. iiii. fulfuli per una sportata (b) Cantar 4 forfori per isporta di verzino legato.
(4) Succaro cant. iii. gerovi per una sportata (c) Cantar 2½ gerui di zucchero e di polvere di zucchero per una sporta.
(5) Verzi disciolto cant. fulfuli per una sportata
(6) Polvere di zuccaro cant iii. gervi per una sportata
(7) Lino cant iii levedi per una sportata (d) Cantar 3 leuedi di lino per una sporta.
(8) Sannella menne ducento per una sportata (e) Mene 200 di cannella e di cassa fistola per una sporta.
(9) Seta libbre cinquecento per una sportata (f) Libbre 500 di seta per una sporta.
 [[ Print Edition Page No. xxxvi ]] 

Memoria, p. 350 (Continued):

Pratica, p. 75:
(10) Indico cant v. fulfuli per una sportata
(11) Cassia menne ducento per una sportata
(12) La libra de pisa torna in Alexandria a pesi di mmcviiii.
(13) Lo cant fulfuli torna in pisa libbre cxxx. (g) Cantaro uno forfori fae in Pisa libbre 130.
(14) Lo cant leuti torna in pisa libbre clxxx. (h) Cantaro uno leuedi fae in Pisa libbre 180.
(15) Lo cant gervui torna in pisa libbre cclxxx. (i) Cantaro uno gerui fae in Pisa libbre 280.
(16) La mena dalexandria torna in pisa libbre ii uncie iiii (j) Mene 100 d’Allessandria fae in Pisa libbre 240.
(17) La vendita della seta en alexandria Ruotoli x entro unde in quelle Ruotoli x sti libbre xviii. pisani (k) Libbra una d’argento al peso di Pisa fae in Allessandria pesi 109 di miglioresi.
(l) Once 1 d’oro al peso di Pisa fae in Allessandria pesi 6 e carati 9½ di bisanti.
etc. etc.

After this point the two texts are in no way similar. The Memoria proceeds to list in rather haphazard fashion a quantity of equations for weights and measures between Acre and Alexandria, between Pisa and Montpellier, Naples, or Constantinople; there is a ‘memoria de la mercantie . . . a che peso si conperano’ in Alexandria,1 a list for the ‘longhezze de drappi di francia’ in ells,2 a section on ‘le vendite e lo peso del arasso in Hermenia,’3 and an almanac.4 In none of these divisions are the arrangements or even the terms remotely similar to those of the corresponding parts of the Pratica.

It is extraordinary, now, to observe how neatly Pegolotti includes the first sixteen items of the Pisan list. Two corrections must be made: if we can assume that in line 2 the Pisan pengnano is a corruption of giegiano, a word used elsewhere for gengiovo,5 and that in line 5 the incomplete sentence concerning verzi disciolto implies the figure v cantars fulfuli, then Pegolotti’s line a is but a summing up of lines 1, 2, 5, and 10 in the Pisan list. Line b corresponds to 3, c to 4 and 6, d to 7, e to 8 and 11, f to 9, and all are accounted for with one discrepancy, Pegolotti’s 2½ cantars of sugar or powdered sugar as against the Pisan 3 cantars in lines c, 4, 6. Again, lines g, h, i correspond to 13, 14, 15; k to 12, provided
 [[ Print Edition Page No. xxxvii ]] 
it may be assumed that mm stands for miglioresi. Line j does not agree exactly with 16, for a hundred times 2 lbs. 4 oz., at 12 oz. to the Pisan lb.,1 makes only 233 lbs. 4 oz., not 240 lbs. The last lines of both lists are the beginning of permanent divergence. As for the paragraphs quoted, there is little doubt that these two small sections of Pegolotti’s book are related to the Memoria; the relationship may, however, be indirect, and the possibility must not be overlooked that some third version has intervened.

Beyond this point no sources have been discovered which can be connected by textual relationship with Pegolotti’s work. Fortunately the examples are fairly representative of three important classes of material, official tariffs, bulletins of official regulations, and private compendiums of information. It is as easy to guess at similar sources as it is hard to discover the actual documents; the information about the Black Sea, related always to Genoese measure, suggests a source among the records of the Officium Gazariae, and there is indeed to be found a list of transportation fees between Trebizond and Pera similar in form if not in substance to the tariff Pegolotti presumably used;2 the freight charges on the Venetian galleys3 are evidently drawn from some similar bulletins, and other examples abound, but to quote further instances which have no textual connection is fruitless.

There still remain two different points of view from which some insight can be gained into the methods and resources used by the author of this book. For one thing, he was no mere private individual endeavoring on his own account to amass this variegated compilation, but rather an important official in an international bank writing a compendium of such nature that his employers might well be expected to favor its progress. Now without question, the Company of the Bardi must have preserved a vast file of records which would be most useful to Pegolotti, and there is no good reason to doubt that he readily availed himself of this opportunity. The nature of the resource cannot be illustrated directly, for the archives of the Bardi, with the exception of a few leaves from occasional ledgers, have completely perished. Fortunately, the records of Francesco Datini have experienced better fortune, and, although they derive from the end of the fourteenth century, these documents may certainly be considered representative of the contents of such a collection even at a somewhat earlier date. Here then are masses of
 [[ Print Edition Page No. xxxviii ]] 
accounts, copies of letters, contracts, and reports,1 dealing with situations most of them very similar to the ones mirrored in Pegolotti’s pages. In particular, notice has been taken of two interesting items, one a notebook containing summaries of Florentine tariffs, the other a list of the dues payable by Florentine merchants upon their purchases in Pisa, a list copied upon a sheet which had evidently been posted upon the wall of the office.2 These examples suffice. Available to Pegolotti in the office of his own firm, probably also in the branch offices, possibly even in the headquarters of allied companies like the Peruzzi and the Acciaiuoli, would be records of all necessary varieties. Tariffs were there for public use, and at secondhand (a fact which may explain the confusions discovered in the Pisan schedule copied into this book), notes and summaries innumerable lay waiting. Without too freely indulging the imagination, it may be suggested that perhaps in this way Pegolotti came across an actual contract for delivery of grain which prompted his legalistic treatment of that subject;3 indentures for the farming of mints may be responsible for his information on mintage costs;4 such an office would be likely to keep lists of the conventional terms set for bills of exchange, to say nothing of calendars and tables of compound interest calculations.5 It is even possible that there was a small bookshelf upon which would be found, if not volumes similar to the Pisan Memoria, then perhaps an arithmetic from which to copy problems concerned with the alloying of precious metals.6 And from this source, in fine, would most easily be drawn the many small statements of prices and costs, particularly costs of transportation or unloading, which look suspiciously
 [[ Print Edition Page No. xxxix ]] 
like the reports of a travelling agent.1 In the absence of definite evidence further elaboration would be hazardous, but clearly any appreciation of Pegolotti’s book must take account of this opportunity to obtain information, not to speak of the obscurities which, in some cases, use of this source may have introduced into his text.

Less uncertain than Pegolotti’s own use of sources is his service as a source for others. For it is a remarkable fact that in handbooks written over a century after he had finished his composition there are clear traces of dependence upon his work, and one writer of a presumably more up to date manual even copied extensively from his pages. Not only does this relationship usefully exemplify the principles under which these manuals were composed, but, since the borrowings occurred before Frescobaldi undertook his task of writing the present Riccardian manuscript, it also throws some light upon earlier copies of the work. No excuse will therefore be needed for introducing a partial collation of Pegolotti’s text with the work of certain later imitators.

One of the most complete commercial handbooks to be compiled in Florence after the time of Pegolotti is the Pratica della Mercatura scritta da Giovanni di Antonio da Uzzano nel 1442, published by Pagnini as the fourth volume of his series. This handbook is divided into two books, and the first book into two parts. Part i is a Libro di Gabelle,2 with long and detailed tariffs from Florence, Pisa, and Siena. Part ii, entitled Pesi e Misure e Monete, in those chapters which treat of particular trading centers, offers much the same kinds of information as are to be found in the first part of Pegolotti’s book. Chapter i of this part deals with Constantinople. On the next page, chapter ii is entitled ‘Chiarenza di Romania, cioè nella Morea,’ and the text will be found below in parallel column with various passages from Pegolotti. The italicized words represent the most serious discrepancies.

Pegolotti, p. 116. Uzzano, p. 89.
In Chiarenza si à due maniere di pesi, cioè peso grosso e peso sottile. Al peso grosso si vende ogni mercatantia salvo od oro o argento. Chiarenza ae due pesi: a peso grosso si vende ogni mercatanzia salvo oro.
In Chiarenza e per tutta la Morea vanno a perpero sterlini 20, e gli sterlini non vi si vendono nè vi si veggiono, ma ispendonvisi torneselli piccioli . . . In Chiarenza e per tutta la Morea vanno stelli 20 apperpero,
Pegolotti, Uzzano, p. 89. (Continued)
(p. 119). Li 12 viniziani grossi di Vinegia d’argento sono a Stiva 1 pipero, che vale sterlini 23½ comunalmente . . . Li 12 viniziani grossi d’ariento sono 1 pipero ad Nigroponte, e comunalmente vagliono starlini 23½. e a Stiva e a Negroponte vanno 12 grossi Veneziani per perpero, che valgliono comunalmente stelli 24 e mezzo.
(p. 117). Lo pipero di Chiarenza si è karati 23, cioè che à carati 23 a peso per uno perpero, cioè per uno pipero. Perperi si vendono chi gl’accatta a libbra, e carato, e 154 carati sono un’oncia di rengno a peso d’oro, el perpero di Chiarenza è chaffissi 23, e quello di Stiva è caffisi 24.
(p. 119). e il pipero di Stiva si è carati 23. . . .
(p. 117). Diritto di mercatantia che si paga in Chiarenza. Di ciò che metti in Chiarenza pagano i forestieri 3 per centinaio e i borghesi della terra pure 2 per centinaio. E se la mercatantia che metti nella terra vendi nella terra, la moneta che n’avessi a rinvestire nella terra, paghi all’uscire 2¼ per centinaio se la rinvestissi in avere che si pesi, in questo modo che l’uno per centinaio sia per lo peso, e l’uno per centinaio sia per le mura, cioè 1 tornesello picciolo per pipero. Questi sono i diritti si pagano in Chiarenza di ciò, che vi si mette, si paga allo entrare 3 per cento, e Burgiesi della terra pagano 2 per cento;
e se questa mercatanzia vendessi in Chiarenza, o vuoi rinvestire la moneta nella terra, paghi all’uscire 2 e un quarto per cento, se la rinvestisse in avere, che si pesi in questo modo, che l’uno paghi per lo peso i cento, uno e un quarto per le mura, cioè uno tornezello per perpero;

 [[ Print Edition Page No. xl ]] 

The next six paragraphs in Pegolotti are paraphrased as closely by Uzzano as the above passage. Then Uzzano, after the brief comment concerning lo dobbiere della Morea proceeds as follows:

Pegolotti, p. 288 Uzzano, p. 90
Divisamento a che leghe etc.
Perperi d’oro paglialoccati a carati 15½; e conoscesi chè l’una delle due figure dall’un lato à uno viso nel petto, e lo cerchio della grande figura ch’è dall’altro lato non è tondo, anzi è lungo. Perperi nuovi paglalogati sono a carati 15 e mezzo d’oro fine per oncia: cognosconsi che l’una delle due figure che sono dall’uno lato, à uno viso nel petto, el cerchio della gran figura ch’è dall’altro lato, non è tondo, anzi è lungo.

The next two paragraphs in Pegolotti are copied faithfully enough until:

. . . ed è piggiore da fiorino 1 d’oro l’oncia. . . . ed è peggio intorno di fiorino 1 per ciento.

Three more paragraphs are reproduced with some variations, even the little sketches faithfully reappearing, until the closing phrase:

. . . ed è peggio che gli altri detti a dietro denari 6 a fiorino l’oncia. . . . ed è peggio l’oncia in carati 6 a fuori che gl’altri.
(p. 118). La moneta picciola di Chiarenza si è di lega d’once 2½ d’ariento fine per libbra, e Batte la Zecca di Chiarenza a once 2 e mezzo di vinan̄. per libbra, e
 [[ Print Edition Page No. xli ]] 
vannone in una libbra soldi 33, denari 4 a conto, e chiamasi tornesella picciola, e ànno di spesa a lavorargli nella zecca come dirà qui appresso: Primieramente per once 2½ d’argento fine, piperi . . . riannone in nuna libbra soldi 336 e un quarto, costa come diremo.
Per mancamento a fondere, da starlini 3 per libbra. Chalo a fondere stell. 3 per libbra.
Per uvraggio agli uvrieri che ’l lavano, da sterlini 2½ per libbra. Overaggio stell. 2 e mezzo per libbra.
Per affinatura, istarlini ½ per libbra. Affilatura stell. un mezzo per libbra.
(see below) Monettieri stell. 1 e mezzo per libbra.
Per salaro dello ’ntagliatore de’ ferri . . soldi 150 di viniziani grossi l’anno. Intaglare in ferrati soldi 150 di grosso l’anno.
Per salaro del fabbro che fa i detti ferri, e a conciare gli altri stovigli della zecca, piperi 100 l’anno. Fare inferrati al fabro
l’anno perperi 1 l’anno.
E per salaro di colui che sta alla bilancia pipperi 100 l’anno.
E per salaro de’ maestri della zecca, piperi 300 l’anno. Al Maestro della Zecca l’anno perperi 300 l’anno.
E per monetaggio a’ monetieri che coniano, sterlini 1½ per libbra. (see above)
(At the side a remark:) Ogni 111 perperi è di tre 1.
(p. 91) Come tornano le condizione di Chiarenza con Stiva e Negroponte
Libbre 100 di Chiarenza fanno a Stiva libbre 107 (and from another paragraph:) Libbre 100 di Chiarenza fanno a Nigroponte libbre 93. Libbre 100 di Chiarenza sono in Stiva libbre 107 e in Negroponte libbre 93.
Metri 12 di vino di Stiva fanno in Chiarenza metri 24. Metri 12 di vajo di Stiva sono in Chiarenza metri 24 e sono una botte di mezzo migliajo di Puglia.
(In P. the following item precedes the above.)
Moggio 1 di biado di Stiva fanno in Chiarenza moggia 3. Moggia 4 di formento di Stiva sono in Chiarenza moggia 3.

The next three items in Uzzano correspond with items on p. 118 f. in Pegolotti, amd Uzzano adds two items of new material. After this point there are scattered passages which are similarly related to Pegolotti’s book, and one chapter on Ancona corresponds as closely as does the above section dealing with Chiarenza.1


 [[ Print Edition Page No. xlii ]] 

The remainder of part ii of Uzzano’s book contains several more chapters on individual cities, several of them new centers scarcely mentioned by Pegolotti, but these chapters are scattered and dispersed among a greater number of divisions dealing with technical subjects. In contrast to Pegolotti, the main interest is in this case concentrated upon the technical chapters, and a good half of these deal with matters of coinage and exchange, terms for remittances, and exchange quotations of coins between different towns. There are sections on classes of wares, a chapter on Brescian steels, on Florentine silks, on cloths and furs, chapters similar in intent to those of Pegolotti which deal with English wools or French drapery. The lists of merchandise bear witness to the developments of a hundred years; many new materials appear, and the subdivisions and qualities are more numerously specified. Finally, hosts of price lists are to be found, and one chapter even classifies the values of Perpignan cloths according to their makers.1 The whole second part of the book is devoted to a Compasso, a periplus of the Mediterranean ‘from one Strait to the other,’ with the bearings of the islands situated therein. This part closes, singularly enough, with a lone chapter on precious stones.

The collation above proves conclusively that in certain passages Uzzano’s information is closely related to his predecessor’s work, and that some of his exchange tables greatly resemble items scattered through various parts of Pegolotti’s book. Of the differences between the two texts, some are clearly in favor of Frescobaldi’s copy; carati should stand in the place of Uzzano’s chafissi, den. a fiorini for carati a fuori, vannone for riannone, sol. 33, den. 4 for soldi 336 e un quarto, vino for vajo. Judgment on other divergences must await additional evidence; some variations in the description of eastern coinage must await sufficient numismatic information before they can be determined. Finally, in two cases Uzzano, in spite of a faulty text, improves upon the present reading of Pegolotti; the 2¼% tax at Chiarenza is subdivided into items of 1% and 1¼% instead of 1% plus 1%, obviously a more accurate or a corrected rendering; the equivalence of 4 rather than 1 Stiva moggio to 3 Chiarenza moggia is correct.

This proportion between the corrections that can be made in one text from the other holds true throughout all passages in which any relation between the two books can be observed. The text below benefits by a few corrections from Uzzano,2 but would itself serve in a larger number of cases to correct him; and where Frescobaldi’s errors thus revealed are
 [[ Print Edition Page No. xliii ]] 
largely mistakes in figures, or reasonable misinterpretations of symbols, Uzzano makes wilder mistakes. One more passage illustrates vividly the difficulty under which Uzzano seems to have labored:

Pegolotti, p. 134 Uzzano, p. 97
Miglioresi nuovi 232 di Tunizi a conto fanno libbre 1 d’argento in Napoli e dànne la zecca di Napoli tarì 38 e grani 17 di gigliati d’argento della libbra De mille nuovi di Tunizi, che 8 sono uno bisanto, vanno nella libbra di Napoli 232, e danne la zecca 188 grani 17 dassi della libbra.

Mille for miglioresi, 188 for tarì 38, dassi for d’argento all represent misreading of abbreviations, perhaps mi, ti and dars, and in all three Uzzano is at fault, for the silver values of Pegolotti’s equation work out quite accurately. If Uzzano was working directly from a text of Pegolotti, this and his other errors again prove that the earlier texts contained more abbreviations; they also gain Frescobaldi credit for his intelligent work. But the compiler of a book such as this would surely, if opportunity offered, be able to avoid these stupid errors,1 and one must consider the possibility that a third hand has intervened, a possibility more clearly illustrated in the next book to be considered.

The second handbook which seems to owe a debt to Pegolotti is the Libro che tracta di mercatantie et usanze de’ paesi, commonly attributed to Giorgio Chiarini. Several manuscripts of this work exist, of which the earliest is dated 1458; the book was printed three times, and a complete version was included in the famous manual of Fra Luca Paccioli.2 To
 [[ Print Edition Page No. xliv ]] 
discuss the complicated problem of the interrelation between these manuscripts and editions would scarcely serve the present purpose, and it will be sufficient to concentrate attention upon the edition printed in Florence in 1481 by ‘Francesco di Dino di Jacopo, Kartolaio Fiorentino.’

A few collations will quickly prove that the texts of Chiarini and Pegolotti run closely parallel:

Pegolotti, p. 203: Chiarini, chapter 3i:
Con Sallonicchi di Romania Firenze con Salonia di Romania
Libbre 100 di cera o di cotone al peso di Sallonicchi fa in Firenze libbre 100 Libbre cento di cera o di cotone fanno in Salonia di romania libbre cento
Libbre 10 di cera al peso di Sallonicchi fa in Firenze libbre 9 Libbre dieci di seta di Salonia fanno in Firenze libbre noue.
Braccia cento di panno di tela o canauacci fanno in Salonia braccia cento xi.

The names in the first item are inverted, a trick harmless in this case, less so in others. It is impossible to make a choice between seta and cera in the second item. Chiarini adds a new item, as he frequently does.

Pegolotti, p. 105: Chiarini, chapter xli:
Rodi con Firenze Firenze con Rhodi
Cantaro 1 di Rodi fae a Firenze libbre 670. Cantare uno di Rhodi fa in firenze libbre cccccclxx.
Libbre 1 d’argento di Firenze fae a Rodi marchio 1 e once 4 e sterlini 3. Libbre una d’ariento di firenze fa in Rhodi marchi uno, once iiii. starlini septe di starlini uenti per oncia.
Canne 10 di Firenze fanno a Rodi canne 11 e 15/16 fusto a fusto sanza presa. Canne dieci di panno di firenze fanno in Rhodi canne undici & xv sedecimi.
Picchi 100 di tele di Rodi fanno in Firenze canne 32. Picchi cento di Rhodi fanno in firenze canne trentadua.

This passage represents Chiarini’s closest parallel with Pegolotti.

Pegolotti, p. 201: Chiarini, chapter lxiii:
Firenze con Vignone: (out of order) Firenze con uignone:
Cantaro uno di Vignone, che è libbre 100, fa in Firenze libbre 123 in 125 Libbre c23 in cxxv di firenze fanno in uignone cantare i. e libbre c.
Libbre c. di firenze fanno in uignone cantare i.
Libbra i di firenze fa in uignone once xi danar ix.
Marco 1 d’argento di Vignone fa in Firenze once 8, denari 7. Marcho uno d’ariento di uignone fa in firenze once octo danar septe.

After this point Chiarini quotes the remaining two items in Pegolotti’s paragraph and adds one more of his own. The purpose of this comparison is to show the unreasoning way in which Chiarini could combine two texts, for if 123 lbs. Florentine made 1 cantar in Avignon, then it is ridiculous in the next line to give 100 lbs. the same equivalence.


 [[ Print Edition Page No. xlv ]] 
Pegolotti, p. 145: Chiarini, chapter lxxii:
Vinegia con Ferrara; Vinegia con Ferrara;
Moggio 1 giusto di formento di Ferrara, che è 20 staia giuste e 22 staia rase, torna in Vinegia staia 7 meno 1/5 di staio. Moggio uno giusto di uinegia sono in Ferrara staia venti & di rase sono staia venti dua fanno in uinegia staia sedici & quattro quinti.

Again Chiarini inverts the labels. The change in the fraction is characteristic. There can be no doubt that the reading in Pegolotti is correct in form, but it has been impossible to check the relative values so as to decide whether the figure should be 7 or 17.

Pegolotti, p. 161: Chiarini, chapter xv:
Ancona con Firenze Firenze con Ancona
Libbre 100 d’Ancona fanno in Firenze libbre 102 Libbre c. di firenze fanno in ancona libbre cii.
Canne 10 di Firenze fanno in Ancona braccia 37½ Canne x di panno di firenze fanno in Ancona braccia 37 e mezo.
Marco 1 d’argento al peso d’Ancona fa in Firenze once 8¼ Marcho uno dariento dancona fa in firenze once viii danar vi.
Soma 1 di grano d’Ancona fa in Firenze staia 8 scarse. La soma del grano di firenze fa in ancona staia vi e mezo.
Mirri xl dolio dancona fa in firenze orcia xxi e mezo.

Pegolotti, p. 202:

Firenze con Ancona

Libbre cento d’Ancona fanno in Firenze libbre 107

Canne 10 di Firenze fanno in Ancona braccia 37¼

Marco 1 d’argento d’Ancona fa in Firenze once 8, denari 6

Soma 1 di grano d’Ancona fa in Firenze staia 7 colme

Chiarini and Pegolotti each make an error; in the fourth item of Chiarini’s list, Ancona and Firenze should be transposed, for the soma is the Anconetan measure; Pegolotti is wrong in the second list in giving 107 lbs. It is possible that in the fourth item Chiarini’s 6½ staia should be emended to read 7½ and so stand midway between Pegolotti’s 7 heaped and 8 level staia. But the interesting features here are the constant order of items, and the fact that Pegolotti gives two variants of the same list, the only occasion on which such a phenomenon is to be observed. In this case it becomes clear that the relationship between Chiarini and Pegolotti lies in a common source, a source which may be pictured as a family of documents, small tables or collections of facts which, as they were copied, easily retained the same structural form, but as easily underwent correction or corruption in detail. Pegolotti seems to have picked up two differing versions, Chiarini a third, but all apparently derived from the same stem.
 [[ Print Edition Page No. xlvi ]] 
Of the remaining exchange tables in this part of Chiarini1 many deal with places not so much as mentioned by Pegolotti, Florence with Piombino, Bolsena, or Sutri, and Venice with Scio, Sorghat, Malaga, or Francavilla; the other tables do not draw upon the information available in Pegolotti’s book. After 30 pages have been devoted to the exchanges of Florence, and 72 to those of Venice, the remainder of the book (88 pages beginning with Chapter clii) first takes up briefly the ‘customs’ of various towns—Bruges, Paris, Seville, Valencia, Bologna, Lucca, Sicily, Tunis, Alexandria, Constantinople indicate the scope; it continues with a very brief description of certain wares, which has no relation with the similar chapters by Pegolotti; and it closes with 20 pages on alloys of coins, terms for letters of payment, and periods of scarcity of cash.

Finally, there is available a third manual, and one fairly contemporary with Pegolotti himself, which has been postponed until this point because observation of Uzzano and Chiarini helps to clarify some of the problems involved. The Tarifa zoè noticia dy pexi e mexure di luogi e tere che s’adovra marcadantia per el mondo,2 of Venetian composition, illustrates in itself the method by which such manuals were compiled. It is in three parts, the middle section, pages 41 to 70, a fairly full survey of Constantinople, Tana, Sara, Negropont, Famagusta, Candia, Alexandria, Damascus, Majorca, and Venice itself; the first part, pages 11 to 41, an abridged discussion of the same places with additional mention of Trebizond, Messina, Ancona, Montpellier, the Fairs of Champagne; and the last section, pages 70 to 75, a Chognoscimento de splezie et altre merze; finally, in a blank space just before the Chognoscimento a different hand has inserted, page 70, a small paragraph Gaieta con Veniexia. Now there is good reason to believe that the first, briefer part is in places a summary of the middle section,3 as will be seen presently by illustration; furthermore, this first part mentions facts related to a treaty
 [[ Print Edition Page No. xlvii ]] 
of 1345,1 so that the earlier section may very well have been contemporary with the Pratica. To cap the climax, the editor of the Tarifa, in an elaborate series of notes,2 has pointed out many similarities to Pegolotti which induce him to believe that the Pratica may have been employed as a source, particularly for the additional information included in the later part.3 It is a few of these parallels which must briefly be examined.

The closest similarity between the two texts is to be observed in the table Alexandria con Ancona of the later version:

Pegolotti, p. 74: Tarifa, p. 39:
Cantaro 1 forfori d’Allessandria fae in Ancona libbre 120 in 122. Chanter 1 forforin torna in Ancona livre 120 in 122.
Cantaro 1 leuedi torna in Ancona libbre 165 in 166. Kanter 1 leitin torna in Ancona livre 164 in 122.
Cantaro 1 gerui torna libbre 255 in 260. Kanter 1 zeroin torna in Ancona livre 264 in 265.
Mene 100 d’Allessandria fanno in Ancona libbre 225 in 230. Mine C de Alexandria è in Ancona livre 232 in 236.
Marchio 1 d’argento d’Ancona fae in Allessandria pesi 77 di migliaresi. Marca 1 de Ancona è pexi 77 in Alexandria.
Once 1 a peso d’oro d’Ancona fae in Allessandria pesi 76 e carati 6¾ a peso di bisante. La onza de l’oro de Ancona è in Alexandria livre 6, karati 18¾.

Again, and, strangely enough, likewise in relation to Ancona, there is the constant order of items; again the figures differ in several instances; again each text offers a correction to the other, for in the last item Pegolotti is right in saying pesi, but the Venetian equally right in his figure 6 for Pegolotti’s 76.4 In his next table, Alexandria con Messina, the Venetian is fairly close to Pegolotti5 in the first three items, but he substitutes two new items for Pegolotti’s last two; further, Pegolotti corrects him once, for the cantar gerui is certainly equal not to the Venetian’s rotoli 14 a sotil, but to cantaro 1 e ruotoli 14.

Two or three paragraphs concerning Majorca connect both versions of the Tarifa with Pegolotti, for instance:

Anchora è uno altro pexo, che se chiama kanter, al qual se vende zucaro chandy, zenabrio, arzento vivo, endego, verderame, melegete, lane, e ancheline de Maiolicha e de san Mathio, e lane unglese. E questo kanter si è livre 104 de la tera; e livre 3 de Majolicha torna a Veniexia livre 4 a sotil, sì che questo kanter
 [[ Print Edition Page No. xlviii ]] 
geta a Veniexia livre 158 2/3. Kanter 11 1/2 de Maiolica geta a Veniexia miero 1 grosso.1

Ancora se vende a uno altro pexo, che se chiama kanter, zucaro, chandi, zenabrio, arzento vivo, et endego tutte sorte, e verderame, melegete, lane de quele de Maiolica e de San Mattio e lane unglexe; e lo dito kanter si è livre 114 de la tera. E livre 3 de Maiolica torna a Veniexia livre 4 a sotil: sì che questo kanter geta a Veniexia livre 138 2/3 a sotil. E chanter 11 1/2 de Maiolica geta a Veniexia miero 1 a groso.2

A cantara della terra vi si vendono: Argento vivo, e vermiglione cioè cinabro, e mele d’ape . . . (6 items) indaco d’ogni ragione salvo del golfo, e mondiglia di verzino, . . . (5 items) zucchero candi, . . . (15 items) verderame, guado, agnellina di Maiolica, agnellina di San Matteo, lana e agnellina d’Inghilterra.3

A cantara della terra . . . ch’è libbre 104 di maiorchini.4

Carica 1 di Maiolica fae in Vinegia libbre 420 sottili.

Lo migliaio grosso di Vinegia fae a Maiolica cantara 11 3/7 di cantaro al peso della terra.5

The similarity in the lists is striking. In two respects the first and older version is closer to Pegolotti, in mentioning agnelline (ancheline) and in quoting 104 lbs. per cantar, undoubtedly the correct figure. But the second version likewise offers two points of similarity, in mentioning indigo tutte sorte, and in giving 138 2/3 lbs. subtle of Venice per cantar, for if the Majorca carica is according to Pegolotti 420 lbs. subtle, the cantar, 1/3 carica, comes to 140 lbs. subtle. Both versions differ from Pegolotti in listing melegette, which he includes under items sold by the lb.,6 in omitting a number of names, and above all in varying the order of items.

The editor of the Tarifa considers that the descriptions of merchandise which close his manuscript are closer to Pegolotti than ‘casual coincidence’ would allow.7 One parallel will suffice:

Lacha fina, zoè la madura, si vuol trar in color rosso e vuol esser grossa e tegna puocha polvere, e sia ben neta de legno, ma non aver constreto per entro. Eziandio non vuol esser dentro de quela che par pegola spania, zoè cussì luzida, perchè quela cussì fata xe axerba.8

If this paragraph is compared with Pegolotti’s lengthy discussion on page 366, it will be seen that there is actually but one point of contact;
 [[ Print Edition Page No. xlix ]] 
certain lumps, known as costiere, may form, ‘dura in modo di pece, ma ove la pece è nera, e quelle cotali costiere . . . sono rossi e del colore della lacca acerba, e truovasi più quelle cotali costiere nelle lacche acerbe che nelle lacche mature.’ This matter of pitch or tar, and they are not necessarily the same thing, is surely a technicality which would be familiar to all merchants who had to deal with lac, and which would easily creep into any such description as this. The same may be said of the other chognoscimenti; compared to Pegolotti’s excellent discussions, they are bare and thin, and if occasional words appear in both texts, this is most likely due to the fact that the qualities of wares and the manner of describing them are, after all, conventional and more or less universal factors. The lists of items treated are by no means the same, and in the subjects which are common to both books the Venetian has marvellously neglected the most individual and most valuable elements in Pegolotti’s work.

Without now going into greater detail of comparison, it may be said in general that the above are the closest parallels that can be drawn; elsewhere, the Venetian, if he was using Pegolotti, must have skipped about a great deal in selecting his quotations, for the related sentences are scattered haphazard and embedded in quantities of other material. He must also have adapted freely, for in the lists of wares the order is altered, items are entered under other units of weight or measure than those given by Pegolotti, and omissions or additions are numerous. Certainly, if Pegolotti is to be claimed as a source for the later version, he must also be allowed his share in the earlier recension, as the above example concerning Majorca shows. The fact is that, after studying the earlier collations with Chiarini and Uzzano, one is inclined to doubt that the Venetian actually was borrowing from Pegolotti, for, except in the few exchange tables, there are here neither the similarities of phrasing nor the parallel order of items which in Chiarini particularly are so striking. Without these criteria it is safer to say that the relationship is rather one of milieu than of direct contact.

Even so, the Venetian Tarifa, by reason both of its date and of its substance, must be singled out as the most effective supplement to Pegolotti’s book which is to be found among available manuals of mercantile practise. Its author was interested in the same kind of detail, in the technique of handling wares, in the processes of commerce; it is because later authors allow the financial interest to predominate, because they sacrifice discussions of practical procedure to schematic tables of exchange and money movements that they lose the colour and the solidity of these fourteenth century writers. At the same time, the
 [[ Print Edition Page No. l ]] 
Tarifa offers a usefully compact example of the manner in which authors went to work in compiling their treatises, copying material, freely modifying and adapting it. The small addition made to the text by a different hand, like the later notes appended to Pegolotti’s list of spices, shows how even to the finished book anonymous contributions might still be made, accretions which in any subsequent copy would no doubt be integrated with the original text.

These comparisons with the work of Pegolotti’s successors, therefore, confirm our impressions of the manner in which he gathered together his great fund of information. For a last and essential source he could rely upon the varied and anonymous collections of fact into which commercial society was constantly distilling its experience. As he wrote, he must have been literally surrounded by manifold compilations of data, whether more or less inclusive treatises like the Pisan Memoria and the Venetian Tarifa, or brief occasional tables of statistics and miscellaneous information. One may imagine such memoranda to have been in a continuing state of flux, now copied or excerpted for a particular occasion, for some prospective voyage or venture, now embroidered or corrected by a superior expert, and sometimes corrupted by a hasty or ignorant scribe. All the manuals rest in some measure upon this foundation; evidence of Uzzano’s dependence upon it has even led to the passing remark that most of the commercial handbooks may be regarded as anonymous compositions of which mere copyists have assumed the authorship.1 Valid as the suggestion may be in many cases, of the Pratica it cannot be held entirely true. Pegolotti’s debt to others may be great, but the singular virtue of his book lies in the fact that he clothed this skeletal detail with the flesh and blood of his personal knowledge and experience, often shaping his record to vivid, individual form.

The Pratica has experienced some vicissitudes since it left Pegolotti’s hands. Subsequent copyists have occasionally lost their way in his long, repetitious sentences; they have cavalierly distorted his figures, and garbled terms with which they were unfamiliar. Some of his sources were unwisely chosen, and it is well to make a distinction between those parts of the book which derive from Pegolotti’s personal experience and those which may be assumed to rest upon second-hand information. More allowance must be made, perhaps, than might have been anticipated for the blurring of details, but the Pratica none the less remains an invaluable mirror in which can be seen reflected at once the broad interests of the Florentine community, the manifold concerns of the House of the Bardi, and the faithful ability of the author, Pegolotti himself.

Endnotes

 [1 ] Della Decima e di varie altre gravezze imposte dal comune di Firenze, Della moneta e della mercatura de’ Fiorentini fino al secolo XVI (4 vols., Lisbon and Lucca, 1765-1766). The book was published anonymously, but its author was soon known; see G. A. Zanetti, Nuova Raccolta delle Monete e Zecche d’Italia (5 vols., Bologna, 1775-1789), i, 356. In spite of the statement on the title page, the real place of publication was Florence; see Domenico Moreni, Bibliografia Storico-Ragionata della Toscana (2 vols., Florence, 1805), ii, 144-145.

 [2 ] Pagnini, i, 5.

 [1 ] The first authors to revive interest in the book were apparently J. R. Forster, Histoire des Découvertes et des Voyages faits dans le Nord (2 vols., Paris, 1788), i, 241 ff.; and M. C. Sprengel, Geschichte der wichtigsten geographischen Entdeckungen (2nd ed., Halle, 1792). See H. Yule, Cathay and the Way Thither (2nd ed., 4 vols., London, 1913-1916), iii, 141.

 [2 ] Translation of Preface, Chs. i-iv, vi, parts of viii and lxiii in Yule, Cathay, iii, 143 ff.; Chs. i-iii in F. E. de La Primaudaie, Histoire du Commerce de la Mer Noire et des Colonies Génoises de la Krimée (Paris, 1848), pp. 318-326; Ch. viii in L. Sauli, Della Colonia dei Genovesi in Galata (2 vols., Turin, 1831), ii, 230-258; Ch. xi in V. Langlois, Le Trésor des Chartes d’Arménie (Venice, 1863), pp. 199-203. S. L. Peruzzi prints a chapter ‘on the shipment of monies’ and attributes it to Pegolotti, Storia del Commercio e dei Banchieri di Firenze (Florence, 1868), pp. 272 ff; it is in fact a part transcription of Chs. xlvii and xlviii in Uzzano (Pagnini, Della Decima, iv, 152 ff.).

 [3 ] There have been published a few transcriptions based upon the manuscript: Chs. i, ii in Yule, Cathay, iii, 172 ff; Ch. lxiii in W. Cunningham, Growth of English Industry and Commerce (4th ed., Cambridge, 1905), i, 629-641; a brief collation with the MS of certain passages from Pagnini in Mas Latrie, ‘Le Manuscrit de la Prattica della Mercatura de B. Pegolotti’ in Notices et Documents publiés pour la Société de l’Histoire de France à l’occasion du cinquantième anniversaire de sa fondation (Paris, 1884), pp. 181-186.

 [4 ] Zanetti, Nuova Raccolta, i, 356; Yule, Cathay, iii, 137, n. 2. The first is published in Scrittori classici italiani di economia, Parte moderna, ii (Milan, 1803), 155-326.

 [5 ] See text, pp. 18, 28, 54, 150, 369.

 [6 ] Ibid., pp. 28, 51, 107, 157, 201, etc.

 [7 ] Ibid., pp. 69, 101, 113; see also 114, 117, 167, etc.

 [1 ] See text, pp. 58, 110, 123, 143.

 [2 ] Ibid., pp. 31, 48, 66, 147, 173, 177,

 [3 ] Ibid., p. 383; 1471 in the Florentine style.

 [4 ] Ibid., pp. 293 ff.

 [5 ] Ibid., pp. 120, 126, 159, 163.

 [6 ] Ibid., p. 63.

 [1 ] See text, p. 130; Pagnini, iii, 121; MS., f. 92v.

 [2 ] Text, p. 276; Pagnini, iii, 281; MS., f. 181r.

 [3 ] Text, pp. 137, 322, 381.

 [4 ] Ibid., pp. 161, 358.

 [5 ] Ibid., p. 359.

 [6 ] Ibid., pp. 331 ff.

 [7 ] Ibid., pp. 12 and 273: ‘Reame di Morrocco;’ also p. 329, n. 1.

 [8 ] Ibid., pp. 6 and 101.

 [1 ] See below, p. 1.

 [2 ] Text, p. 27.

 [3 ] Ibid., pp. 51, 105, 162, 221, 228, etc.

 [4 ] Yule, Cathay, iii, 140; A. Schaube, ‘Die wahre Beschaffenheit der Versicherung in der Entstehungszeit des Versicherungwesens,’ Jhrb. f. Nationalök. u. Statistik, lx (Jena, 1893), 56, n. 3.

 [5 ] Text, p. 60.

 [6 ] Ibid., p. 184.

 [1 ] See text, p. 327.

 [2 ] Ibid., p. 217, n. 1, 2.

 [3 ] Ibid., p. 142 n. 1.

 [4 ] See below, pp. xxx ff.

 [5 ] Text, p. 325.

 [6 ] Ibid., p. 240.

 [7 ] See below, p. xxxiii.

 [8 ] Text, pp. 238, 250.

 [1 ] A. Sapori, La Crisi delle Compagnie Mercantili dei Bardi e dei Peruzzi (Florence, 1926), p. 216. The dollar is here reckoned at its value in 1932, i.e., 1.67 grams of gold, .900 fine.

 [1 ] Sapori, La Crisi, pp. 253 ff.

 [2 ] Sapori, La Crisi, pp. 216, 217, 221; R. Davidsohn, Geschichte von Florenz, iv, ii (Berlin, 1925), 176 ff., 210 ff.

 [3 ] Text, pp. 58, 60, 82, 271.

 [4 ] A. Sapori, ‘Gl’italiani in Polonia nel medioevo,’ Archivio Storico Italiano, Ser. 7, iii, 131.

 [5 ] Davidsohn, Geschichte, iv, ii, 204.

 [6 ] Ibid., iv, ii, 208, but compare Sapori, La Crisi, pp. 228 ff.

 [7 ] L. Banchi, ‘I Porti della Maremma Senese durante la Repubblica,’ Arch. Stor. Ital., Ser. 3, x, ii, 82, and xii, ii, 72. It has been assumed that this person is Francesco himself, as by W. Heyd, Histoire du Commerce du Levant au Moyen Age (réimpression, 2 vols., Leipzig, 1923), i, xvii; but see Davidsohn, Geschichte, iv, ii, 241, n. 1.

 [1 ] Davidsohn, Geschichte, iv, ii, 470; but see Sapori, La Crisi, p. 277, who records the retirement of Rinieri in 1331.

 [2 ] Sapori, La Crisi, p. 263.

 [3 ] State Archive, Florence, Protocol of Boccadibue di Biagio, iii, 10v and 11.

 [4 ] Davidsohn, Geschichte, iv, ii, 283.

 [5 ] Text, p. 251.

 [6 ] Calendar of Patent Rolls (C.P.R.), Ed. II, iii, 9; Calendar of Close Rolls (C.C.R.), Ed. II, ii, 492.

 [1 ] C.P.R., ibid., p. 71.

 [2 ] Sapori, La Crisi, p. 263.

 [3 ] Consult C.P.R., Edward II, iii, iv, indexes under Balduch; C.C.R., Edward II, ii, iii, similarly; Edward A. Bond, ‘Extracts from the Liberate Rolls Relative to Loans Supplied by Italian Merchants to the Kings of England in the 13th and 14th centuries,’ Archaeologia, xxviii (London, 1840), 207-326, see Nos. cl-clv, clvii, clviii, clx, clxi.

 [4 ] C.P.R., Edward II, iii, 160.

 [5 ] Ibid., p. 226.

 [6 ] Public Records Office, Exch. Accis., Bundle 127, No. 15, 1st Paper.

 [7 ] Ibid., 10th and 12th Papers.

 [8 ] C.C.R., Edward II, iii, 94, 324, 335; see further, pp. 339, 359, 371; also Exch. Accis. as above, 3rd and 5th Papers.

 [9 ] C.P.R., Edward II, iii, 404.

 [1 ] Ibid., pp. 32 f.

 [2 ] Ibid., pp. 214 f.

 [3 ] Ibid., p. 246.

 [4 ] C.C.R., Edward II, iii, 411, 414.

 [5 ] R. Davidsohn, Forschungen zur Geschichte von Florenz (4 vols., Berlin, 1896-1908), iii, Nos. 685, 703.

 [1 ] Emil Göller, Die Einnahmen der apostolischen Kammer unter Johann XXII (Paderborn, 1910), p. 631, n. 1.

 [2 ] C.P.R., Edward II, iv, 44.

 [3 ] Too late for mention in this narrative, two documents have been made available to me which show that Pegolotti was working in Bruges for the Company of the Bardi at a later date. On March 13, 1345 he appeared before a Bruges notary and caused an affidavit to be drawn up concerning a transaction which he himself had initiated there about two years before; see A. Grunaweig, ‘Le fonds de la Mercanzia aux archives d’État de Florence, iii,Bulletin de l’Institut historique belge de Rome, xiv (1934), 43 ff.

 [4 ] Text, pp. 257 f.

 [5 ] Ibid., p. 84.

 [6 ] Göller, Einnahmen . . . . Johann XXII, p. 541.

 [7 ] Ibid.

 [1 ] Text, pp. 77 ff., 300, 307 ff.

 [2 ] Ibid., pp. 317 f.

 [3 ] Ibid., p. 363.

 [4 ] Ibid., pp. 305, 315, 319.

 [5 ] State Archive, Florence, Priorista Ufficiale, f. 56v.

 [6 ] Marchionne di Coppo Stefani, Istoria Fiorentina, 11 vols., forming Vols. vii-xvii of Ildefonso di San Luigi, Delizie degli Eruditi (24 vols., Florence, 1770-1798); Vol. vi of the Istoria, p. 143.

 [1 ] Text, p. 60. All dates have been reduced to modern reckoning.

 [2 ] Heyd, Commerce du Levant, i, xviii.

 [3 ] A curious confusion in published papal records may imply that Pegolotti dwelt either once or twice at Avignon. The index to E. Göller, Die Einnahmen der apostolischen Kammer unter Benedikt XII (Paderborn, 1920), lists as a factor of the Bardi Franciscus Bandoni (p. 259 referring to p. 131), but no such name appears in the list of known Bardi employees (Sapori, La Crisi, pp. 263 ff.); the index also lists as a Bardi employee a Franciscus Banducci (p. 254) who nowhere appears in the text; there is also a Franciscus Barducii without mention of the Bardi (p. 259 referring to p. 243). Barducci is mentioned under the date June 11, 1335, Bandoni as of July 4, 1338; whether either one should properly read Balducci must remain a hazardous guess.

 [4 ] State Archive, Florence, Priorista Ufficiale, f. 81r. See also Stefani, Istoria, vi, 244.

 [1 ] State Archive, Florence, Priorista Ufficiale, f. 85r.

 [2 ] Stefani, Istoria, vii, 16.

 [3 ] See Sapori, La Crisi, pp. 117 ff.

 [4 ] State Archive, Florence, Provvisioni, xxxiv, fol. 91.

 [5 ] State Archive, Florence, Priorista Ufficiale, f. (91)v. See also Stefani, Istoria, vii, 127.

 [1 ] State Archive, Florence, Priorista Ufficiale, ff. 139v, 143r, 172v, 184v, 188r, 204r, 226r. See also Biblioteca Laurenziana, Cod. 1809, Priorista fiorentino per famiglie, p. 137.

 [2 ] ‘Peolottus Bernardi Peolotti’ served in 1465 ‘pro arte porte sancte Marie’—R. Ciasca, Statuti dell’Arte dei Medici e Speziali (Florence, 1925), p. 495.

 [3 ] Sapori, La Crisi.

 [1 ] State Archive, Florence, Provvisioni, xxxiv, fol. 149v.

 [2 ] State Archive, Florence, Provv., xxxv, fol. 19r. This is the list to be found in Peruzzi, Storia del Commercio, p. 475, quoted by E. Russell, ‘The Societies of the Bardi and the Peruzzi,’ p. 133 in G. Unwin, ed., Finance and Trade under Edward III (Manchester, 1918), pp. 93-135.

 [3 ] Sapori, La Crisi, pp. 173 f.

 [4 ] Text, p. 22; see also Yule, Cathay, iii, 141 f.

 [5 ] G. Yver, Le Commerce et les Marchands dans l’Italie Méridionale au XIIIe et au XIVe Siècle (Paris, 1903), p. 341, without authority; Pegolotti’s name is not on the list of factors mentioned in the Angevin records, ibid., p. 403.

 [6 ] Sapori, La Crisi, p. 263.

 [1 ] Sapori, La Crisi, p. 250.

 [2 ] Text, p. 3.

 [3 ] Ibid., pp. 204 ff. F. Bonaini, Statuti inediti della Città di Pisa dal XII al XIV Secolo (3 vols., Florence, 1854-1857), iii, 589-594.

 [1 ] Text, p. 251.

 [2 ] Ibid., n. 2.

 [1 ] Text, p. 85.

 [2 ] Published by E. Varenbergh, Histoire des relations diplomatiques entre le comté de Flandre et l’Angleterre au Moyen Age (Brussels, 1874), pp. 214-217; by K. Höhlbaum, Hansisches Urkundenbuch, iii (Halle, 1882-1886), p. 407, n. 15, with identifications by Liebermann in the index; by W. Cunningham, Growth of English Industry and Commerce, Vol. i, (2nd ed., London, 1890), 553 ff.; and most authoritatively by G. Espinas, La vie urbaine de Douai au moyen âge, iii (Paris, 1913), pp. 232-234.

 [3 ] Text, pp. 258 ff.

 [4 ] W. Cunningham, Growth of English Industry and Commerce, Vol. i (5th ed., London, 1910), 628.

 [1 ] Text, pp. 286 f.

 [2 ] State Archive, Florence, Statuti di Calimala (henceforth Cal.), iv; text in P. Emiliani-Giudici, Storia dei Comuni Italiani (3 vols., Florence, 1864-66), iii, 171 ff.

 [3 ] Cal. v; see Emiliani-Giudici, Storia, iii, 382 ff.

 [4 ] Cal. iv, Bk. ii, Ch. xiii; see Emiliani-Giudici, Storia, iii, 302.

 [5 ] Cal. iv, Bk. iii, Ch. xxxvi; see Emiliani-Giudici, Storia, iii, 364 ff., also A. Sapori, Una Compagnia di Calimala ai primi del Trecento (Florence, 1932), p. 110.

 [6 ] Cal. iv, Secs. xvi, xvii; Emiliani-Giudici, Storia, iii, 374 f.; also Sapori Una Compagnia di Calimala, p. 111.

 [7 ] Cal. v, Bk, ii, Ch. xvii, ff. 40r-41v.

 [8 ] Cal. v, ff. 60v-61v; see Emiliani-Giudici, Storia, iii, 398 ff.; also Sapori, Una Compagnia di Calimala, p. 112.

 [1 ] Text, p. 239.

 [2 ] Ibid., p. 247.

 [3 ] Ibid., p. 191 ff.

 [4 ] For a suggestion as to the sources of similar information relating to other cities, see below, p. xxxviii.

 [5 ] State Archive, Florence, Il Fiorinario, fol. 19v.

 [1 ] Text, p. 193, the order of items altered to match the Latin text.

 [2 ] For this and the following figures Pegolotti refers back to the three preceding statements of costs, and the sums have been inserted here accordingly.

 [3 ] Text, p. 192; Fiorinario, fol. 12v.

 [4 ] Fiorinario, foll. 31v ff.; see also Zanetti, Nuova Raccolta, i, 437.

 [1 ] Davidsohn, Geschichte, iv, ii, 240.

 [2 ] Codice C, VI, 8.

 [3 ] Ibid., p. 350.

 [4 ] A few lines of the Memoria have been printed in E. Monaci, Crestomazia italiana dei primi secoli (Città di Castello, 1912), pp. 356 f.

 [1 ] Memoria, p. 351.

 [2 ] Ibid., p. 352.

 [3 ] Ibid., p. 358.

 [4 ] Ibid., pp. 360-368, finis.

 [5 ] Ibid., p. 358.

 [1 ] Text, p. 214.

 [2 ] Ibid., p. 32; see de naulis galearum added in 1340 to the ‘Imposicio Officii Gazariae’ in Historiae Patriae Monumenta, Vol. ii, Leges Municipales, Vol. i (Turin, 1838), col. 345.

 [3 ] Text, pp. 144 f.

 [1 ] See E. Bensa, Francesco di Marco da Prato (Milan, 1928).

 [2 ] R. Piattoli, ‘L’origine dei fondaci datiniani di Pisa e Genova in rapporto agli avvenimenti politici,’ Archivio Storico Pratese, vii (1927), 171-196; viii (1928-1929), 117-144, 179-190; ix (1930-1931), 25-45, 75-93. See viii, 117 ff.

 [3 ] Text, p. 319.

 [4 ] Ibid., pp. 82, 118, 154, 159, 191. See for instance the remarkable likeness between the items in these lists and the terms of an indenture agreed upon in 1279 between Edward I and William de Turnemire of Marseilles concerning administration of all English mints. The document is unfortunately summarized, not quoted verbatim, in R. Ruding, Annals of the Coinage of Great Britain and its Dependencies (3rd ed., London, 1840), i, 193.

 [5 ] Text, pp. 194, 301, 325.

 [6 ] Ibid., pp. 342 ff. The similarity in verbiage and method between Pegolotti’s sums and those presented in the more specialized text books is obvious; only the actual figures differ. See a brief Latin arithmetic of the 13th century, Biblioteca Nazionale, Florence, Cod. II, IX, 149, De monetis, cambiis, etc.; and even more similar, Bibliothèque Nationale, Paris, MS Italien 463, Abaco, of the 15th century, fol. 30r: ‘Io ò libbre 20 di moneta a once 3½ per libbra e anne libbre 10 a once 2¼ per libbra e vorre fare una moneta dariento che sia a once 5½ dariento per libbra, adimando quanta moneta ne faro e quanto ariento v’agiugnero / fa chosi sappi quanto ariento a in queste 2 monete. . . .’

 [1 ] Text, pp. 46 f., 112, 121, 155, 164, 185, 262 etc. That the authors of manuals depended upon such accounts is clear from a subheading in Uzzano, ‘copia d’un conto di panni bianchetti’ (Pagnini, Della Decima, iv, 123).

 [2 ] Pagnini, Della Decima, iv, 1-87.

 [1 ] Similarities can be identified as follows:

Uzzano, p. 91 Venice see Pegolotti pp. 149.
Ancona 159-160.
92 Apulia 119, 170 f.
Florence 198.
93 Sicily 107, 113, 115 f.
94 Barletta with Palermo 136, 169.
Barletta with Ancona 170.
95 Barletta with Venice 171.
97 Naples with Tunis, Florence 134, 177, 187 ff.
99 Chapter vii, Ancona 156. 161.

 [1 ] Uzzano in Pagnini, Della Decima, iv, 130.

 [2 ] Text, pp. 116 ff., 149, 159, 288.

 [1 ] The manuscript of Uzzano could not be consulted; it may be assumed that Pagnini’s editions were of fairly uniform accuracy.

 [2 ] The following manuscripts have been traced: (a) Bib. Naz. di Firenze, Cod. Panciatichiano 72, fol. 80r, ‘Io Giorgio di Lorenzo Chiarini Io iscrito. . . . El quale libro fu copiato in Raghugia in chasa di . . . Addi xxii di Giennaio mcccclviii’ (see Ministero della Pubblica Istruzione, Indici e Cataloghi, Cod. Panc., Vol. i, p. 128); (b) Bib. Naz. di Firenze, Cod. Magliabecchiano, Cl. XXIX, 203, fol. 108v, ‘Finito libro isto. referam gratias xo. Die xxvii mensis Aprilis. Anno mcccclxxxiii per me Donnum Ignatium Stephani Becchi de Florentia, Cisterciensis Ordinis,’ and on fol. 10v a portrait subscribed ‘Giorgio di Lo. Chiarini’ (see F. Zambrini, Opere volgari a stampa dei secoli XIII e XIV, 4th ed., Bologna, 1878, c. 612); (c) Bib. Nat., Paris, MS Italien 911, with no indication of date or authorship.
The following printed editions are recorded: (a) Questo è el libro che tracta di mercatantie et usanze de paesi, p. 96v, ‘Finito ellibro di tucti i chostumi: cambi: monete: pesi: misure: & usanze di lectere di cambi: & termini di decte lectere che ne paesi si costuma et in diverse terre, Per me Francesco di Dino di Jacopo Kartolaio Fiorentino Adi x di Dicembre mcccclxxxi. in Firenze Appresso almunistero di Fuligno’; (b) Questo è el libbro che tracta di Mercatatie & usanze de paesi, p. 76v, ‘Impresso in Firenze appetitione di Ser Piero da Pescia’ without date, but there is said to be proof that the book was printed in 1498 (D. E. Smith, Rara Arithmetica, Boston, 1908, pp. 10 f.); (c) Libro di tutti li costumi, cambi, monete, pesi, misure, printed at Parma between 1493 and 1499 by Angelus Ugoletus, containing only 40 pages and apparently composed of excerpts from the above book—a copy is to be found in Aix (see M. Pellechet, Catalogue général des incunables des bibliothèques publiques de France, 3 vols., Paris, 1897-1909, ii, No. 3544); (d) the whole work forms distinctio nona, tractatus duodecimus of the Summa de Arithmetica by Luca Paccioli.

 [1 ] Other passages in which similarities can be discovered may be listed as follows:

Pegolotti, Chiarini, Pegolotti, Chiarini, Pegolotti, Chiarini,
p. 197 chap. vi p. 188 chap. xiv p. 173 chap. xvi
146 xxii 198 xxix 199 xxxii
57 xxxix 105 xli 96 xliii
67 xlv 135 xlviii 246 liv
233 lv 201 lvi 128 lviii
198 lxv 61 xcii 135 cxvi
148 cxxii 171 cxliii 160 cl

 [2 ] Pubblicata dal R. Istituto Superiore di Scienze Economiche e Commerciali di Venezia celebrandosi l’xi centenario dell’ Università di Pavia, 21 Maggio, 1925 (Venice, 1925).

 [3 ] Tarifa, Introd., p. 5.

 [1 ] Ibid., p. 4.

 [2 ] In the quotations from Pegolotti, p. 26, n. 4, come should read canne; p. 67, n. 2, libbre 26 should be libbre 96; p. 37, n. 1, the reference should be to Pegolotti, p. 252, not p. 269; p. 38, n. 7, a reference to Pegolotti, p. 144, where no such equivalence is found, for Pegolotti relates the Venice carica to Paris lbs., not to lbs. of the Fairs, and the two units are different.

 [3 ] Tarifa, Introd., pp. 5 f.

 [4 ] See note to text, p. 74.

 [5 ] Text, p. 74.

 [1 ] Tarifa, p. 65.

 [2 ] Ibid., pp. 35 f.

 [3 ] Text, p. 123.

 [4 ] Ibid., but prior to the paragraph above.

 [5 ] Ibid., p. 129.

 [6 ] Ibid., p. 123.

 [7 ] Tarifa, p. 6.

 [8 ] Ibid., p. 71.

 [1 ] R. Piattoli, ‘L’origine dei fondaci datiniani,’ Arch. Stor. Pratese, viii (1929), 128, n. 1.


 [[ Print Edition Page No. li ]] 

PRINCIPLES OF TRANSCRIPTION

The present edition offers a text derived from the sole surviving manuscript of Pegolotti’s book. It is not a literal and diplomatic transcription, for it was felt that the advantage to the linguist of an untouched text would not, in view of the number of specimens already available from this period, compensate for the increased hardship imposed upon other readers. Certain archaisms, therefore, and peculiarities of spelling have been eliminated which were at once inessential to understanding of the text, frequent of occurrence, confusing to the reader, and susceptible of treatment in accordance with the simple general rules formulated below. In all other respects, the manuscript text has been reproduced in detail. To regularize or modernize it thoroughly would have involved either an inordinately heavy apparatus of footnotes or occasional uncertainty on the part of the reader as to the exact form of the original phrase. Any attempt to impose uniformity of spelling, of verb forms, and of phrasing according to modern standards would in effect have produced a translation into modern Italian, and the need for such a translation will, it is hoped, soon be filled by the English version of the book which is actually being prepared. The guiding principle of this edition, therefore, has been that the reader should have before him, either in the text, or, where the text is emended, in the footnotes, an accurate reproduction of the original, with the following sole exceptions:

Words have been separated, accents, marks of punctuation, and capital letters introduced, according to modern Italian usage. The disposition of the text into paragraphs, columns, and lists has been revised where it appeared that intelligibility might thereby be improved. In all cases of doubt, or if any change of sense might result, a footnote provides the original reading.

Certain general changes have been made in the spelling. The archaisms involved were of no significance to understanding of the word, for the copyist of the manuscript was himself inconsistent in using them. Even so, some technical terms and geographical names have been transcribed in their original form.

Abbreviations are few in the normal script: the conventional symbols for per, pr, br, ver, and che, an occasional line superscript for n, sometimes quello, questo, essere; these symbols have all been expanded, without notice unless there was doubt as to the intention.

Abbreviations of technical terms are more common: bra, lbbe, kar, kan, arg, etc., for braccia, libbre, carato, canna, argento, etc.; such symbols are collected and explained on the first page of the text (p. 14), and they have been expanded throughout in accordance with those identifications.

Three abbreviations are troublesome. Co may represent either cento or centinaio, words which are often synonymous, but sometimes involve distinctions between 100, per cent, and hundred-weight; except where the figure 100 was clearly intended, Co has been transcribed centinaio and the word cento used only when so spelled out in the MS. In certain passages there is confusion between grossi and grani (pp. 182 ff.), and on those pages the symbol gi is expanded as grani. The scribe hesitated between the forms dobla and dobra, so that where the abbreviation occurs, it is expanded as dobla (pp. 272 ff.).

Some diversity in these forms results from the fact that the copyist himself sometimes expanded previous abbreviations, and a kar, here expanded as carati, may be followed not long after by the full spelling karati, which is here retained. Similarly mar. 1 is expanded marchio 1, but the scribe may later write marchi 1.

It appears to have been a general rule with the copyist to distinguish libbra the weight from lira the monetary unit, and to employ abbreviations accordingly; he broke the rule, however, on various occasions. To
 [[ Print Edition Page No. liii ]] 
avoid confusion, this rule has been strictly observed in the present text; the usage has been regularized throughout and all consequent deviations from the original indicated in footnotes.

All additions to the text which are not commented upon in notes have been set off in brackets <>. In a few of the tables corrections to the figures have been inserted within square brackets [].

Numerals are indifferently Roman or Arabic in the MS; they have been reproduced consistently in Arabic figures, and the few cases of doubtful interpretation are mentioned in notes.

As an example of the condition of the actual text of the MS, a diplomatic transcription of the first two paragraphs will be found below (p. liv); these correspond to the revised text on p. 3, and to the photograph of the MS text opposite that page.

Emendations or changes in the text are always indicated by footnotes. Two outside sources have suggested a number of improvements, Pagnini’s edition, and such parts of the manuals by Uzzano and Chiarini as are suspected of textual relationship with Pegolotti’s book (see pp. xxxix ff. above). Uzzano has been used in Pagnini’s edition, Volume iv of Della Decima; the quotations from Chiarini are derived from the edition of 1481 by ‘Francesco di Dino di Jacopo, Kartolaio Fiorentino.’ Elsewhere, if the footnote indicates a variant in the manuscript alone (M), the emendation was suggested by Pagnini and adopted in this edition; if variants in both M and Pagnini (P) are indicated, the emendation is suggested by the present editor; if a variant in P alone is indicated, Pagnini in that case departed unwarrantably from the original. Only the misleading variants in Pagnini’s text have been so noted.

Pegolotti’s dates have been checked, his mathematical calculations corrected wherever possible. There is, however, one direction in which the commentary has been restricted. The many tables in which Pegolotti compares the weights and measures of different cities have not been collated line by line with similar material from other sources. To do this would in effect have been to compile an extensive table of values for the mediaeval units, and badly as such a table is needed the edition of this bulky text offers for it neither an appropriate setting nor sufficient space. It is to be hoped that this work will some day be undertaken in a form more complete and more convenient than would here have been possible. Pegolotti’s tables have been corrected in many places, but, except in certain passages mentioned above, the corrections are almost all based upon internal evidence from the Pratica itself.

The various glossaries and indices list and, where possible, interpret all the terms which are not to be found in conventional dictionaries of
 [[ Print Edition Page No. liv ]] 
the Italian language. For almost all these terms some attempt has been made to trace them to an original or to find some parallel example to establish the validity of Pegolotti’s usage. In this work Miss Edler’s Glossary of Mediaeval Terms of Business has been of the greatest value, and in preparing the commentary it has been considered unnecessary to duplicate the explanations offered in her book.

For use in tracing old references, the numbers of the chapters and pages in Pagnini’s edition have been printed in the margins of the text; if Pagnini’s page began in the middle of a paragraph, the point is marked with an asterisk.

Transcription

(Text, p. 3)

In nomine domini Anmen Questo libro e chiamato libro didiuisamenti dipaexi & dimixure dimerchatantie & daltre chose bixogneuoli disapere amerchatanti didiverse parti del mondo & disapere cheuxano lemerchatantie echanbj & cchome rispondono lemerchatantie dauno paexe aunaltro & dauna terra aunaltra & ssimile sintendera quale e migliore una merchatantia che unaltra & donde elleuengono & mosterreno Ilmodo acchonseruarle piu chessipuo.

Qvesto libro ordino francescho balduccj pegholottj difirenze chesta cholla chonpangnia debardj difirenze edimorando elli alseruigio didetta chonpagnia abene eaonore estato della detta chonpagnia & diluj e dichi leggiera o assenperra ildetto libro & questo assenpro elleuato dallibro dangnolo dilotto dallantella elquale libro era leuato dallassenpro dellibro deldetto francesco balduccj.

Qui appresso e inanzi ordinatamente schriuerro le robriche diquesto libro adichiaragione denomj e numeri abreuiati indiuerse parte di questo libro ledichiara a . . . e . . .

Quello che dee auere inse iluero merchatante

Ghattaio perse medeximo essuo chanmino

Ghattaio chongenoua

Tana nelmare maggiore perse medeximo


 [[ Print Edition Page No. 1 ]] 

La Pratica Della Mercatura
Francesco Balducci Pegolotti


 [[ Print Edition Page No. 2 ]] 
Figure 1 Plate I Codice Riccardiano 2441, fol. 1r

Plate I Codice Riccardiano 2441, fol. 1r.


 [[ Print Edition Page No. 3 ]] 

In Nomine Domini, Ammen iii

questo libro è chiamato

LIBRO DI DIVISAMENTI DI PAESI E DI MISURE DI MERCATANTIE

e d’altre cose bisognevoli di sapere a mercatanti di diverse

parti del mondo, e di sapere che usano le mercatantie

e cambi, e come rispondono le mercatantie da uno

paese a un altro e da una terra a un’altra, e

simile s’intenderà quale è migliore una

mercatantia che un’altra e d’onde

elle vengono e mosterreno il

modo a conservarle piu

che si può

Questo libro ordinò Francesco Balducci Pegolotti di Firenze, che sta colla compagnia de’ Bardi di Firenze, e dimorando elli al servigio di detta compagnia a bene e a onore e stato della detta compagnia e di lui e di chi leggierà o assemperrà il detto libro; e questo assempro è levato dal libro d’Agnolo di Lotto dall’Antella, e ’l quale libro era levato dall’ assempro del libro del detto Francesco Balducci.


 [[ Print Edition Page No. 4 ]] 

ROBRICHE

vi Qui appresso e inanzi ordinatamente scriverrò le robriche di questo libro 1

A dichiaragione de’ nomi e numeri abreviati in diverse parte di questo libro, le dichiara a c. 214
Quello che dee avere in sè il vero mercatante a c. 20
3Gattaio per se medesimo e suo cammino a c. 21
Gattaio con Genova a c. 23
Tana nel Mare Maggiore per se medesimo a c. 23
Tana per diritto di mercantie a c. 24
Tana per pesaggio a c. 25
Tana per la moneta che vi spende e per la zecca a c. 25
Tana con Vinegia a c. 25
Tana con Napoli a c. 25
Caffa del Mare Maggiore a c. 25
Caffa per diritto di mercatantie a c. 26
Caffa con Pera e con Vinegia a c. 26
Torisi di Persia4 per se medesimo a c. 26
Torisi per la moneta che vi si spende a c. 27
Torisi per la zecca e per diritto di mercantia a c. 27
Torisi per conducere mercatantia da Laiazzo d’Erminia a c. 28
<Torisi con Trebisonda, con Pera e con Gostantinopoli e con Laiazzo d’Erminia5 e> con Famagosta di Cipri e con Vinegia a c. 29
Torisi con Genova a c. 31
Trebisonda per se medesimo e come tornano i pesi con più terre a c. 31
Trebisonda per diritto di mercatantia a c. 31
Trebisonda con Pera e con Gostantinopoli a c. 31
Trebisonda con Vinegia a c. 32
Gostantinopoli e Pera per se medesimo, e a che peso vi si vendono le mercatantie a c. 32
Gostantinopoli e Pera per lunghezze di panni a c. 37
Gostantinopoli come vi si vendono i panni fiorentini a c. 38
v Gostantinopoli per la moneta che vi si spende e come vi si vende oro ed argento a c. 40
Gostantinopoli per diritti che vi si pagono a c. 41
Gostantinopoli per isvario di grano, d’allume e di cera a c. 42
Gostantinopoli per pesaggio di mercatantie a c. 43
Gostantinopoli per garbellatura di mercatantia a c. 44
Gostantinopoli per senseraggio a c. 44
Gostantinopoli per legature di balle e di pondi a c. 45
<Gostantinopoli per ispese di grano e di panni lani a c. 46>
Gostantinopoli per ispese d’olio6 e di cuoia di bue <e di vino> a c. 46
Gostantinopoli con Genova, e con Marsilia di Provenza a c. 48
 [[ Print Edition Page No. 5 ]] 
Gostantinopoli con Nimisi1, e con Munpolieri, e con Vignone a c. 49
Gostantinopoli con Niza di Provenza, con Puglia a c. 49
Gostantinopoli e Pera con Vinegia, e con Napoli a c. 50
Gostantinopoli <con Cicilia> a c. 512; con Ancona a c. 51
Gostantinopoli e Pera con Pisa, e con Cadisi di Spagna a c. 52
Gostantinopoli e Pera con <Subilia di Spagna, e con Niffe di Spagna, e con> Bruggia di Fiandra, e con Londra d’Inghilterra a c. 52
Gostantinopoli e Pera colla Tana del Mare Maggiore a c. 53, e con Caffa del Mare Maggiore, e con Tunizi di Barberia, e con Lucca, e colla Cava del Principato a c. 53
Mare Maggiore per se medesimo, e3 caricatori d’ogni mercatantia, e porti a c. 54
Altoluogo di Turchia per se medesimo a c. 55
Altoluogo per diritto che vi si paga a c. 56
Altoluogo per ispese di grano a c. 56
Altoluogo con Genova, e con Pisa, e con Firenze, e con Vinegia, e con Gostantinopoli a c. 57
Setallia di Turchia per se medesimo, e a che peso vi si vendono le mercatantie a c. 57
Setalia per diritto di mercatantia a c. 58
Laiazzo d’Erminia per se medesimo, e a che peso vi si vendono le mercatantie a c. 59
Laiazzo d’Erminia per la zecca a c. 60
Laiazzo d’Erminia per diritto di mercatantia a c. 60 vi
Erminia con Vinegia, e con Genova a c. 61
Erminia con Nimissi, e con Monpolieri, e con Maiolica, e con Sibilia di Spagna, e con Bruggia di Fiandra, e con Londra d’Inghilterra, e con Puglia, e con Messina di Cicilia a c. 62
Erminia con Savastro di Turchia a c. 63
Acri di Soria per se medesimo e a che pesi vi si vendono le mercatantie a c. 63
Acri con Allessandria, e con Gostantinopoli a c. 64
Acri con Salonacchi, e con Savastro di Turchia a c. 65
Acri con Laiazo d’Erminia, e con Chiarenza a c. 65
Acri con Ancona, e con Messina di Cicilia, e con Palermo di Cicilia a c. 65
<Acri colle piagge di Cicilia, e con Tunizi di Barberia a c. 66>
Acri con Puglia, e con Napoli di Principato, e con Vinegia a c. 66
Acri con Firenze, e con Pisa, e con Genova, e con Marsilia, e con Nimissi, e con Monpulieri a c. 67
Acri colle fiere di Campagna, e con Famagosta di Cipri quando era a mano de’ Cristiani, e con Alappo,4 e <colla Leccia, e> con Tripoli, e con Dommasco, con Antioccia, e con Cipri a c. 68
Allessandria per se medesimo, e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercatantie, e come tornano i pesi e le misure da una terra a un’altra a c. 69
Allessandria per divisamento di carico di nave a c. 71
Allessandria per se medesimo, come rispondono l’uno peso coll’altro a c. 71
Allessandria per la moneta che vi si spende a c. 71
Allessandria per diritto di mercatantia a c. 72
Allessandria con Damiata, e col Cairo di Bambillonia a c. 72
Allessandria con Napoli, e con Salerno, e con Barletta a c. 72
Allessandria con Gostantinopoli,5 e con Chiarenza, e con Messina di Cicilia, e con
 [[ Print Edition Page No. 6 ]] 
vii Ancona, e con Vinegia, * e con Firenze, e con Pisa, e con Genova, e con Provenza, e colle fiere di Campagnia, e con Castello di Castro, e con Famagosta di Cipri a c. 73
Famagosta di Cipri per se medesimo, e a che peso e a che misure vi si vendono le mercatantie, e come rispondono i pesi e le misure da una terra a un’altra a c. 77
Famagosta per chi mette nella zecca od oro1 od ariento, e per la moneta piccola che vi si spende o grossa a c. 81
Famagosta per quello che à di spesa la moneta dell’ariento o di piccioli a farla fare nella detta zecca a c. 82
Famagosta per diritti che si pagano di mercantia entrando e uscendo a c. 83
Famagosta per legatura di mercatantia, e per senseraggio di mercatantia e di cambiare quello che si dà loro, e per facitura d’olio, cioè quello che à di spesa a farlo fare a c. 87
Famagosta per pesaggio e per tara di mercatantie a c. 88
Famagosta per quello che si fa di carta di quarantigia a c. 88
Famagosta con Damiata di terra d’Egitto, e con Dommasco di Soria, e con Baruti di Soria, e con2 Amano, e con2 Alappo di Soria, e con Antioccia, e colla Leccia di Soria, e con Tripoli di Soria, e con Laiazo d’Erminia, e con Savastro di Turchia, e con Candeloro di Turchia, e con Setalia di Turchia, e con Altoluogo di Turchia, e con la Palizia di Turchia a c. 89
Famagosta con Rodi, e con Gostantinopoli, e con Pera, e con Sallunicchi, e colla Canea di Creti, e con Candia di Creti, e con Chiarenza, e con Ancona, e con Tunizi di Barberia, e con Messina a c. 92
Famagosta con Barletta di Puglia a c. 94
Famagosta per conducere grano di Puglia in Cipri a c. 95
Famagosta con Napoli, e con Gaeta, e con Pisa, e con Firenze a c. 95
Famagosta con Vinegia a c. 97
Famagosta con Genova a c. 98
viii Famagosta con Nimissi, e con Monpulieri, e con Aguamorta, * e con Marsilia di Provenza, e con Vignone, e colle fiere di Campagna, e con Parigi di Francia, e con Barzalona di Catalogna, e con Maiolica, e con Sibilia di Spagna, e con Bruggia di Fiandra, e con Londra d’Inghilterra, e con Tripoli di Barberia, e con Anguersa di Brabante, e con Corte di Papa, e con Rame3di Soria a c. 99
Rodi per se medesimo e a che pesi e a che misure vi si vendono e comperano le mercatantie e come risponde i pesi e le misure da una terra a un’altra a c. 102
Rodi per la moneta che vi si spende a c. 103
Rodi per costo di sapone a c. 103
Rodi con <Altoluogo di Turchia, e con Ancona anzi con> Ania,4 e con la Palatia di Turchia, e con Setalia di Turchia, e con Candia di Creti, e con Puglia, e con Napoli di Principato, e con Firenze a c. 104
Candia di Creti per se medesimo e a che peso e a che misura vi si vendono e comperano le mercatantie e come risponderanno i pesi e misure da una terra a un’altra a c. 105
Candia per diritto che vi si paga di mercantie a c. 106
Candia con Vinegia, e con Ancona, e con Puglia a c. 106
Cicilia per se medesimo, e che pesi v’àe e a che pesi e a che misure vi si vendono e comperano le mercantie a c. 107
Cicilia per la moneta che vi si batte o d’oro o d’ariento a c. 107
Cicilia per la mercantia che si vende a pesi e a misure a c. 108
Cicilia per lunghezze di panni a c. 110
 [[ Print Edition Page No. 7 ]] 
Cicilia per senseraggio che vi si paga e per pesaggio di mercantia a c. 111
Cicilia per diritto che vi si paga a c. 111
Cicilia con Palermo di Cicilia a c. 111
Cicilia per ispese che si fanno a trarre e caricare grano per mandare fuori dell’isola di Cicilia a c. 112
Cicilia per salme di grano, come rispondono le cento salme con più terre e paesi a c. 112
Cicilia per pesi di Cicilia come rispondono con più terre a c. 114
Cicilia con Palermo di Cicilia, e con Barletta di Puglia, ix * e con Napoli di Principato, e con1 Firenze a c. 114
Cicilia con Pisa, e con Genova a c. 116
Chiarenza per se medesimo, e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano mercantie a c. 116
Chiarenza per diritto di mercantia a c. 117
Chiarenza per ispese che si fa a fare la moneta piccola a c. 118
Chiarenza con Istiva, e con Negroponte, e con Coranto, e con Durazzo, e con Patrasso, e con Napoli a c. 118
Stiva per se medesimo a c. 119
Stiva con Nigroponte e con Coranto a c. 119
Nigroponte per se medesimo a c. 119
Sardigna per se medesimo a c. 119
Sardigna per ispese di trarre grano fuori dell’isola, e per ispese di sale a trarre della detta isola, e per ispese di trarre piombo di Sardigna a c. 120
Sardigna per ispese che si fanno a condurre barucami2 da Perugia a Castello di Castro di Sardigna a c. 121
Sardigna con Culliveri, e con Tunizi di Barberia, e con Barzalona,3 e con Niza di Provenza, e con Gaeta a c. 122
Maiolica per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 122
Maiolica per la moneta che vi si spende a c. 125
Maiolica per diritto che si paga di mercantie a c. 125
Maiolica per ispese a fare olio a c. 125
Maiolica per ispese di grano a c. 126
Maiolica per senseraggio di mercantia e di cambio a c. 126
Maiolica con Barzalona, e con Nimissi di Provenza, e con Monpulieri, e con Aguamorta di Provenza, e con Cicilia, e con Puglia, e con Napoli di Principato, e con Pisa, e con Firenze, e con Genova, e con Sibilia, e colle piagge di Spagna, e con Vinegia, e con Bruggia di Fiandra a c. 127
Maiolica con Tunizi di Barberia, e con Parigi, e con Pirpignano, e con Gostantinopoli, e con Londra d’Inghilterra a c. 129
Arzilia di Spagna per se medesimo e come e a che pesi vi si vendono e comperano le mercantie a c. 276
Arzilia per diritto di mercantia a c. 276
Tunizi di Barberia per se medesimo a c. 130
Tunizi4 per diritto che vi si paga di mercantia a c. 131 x
Tunizi per la zecca dell’oro e dell’ariento a c. 133
Tunizi con Buggiea5 di Barberia, e con Buona6 di Barberia a c. 133
Tunizi con Palermo di Cicilia, e7 con Gaeta, e con Napoli di Principato a c. 134
 [[ Print Edition Page No. 8 ]] 
Tunizi con Pisa, e con Genova, e <colle fiere di Campagna di Francia, e> con Nimissi di Provensa, e con Vinegia, e con Firenze, e con Sobilia di Spagna, e con Ancona, e con Turpia di Calavria, e <colla Scalea, e> con Setta di Spagna, e con Castello di Castro di Sardigna a c. 135
Tripoli di Barberia per se medesimo a c. 136
Tripoli per diritto che vi si paga a c. 136
Tripoli colle piaggie a c. 136
Gierbi di Barberia per se medesimo a c. 137
Gierbi con Messina di Cicilia a c. 137
Gierbi con Palermo, e colla Val di Mazara di Cicilia a c. 137
Nomi di cognoscere rami e quale è migliore e di quante province ne sono a c. 381
Onde viene lo stagno a c. 381
Ragioni che sono di seta e quale è la migliore a c. 382
Grana da tignere a c. 382
Avisamento di convenenze di noleggiamenti a c. 322
Vinegia per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 137
Vinegia per la zecca, alle carte tante cioè a c. 139
Vinegia per pesaggio di mercantie a c. 140
Vinegia per diritto che si paga a c. 142
Vinegia per dazio a c. 142
Vinegia per ispese di pepe e per nolo di comune di Vinegia in Fiandra e di Fiandra a Vinegia a c. 143
Vinegia per noli di comune di Vinegia in Cipri e di Cipri a Vinegia in galee armate a c. 144
Vinegia con Ferrara, e con Padova, e con Chermona, e con Bologna, e con Fermo della Marca, e con Firenze, e con Pisa, e con <Lucca, e con> Genova, e con Vienna, e <con Nimissi e con Monpolieri, e> colle fiere di Campagna di Francia, e con Parigi,1 e con <Borsella, e con Anguersa, e con> Pera di Romania, e con Tripoli di Barbaria a c. 145
xi Vinegia con Sibilia di Spagna, e con Chiarenza, e con Negroponte, e colla Canea di Creti, e con Coranto, e con Raugia di Schiavonia, e con Zara di Schiavonia, e colla Tana del Mare Maggiore a c. 149
Vinegia per conducere mercatantia da Vinegia alla Tana in galee armate o in navilio a c. 150
Vinegia con Trevigi, e con Melano, e con Faenza di Romagna, e con Ravenna di Romagna, e con Perugia, e con Londra d’Inghilterra a c. 151
Vinegia con Castello di Castro di Sardigna, e con Triesti di Capo d’Istria,2 e con Frioli, e con Mantova, e con Mudone, e con Curone di Romania, e con Sallonicchi di Romania, e con Cherso di Schiavonia, e con Napoli a c. 153
Vinegia con più paesi di misure di sale a c. 153
Frioli per se medesimo a c. 154
Frioli per la moneta che vi si spende a c. 154
Frioli per facitura della moneta a c. 154
Frioli per la mercantia che vi si compera e vende a c. 155
Frioli per conducere biada a c. 156
Ancona per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercantie a c. 156
Ancona per diritto di mercatantia che si paga a c. 156
Ancona per nolo di navili disarmati a c. 157
<Ancona per nolo da Ancona in Cipri a c. 157>
Ancona per ritorno di Cipri ad Ancona 3 <e in Puglia similmente> a c. 158
 [[ Print Edition Page No. 9 ]] 
Ancona per la moneta che vi si spende a c. 158
Ancona con Chiarenza, e con Vinegia, e con Bologna, e con Ascoli, e con Fermo, e con Cervia, e con Civitanuova, e con Fano, e con Firenze, e con Sallonicchi a c. 158
Aviso d’oro o d’ariento come dè essere migliore o piggiore a c. 358
Puglia per se medesimo a c. 161
Puglia per diritto di mercantia che si1 paga a c. 161
Puglia per facitura d’olio mosto a c. 162
Puglia per facitura di formaggio a c. 164
Puglia per senseraggio di mercantia e di cambio a c. 165
Puglia per le fiere che cominciano in Puglia a c. 165
Puglia per misure di grano come tornano con più terre a c. 166 xii
Come rispondono i pesi minuti di Puglia con più terre e con più paesi a c. 168
Come i pesi e le misure di Puglia tornano con piue terre, e primieramente con Napoli di Principato, e con Palermo di Cicilia, e con Tunizi di Barberia, e con Buggiea di Barbaria, e con Tripoli di Barbaria, e con Ancona, e con Istiva a c. 169
Puglia con Raugia di Schiavonia a c. 170
Puglia con Caterra di Schiavonia, e con Zara di Schiavonia, e con Chiarenza, e con Nigroponte, e con Vinegia a c. 170
Puglia con Vinegia per cambio a c. 171
Puglia con Firenze per cambiare a c. 173
Puglia con Gaeta, e con <Salerno, e con> Monopoli2 di Puglia, e con Branditio, e con Genova per cambiare a c. 174
Puglia con Sibilia,3 e con Cadisi di Spagna, e con Cosenza di Calavria, e con Perugia, e con Castello di Castro di Sardigna, e con Sallonacchi, e colla Aquila di terra d’Abruzi a c. 175
Salerno4 per se medesimo e a che peso e a che misura vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 176
Salerno4 con Napoli, e con Castello a Mare, e con Gaeta a c. 177
Napoli di Principato per se medesimo e a che peso e a che misura vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 177
Napoli per mettere ariento in zecca a c. 182
Napoli per la moneta che vi si spende a c. 182
Napoli per diritto che si paga di mercantia a c. 183
Napoli per ispese che si fanno alle nocelle e a’ vini grechi caricato a nave e spedicato dal porto di Napoli a c. 185
Napoli per noleggiamenti che si fanno a c. 187
Napoli con Castello ad Mare, e con Gaeta, e con Pisa, e con Genova, e con Firenze, e con Damiata di terra d’Egitto, e con Buggiea di Barberia, e con Cutrone di Calavria, e con Turpia di Calavria, e con Castello di Castro di Sardigna, e con Caffa del Mare Maggiore, e con Parigi, e colla Tana del Mare Maggiore, e con Bruggia di Fiandra a c. 187
Gaeta per se medesimo e a che peso vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 189 xiii
Gaeta con Palermo a c. 190
Firenze per se medesimo e a che peso e a che misura vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 190
Firenze per la moneta che vi si batte, e quello che costa a farle fare a c. 191
Firenze per vendita d’oro e per termini di cambiare a c. 194
Firenze per senseraggio a c. 196
Firenze con Pisa, e con Lucca, e con Siena, e con Perugia, e con Corneto, e con
 [[ Print Edition Page No. 10 ]] 
Roma, e con Genova, e con Chiarenza, e con Negroponte, e con Milano, e con Chermona, e con Cervia di Romagna, e con Bologna, e con Imola di Romagna, e con Faenza di Romagna, e con Ravenna di Romagna, e con Gostantinopoli e con Pera di Romania, e per cambiare con Gostantinopoli con Firenze, e con Nimissi, e con Monpulieri, e con Marsilia, e con Arli, e con Vignone, e con Corte di Papa, e con Subilia di Spagna, e colle fiere di Campagna a c. 197
Firenze con Parigi e con Ancona e con Londra d’Inghilterra per cambio a c. 201
Firenze con Castello di Castro di Sardigna, e con Sallonacchi di Romania a c. 203
Pisa per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vende e compera le mercatantie a c. 203
Pisa per senseraggio di mercatantia e di cambio a c. 204
Pisa per ispese di conducere grano da Porto Pisano a Pisa e da Pisa infino a Firenze a c. 209
Pisa per garbellatura di spezierie e per legatura di mercatantia a c. 210
Pisa per ispese che ànno le cuoia discaricate e messe in magazzino a c. 210
Pisa per ispese che ànno le lane e boldroni da Porto Pisano a Pisa a c. 211
Pisa per ispese che àe il vino da Porto Pisano a Pisa a c. 211
Pisa per ispese ch’àe il sale da Porto Pisano a Pisa e da Pisa insino a Firenze a c. 212
Pisa per ispese di sale a conducere dal porto di Signa a Firenze a c. 212
xiv Pisa con Castello di Castro di Sardigna, e con Arestano,1e con Marsilia, e con Nimissi, e con Monpulieri, e con Genova, e con Sibilia di Spagna, e con Niffe di Spagna, e con Parigi, e con Londra d’Inghilterra, e con Buggiea di Barberia, e con Iera2di Provenza, e con Arli di Provenza, e con Cornovaglia d’Inghilterra, e con Sallonicchi di Romania, e con Tortosa di Catalogna a c. 213
Gienova per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 214
Gienova per diritto di mercatantie a c. 217
Gienova per ispese di grano a c. 218
Gienova per ispese di vino greco a c. 219
Gienova per ispese di conducere ariento in Romania in Pera in galee armate a c. 219
Gienova con Marsilia di Provenza, e con Colliveri, e con <Aguamorta, e con> Nimissi, e con Monpolieri, e con Corte di Papa, e con Vignone, e con Parigi, e con Bruggia di Fiandra per termine di cambiare a c. 220
Gienova con Sibilia di Spagna, e con Castello di Castro di Sardigna, e con Melano, e con Niffe di Spagna,3 e con Arestano di Sardigna, e con Buggiea di Barberia, e con Caffa del Mare Maggiore, e colla Tana del Mare Maggiore, e con Londra d’Inghilterra per cambiare a c. 222
Gienova con Ieviza a c. 224
Gienova con Draghignano di Provenza, e con Arli, e con <Almeria di Spagna, e con> Barzalona di Catalogna a c. 224
Nimissi e Monpolieri per se medesimo e come vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 224
Nimissi per pesaggio di mercatantia e per diritti che si pagano a c. 225
Nimissi con Munpolieri a c. 226
Nimissi con Aguamorta, e con Marsilia, e con Vignone, e con Arli, e con Anguersa di Brabante, e colle fiere di Campagna del reame di Francia, e con Parigi, e con Corte di Papa, e con Londra d’Inghilterra, e con Rensa, e con Arazzo a c. 226
xv Nimissi colla Roccella, e con Monferrante, e con Terragone a c. 228
Nimissi con Sibilia di Spagna, e con Piagenza, e con Melano, e con Tripoli di Soria, e con Savastro4 di Turchia a c. 228
 [[ Print Edition Page No. 11 ]] 
1Vignone con Marsilia, e con Corte di Papa a c. 229
Vignone per se medesimo a c. 229
Aguamorta per se medesimo e a che peso e a che misura vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 229
Aguamorta per diritto che vi si paga a c. 230
Aguamorta per la mercatantia che si conduce a Monpulieri a c. 231
Ieviza per se medesimo e come vi si vende il sale a c. 231
Borgogna per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 232
Borgogna per ispese che si fanno all’agnelline a c. 232
Borgogna con Vignone, e con Nimissi, e con Aguamorta, e con Firenze a c. 232
Fiere di Campagna di Francia a c. 233
Parigi per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 236
Parigi colle fiere di Campagna, e con Anguersa, e con2 Proino di Campagna a c. 236
Fiandra per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 236
Fiere di Fiandra a c. 236
Bruggia di Fiandra per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 237
Bruggia per una moneta che vi si spende a c. 239
Bruggia per lo porto del mare a c. 239
Bruggia per diritto di mercantia che vi si paga a c. 240
Bruggia per lo porto delle Schiuse e per lo nolo a c. 242
Bruggia per senseraggio di mercantia e di cambio3 a c. 242
Bruggia con Doagio di Fiandra, e con Sant’ Omieri in Artese, e con Tornai,4 e con <Anguersa, Mellino, Borsella, Lovano e con tutto Brabante, e con> Londra d’Inghilterra, e con Cornovaglia d’Inghilterra, e con Parigi a c. 244
Bruggia di Fiandra colle fiere di Campagna, e con Nimissi, e con Monpulieri, e con Firenze per cambiare a c. 246
Bruggia di Fiandra con Sibilia di Spagna, e con Vinegia per cambio a c. 247 xvi
Bruggia con Pisa, e con Lucca, e con Cadisi di Spagna, e con Portogallo di Spagna a c. 249
Bruggia con Lisbona5 di Spagna, e colle piagge a c. 249
Brabante per se medesimo a c. 250
Anguersa per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 250
Anguersa per diritto che si paga di mercantia a c. 251
Anguersa per pesaggio di mercantia a c. 254
Londra d’Inghilterra per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 254
Londra d’Inghilterra per una moneta che vi si spende a c. 255
Londra d’Inghilterra per diritto e spese che si pagano di mercatantie a c. 256
Londra con Anguersa di Brabante, e con Parigi a c. 256
Londra con Canmo in Normandia, e con Aguamorta di Provenza a c. 257
Londra per ispese di conducere lane a c. 257
Inghilterra per lane di magioni a c. 258
 [[ Print Edition Page No. 12 ]] 
Roccella1 di Guascogna per se medesimo e a che peso vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 269
Sibilia di Spagna per se medesimo per la moneta che vi si spende e diritto che vi si paga a c. 270
Sibilia per la moneta che vi spende2 a c. 271
Sibilia per facitura d’olio a c. 271
Sibilia di Spagna con Niffe di Spagna, e con Setta di Spagna, e con Portogallo di Spagna, e con Valenza d’Aragona, e con Lisbona di Spagna, e con Arzilla delle piaggie di Spagna, e con Zaffi delle piaggie, e con Zamuro delle piaggie di Spagna, e con Castella di Spagna, e con Salle delle piaggie di Spagna, e con Puglia a c. 272
Reame di Morrocco di Spagna e di Bene Almieri che è nella fine del reame e primieramente cominceremo a Zaffi a c. 273
Zaffi per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercantie e a che misure si misurano i panni lani e lini a c. 273
xvii Zaffi per diritto che vi si paga di mercatantia a c. 274
Zaffi con Niffe del detto reame, e con Munpulieri, e con Zamurro del reame di Murrocco a c. 274
Niffe del reame di Murrocco per se medesimo e a che peso e a che misura vi si vendono e comperano le mercatantie e per diritto che vi si paga a c. 275
Salle del reame di Murrocco per se medesimo e a che peso e a che misure vi si vendono e comperano le mercatantie a c. 275
Salle per diritto che vi si paga a c. 276
Arzilla del reame di Murrocco per se medesimo e a che peso e a che misura vi si vendono e comperano le mercatantie e per diritto che vi si paga a c. 276
Lunghezze di panni del reame di Francia e del conte di Fiandra e del duca di Brabante, e nelle terre dove si fanno, e a che moneta vi si comperano e vendono; e tutti s’allano e cordano per le vivagna e per la schiena a doppio a c. 277
Ordini di mercatanti di Firenze sopra alla drapperia francesca a c. 286
Leghe di monete d’oro e di pezze d’argento e di monete d’argento coniate e di monete piccole di più parte del mondo a c. 287
Nomi di spezierie a c. 293
Nomi di seta a c. 297
Nomi di vai e d’altre pelle da foderature a c. 298
Spezierie che si garbellano a c. 298
Tara di seta e come possono valere i legami d’uno fardello che pesi da ruotoli 35 al peso di Cipri a c. 300
Quello che vengono guidardonato le 100 lire in uno anno o in più in diversi pregi, e a fare capo ogn’anno a c. 301
Ragioni che ànno in loro le perle a comperarle e venderle e pietre3 d’anella a saggio, e come vagliono <a> comunale pregio a c. 302
Ragioni che ànno in loro a comperare pietre d’anella e come vagliono a comunale pregio4 in Gostantinopoli e in Pera di Romania a c. 304
Avisamento di sapere comperare e vendere spezierie a misura di grano quando si trovasse in parte dove non potesse avere nè peso nè misura a c. 305
xviii Avisamento di tara che possono avere le mercantie, e ciascuna per se medesimo a c. 307
Convenenze di vendite e compere di grano a c. 319
Tavola della Pasqua di Ressurresso in che dì viene ogn’anno a c. 324
A sapere in che dì della settimana quale lettera corre per la domenica nel calendario a c. 326
 [[ Print Edition Page No. 13 ]] 
A sapere in che dì della settimana comincia ciascuno mese dell’anno a c. 326
Tavola che ti mostra a mettere ogni conto di ragione con pochi quarteruoli, che ’l più se n’aopera 9, e le più delle volte da nove in giue a c. 328
Per ritrovare il corrente della luna, cioè la patta a c. 329
Tavola che ti mostra a che segnale è la luna ciascuno giorno a c. 330
Ricetta d’affinare oro a c. 331
Ricetta di che si fa il cimento con che s’affina l’oro a c. 333
Ad affinare il cimento a c. 334
A partire oro da ariento a c. 336
A dimesticare l’ariento selvaggio a c. 339
Ricetta da fare coppelle per saggiare ariento a c. 339
A saggiare ariento in coppelle a c. 340
A fare colore da mettere nelle coppelle a c. 341
A governare il saggio dell’ariento nella coppella ed affinarlo a c. 342
Ad allegare ariento per fare monete d’ariento 342 insino a c. 352
Ad allegare oro per fare monete a c. 352 insino a c. 358
Aviso di sapere conoscere le1 mercatantia e come vogliono essere fatte ad essere buone a c. 360 insino a c. 383

 [[ Print Edition Page No. 14 ]] 

xix DICHIARIGIONI

per dare nomi e numeri e figure di cose scritte e abreviate in questo libro siccome diviserà per inanzi:

Mille1 vuol dire in singulare2 migliaio e in prulare vuol dire migliaia.

Cantar. vuol dire in singulare cantare e in prulare vuol dire cantara.

Centinaio vuol dire in singulare centinaio e in prulare vuol dire centinaia.

Libbre vuol dire in singulare libbra e in prulare libbre.

Onci vuol dire in singulare oncia e in prulare vuol dire once.

3vuol dire in singulare2 danaio e in prulare vuol dire danari.

4vuol dire in singulare grano e in prulare vuol dire grana.

Marchi vuol dire in singulare marchio e in prulare vuol dire marchi.

5starlini carica intorso di panni torselli
terrì6 pallina d’argento*
bisanti braccia sacco
saracenato bisanti, bianchi ragione
ruotoli salina termine
lira tombolo moneta tornese*
<soldi> quarto carica, carta
. . . . . fiorino* parigino
<perperi> a fiorini* dicina
carati* grossi dicine, paga7
la canna piccioli*

Tratta in Puglia, tratta8 in Cicilia.

Tratta in Sardigna. Sacca in Ispagna.

Bastagi in più lingue.

Bastagori in grechesco.

Borgognoni in Genova.

Baramani in fiammingo e in inghilese.

Portatori in Toscana.

Questi nomi vogliono dire gente che portano in sul loro collo mercantie


 [[ Print Edition Page No. 14a ]] 
Figure 2 Plate II Codice Riccardiano 2441, fol. 11r

Plate II Codice Riccardiano 2441, fol. 11r.


 [[ Print Edition Page No. 15 ]] 

e merce; e que’ due versi di sopra vogliono dire diritto che si paga di biada.

Tamunga in Torisi1 e per tutta Persia. xx

Tamunga2 in Trabisonda.

Tamunga alla Tana.

Tamunga a Caffa e per tutte terre di tarteri,3 e

Pesadone in Erminia.

Doana in tutte terre di saracini, e doana in Cicilia.

Doana in Napoli e per tutto il regno di Puglia.

Piazza, fondaco, bindanaio, similmente per tutta Cicilia e per tutto il regno di Puglia.

Comerchio per tutte terre di greci.

Comerchio4 in Cipri.

Dazio a Vinegia.

Gabella per tutta Toscana.

Spedicamento e pedaggio in Genova.

Chiaveria per tutta Provenza.

Lelda in parte della Provenza e in Francia.

Malatolto e pedaggio e bara per tutto il reame di Francia.

Toloneo5 per tutta Fiandra.

Toloneo6 per tutto Brabante.

Costuma per tutta l’isola d’Inghilterra.

Fedo a Tunizi in Barberia.

Munda in Friolano.

Mangona e talaoch in Ispagna.

Tutti questi nomi vogliono dire diritto che si paga di mercatantia e di merce e altre cose che l’uomo mette e trae o passa per li luoghi, paesi, e terre nominatamente detto in questo chiuso.

‘Come viene della falda’ vuol dire intera,7 come viene la lana tonduta di berbicce, cioè della pecora tutto il tosone intero che non è levato niente.


 [[ Print Edition Page No. 16 ]] 

Brisciata1 vuol dire scielta e fattone più ragione del tosone della lana.

Buona lana si è la migliore quando si briscia.

Moiana2 lana si è la mezzana ragione della lana quando si briscia.

Locchi si è la terza ragione della lana quando si briscia.

Steccata3 vuol dire levato del tosone della lana pura le zacchere della lordura della berbiccie appiccata alla lana.

Torce4 vuol dire lo tosone della lana ripiegato et arrotolato.

Pugnea5 vuol dire lo tosone della lana poi che è brisciata e apparecchiatosi el6 ruotolo, e fattone ad modo d’una palla grossa.

xxi Nolo in più lingue latine, freto in fiammingo e inghilese e ispagnuolo. Tutti questi nomi vogliono dire danari che si pagono a’ padroni de’ navili che conducono le mercatantie per mare da uno paese a un altro e da una terra a un’altra.

Pedoto in più linguaggi, ludumano in fiammingo e inghilese. Questi nomi vogliono dire gente conoscente di mare e di terre e di gente marine e di porti di mare, e conduttori di navili e a porti e a terre.

Sportellaggio in più lingue, ghindaggio in fiammingo e inghilese, ghindaggio in Ispagna. Questi nomi vogliono dire danari da vino che si dànno a’ marinai delle navi che aiutano trarre le mercatantie delle navi quando si scaricano.

Barca in più linguaggi.

Gondola in più linguaggi.

Copano7 in proenzalesco, e


 [[ Print Edition Page No. 17 ]] 

Taferese in Cipri, e

Feuto1 in fiammingo.

Battello e batto in francesco.

Paliscarmo in più linguaggi.

Questi nomi vogliono dire piccole barche e piccole vaselle che conducono le mercatantie da uno paese a un altro.

Fondaco e bottega in Toscana.

Volta in genovesco.

Stazione in francesco.

Magazzino in più linguaggi.

Celliere in fiammingo.

Questi nomi sono e vogliono dire luogora dove si mette a guardia la mercatantia e ove stanno e riparano e’ risedenti mercatanti e gente a guadagnare, e a salvare le loro mercatantie e merce e le loro scritture e cotale loro cose.2

Mercato in Toscana, e

Piazza in più lingue.

Bazarra e raba in genovesco.

Fondaco in più lingue.

Fonda3 in Cipri.

Alla in fiammingo. xxii

Sugo in saracinesco.

Fiera in Toscana e in più linguaggi.

Panichiero in grechesco.

Questi nomi vogliono dire luogora dove le mercatantie si vendono nelle cittadi e nelle castella e nelle ville—tutta maniera di vettuvaglia e cose bisognevoli per vita d’uomo, e biado e bestiame—i quali continuamente, e quali4 a certi tempi ordinati della settimana o vero mesi dell’anno.

Buglione e bolzonaglia vuol dire oro e argento in piastre o in verghe o in vasellamenta rotte d’argento, o in moneta d’oro o d’argento non correnti ne’ luoghi; e questo s’intende buglione siccome cosa rotta per
 [[ Print Edition Page No. 18 ]] 
disfare o per fondere; e la bolzonaglia si è tanto a dire come monete piccole non corsibole in quelli luoghi ove sono per fondere o per disfare.

Ghibba1 in fiammingo.

Torsello in più linguaggi.

Balla in più linguaggi.

Fardello in più linguaggi.

Pondo in più linguaggi.

Fardo in sorianesco.

Questi2 nomi vogliono dire balle di panni o d’altre merce che si legano per tenerle legate e per mandarle da uno luogo ad un altro e da uno paese ad un altro o per terra o per mare.

Sensale in più linguaggi.

Curattiere in più linguaggi.

Mezzano in più linguaggi.

Messetto in vinizianesco.

Questi nomi vogliono dire genti che si tramettono di fare mercati di mercatantie o d’altre cose che si comperano o vero vendono da uno mercatante ad un altro, e similmente di cambiare e d’ogni altra mercatantia che l’uomo volesse vendere overo comperare.

Canna e braccio e passo in più lingue.

Alla in francesco e in fiammingo e inghilese,3 e

Corda in proenzalesco.

Picco in grechesco e in peresesco e in più linguaggi.

Vara in ispagnuolo.

xxiii Questi nomi vogliono dire misure con che si misura panni lani e * tele line e zendadi ed altre cose che si misurano a conto di lunghezze.

Acra, atra4 in fiammingo e in brabanzone si è tanto a dire come a numero di tutte cose che si vendono ad acra5 o vero ad atra sì se ne dà 10 per una6 acra o vero per una atra.


 [[ Print Edition Page No. 19 ]] 

Tantaullo1 in tarteresco, guardia in più linguaggi. Questi nomi vogliono dire gente che guardano i luoghi e cammini per li signori e per li comuni.2

Giermo vuol dire in saracinesco grossi navili che portano le mercatantie da Damiata su per lo fiume insino al Cairo di Bambillonia e dal Cairo su per lo detto fiume insino al mare dell’India.

Turcimanno in più linguaggi, calamanci in tarteresco, sono gente che temperano e dànno a intendere linguaggi da uno linguaggio a un altro che non si intendessoro insieme.


 [[ Print Edition Page No. 20 ]] 

xxiv Quello che dee avere in sè il vero e diritto mercatante

Dirittura sempre usando gli conviene,

Lunga provedenza gli sta bene,

E ciò che promette non venga mancante;

E sia se può di bella e onesta contenenza

Secondo che mestieri o ragione intenda.

E scarso comperare e largo venda,

Fuori di rampogna con bella raccoglienza,1

La chiesa usare e per Dio donare

Crescie in pregio, e vendere a uno motto.

Usura e giuoco di zara vietare,

E torre via al tutto,

Scrivere bene la ragione e non errare.

Amen2


 [[ Print Edition Page No. 21 ]] 

1 AVISAMENTO DEL VIAGGIO DEL GATTAIO

Iper lo cammino della Tana ad andare e tornare con mercatantia

Primieramente, dalla Tana in Gintarcan si à 25 giornate di carro di buoi, e con carro di cavallo pure da 10 in 12 giornate. Per cammino si truovano moccoli assai, cioè gente d’arme. E da Gittarcan in Sara si à una giornata per fiumana d’acqua. E di Sara in Saracanco si à 8 giornate per una fiumana d’acqua, e puotesi andare per terra e per acqua, ma vassi per acqua per meno spesa della mercatantia. E da Saracanco infino in Organci si à 20 giornate di carro di cammello, e chi va con mercantia gli conviene che vada in Organci perchè là è spacciativa terra di mercatantia. E d’Organci in Ioltrarre si à da 35 in 40 giornate di cammello con carro. E chi si partisse di Saracanco e andasse dritto in Oltrarre si va 50 giornate, e s’egli non avesse mercatantia gli sarebbe migliore via che d’andare in Organci. E di Oltrarre1 in Armalecco si à 45 giornate di some d’asino, e ogni dìe truovi moccoli. E d’Armalecco insino in Camesu2 si à 70 giornate d’asino, e di Camesu2 insino che vieni a una fiumana che si chiama . . . si à 45 giornate di cavallo. E dalla fiumana te3 ne puoi andare in Cassai e là vendere i sommi4 dell’argento che avessi, però che làe è spacciativa terra di mercantia. E di Cassai si va colla muneta che si trae de’ sommi dell’argento venduti in Cassai, ch’è moneta di carta che s’appella la detta moneta balisci,5

2 che gli quattro di * quella moneta vagliono uno sommo d’arient o per le contrade del Gattaio. E di Cassai a Gamalecco, che è la mastra città del paese del Gattaio, si va 30 giornate.

IICose bisognevoli a mercatanti che vogliono fare il sopradetto viaggio del Gattaio

Primieramente conviene che si lasci crescere la barba grande e non si rada. E vuolsi fornire alla Tana di turcimanni, e non si vuole guardare a rispiarmo dal cattivo al buono, chè il buono non costa quello d’ingordo che l’uomo non—s’ene megliori via più; e oltre a’ turcimanni si conviene menare per lo meno due fanti buoni che sappiano bene la lingua cumanesca. E se il mercatante vuole menare dalla Tana niuna femmina con seco, sì puote, e se non la vuole menare non fa forza, ma pure se la menasse sarà tenuto di migliore condizione che se non la menasse, e
 [[ Print Edition Page No. 22 ]] 
però se la mena conviene che sappia la lingua cumanesca come il fante. E dalla Tana infino in Gittarcan si conviene fornire di vivanda 25 dì, cioè di farina e di pesci insalati, però che carne truovi assai per cammino in tutti i luoghi; e similmente in tutti i luoghi che vai da uno paese a un altro nel detto viaggio secondo le giornate dette di sopra, si conviene fornire di farina e di pesci insalati, chè altre cose truovi assai e spezialmente carne.

Il cammino d’andare dalla Tana al Gattaio è sicurissimo e di dì e di notte secondo che si conta per li mercatanti che l’ànno usato, salvo se il mercatante che va o che viene morisse in cammino ogni cosa sarebbe del signore del paese ove morisse il mercatante, e tutto prenderebbono gli uficiali del signore, e similmente se morisse al Gattaio. Veramente s’egli avesse suo fratello o stretto compagno che dicesse che fusse suo fratello, sì gli sarebbe dato l’avere del morto, e camperebbesi in questo modo l’avere. E ancora v’à un altro pericolo, cioè che quando lo signore morisse, infino che non fusse chiamato l’altro signore che dovesse signoreggiare, in quello mezzo alcuna volta v’è stata fatta novitade a’ franchi e ad altre stranee genti (i franchi appellan’eglino tutti i cristiani * 3 delle parte di Romania innanzi inverso il ponente), e non corre sicuro il cammino infino che non è chiamato l’altro signore che dee regnare appresso di quello che è morto.

Il Gattaio si è una provincia dove à molte terre e molti casali. Infra l’altre si à una, cioè la mastra cittade, ove riparano mercatanti e ove si fa il forzo della mercatantia, la quale cittade si chiama Canbalecco; e la detta cittade gira cento miglia ed è tutta piena di gente e di magione e d’abitanti nella detta cittade.

Ragionasi che uno mercatante con uno turcimanno e con due fanti e con avere della valuta di 25 migliaia di fiorini d’oro spenderebbe infino al Gattaio da 60 in 80 sommi d’argento volendo fare masserizia; e per tutto il cammino da tornare dal Gattaio alla Tana, contando spese di bocca e salario di fanti e tutte spese intorno a ciò, sommi 5 alla soma o meno. E puote valere il sommo da fiorini cinque d’oro. E ragionasi che ’l carro debba menare pure uno bue ed è ’l carro 10 cantara di Genova, e ’l carro di cammelli mena 3 cammelli ed è il carro 30 cantara di Genova, e il carro de’ cavalli mena 1 cavallo ed è ’l carro cantara 6½ genovesche di seta comunalmente, da libbre 250 genovesche. E uno scibetto di seta si ragiona da libbre 110 in 115 genovesche.

Ragionasi che dalla Tana in Sara sia meno sicuro il cammino che non è tutto l’altro cammino; ma s’egli fussono 60 huomini, quando il cammino è in piggiore conditione andrebbe bene sicuro come per casa sua.

Chi volesse muovere da Genova o da Vinegia per andare al detto
 [[ Print Edition Page No. 23 ]] 
luogo e viaggio del Gattaio, portasse tele, e andasse in Organci, ne farebbe bene; e in Organci comperasse sommi e andasse con essi avanti sanza investire in altra mercatantia, se già non avesse alquante balle di tele molto sottilissime che tengono piccolo imbuglio e non vogliono più di spesa che voglino altre tele più grosse.

E possono i mercatanti cavalcare per lo cammino o cavallo o asino o quella cavalcatura che piace loro di cavalcare.

Tutto l’argento che’ mercatanti portano e che va al Gattaio, il signore del Gattaio lo1 fa pigliare per sè e mettelo in suo tesoro, e’ mercatanti che ’l vi2 portano ne dà loro moneta di pappiero, cioè di carta gialla coniata della bolla del detto signore, la quale moneta s’appella balisci;3 della qual moneta * 4 puoi e truovi da comperare seta e ogn’altra mercatantia e cose che comperare volessi. E tutti quelli del paese sono tenuti di prenderla, e già però non si sopracompera la mercatantia perchè sia moneta di papiero; e della detta moneta di pappiero ne sono di tre ragione, che l’una si mette per più che l’altra secondo che sono ordinate a valuta per lo signore.

E ragionasi che al Gattaio arai da libbre 19 in 20 di seta gattaia recato a peso di Genova per uno sommo d’argento, che puote pesare da once 8½ di Genova ed è di lega d’once 11 e denari 17 fine per libbra. E ragionasi che arai al Gattaio da 3 in 3½ pezze di cammocca di seta per uno sommo, e da 3 e ½ insino in 5 pezze di nacchetti di seta e d’oro per uno sommo d’argento.

Mena4 di Sara fae al peso di Genova libbre 6,III once 2.

Mena d’Organci fae in Genova libbre 3, once 9.

Mena d’Oltrarre fae in Genova libbre 3, once 9.

Mena d’Armaleco fae in Genova libbre 2, once 8.

Mena di Camesu5 fae in Genova libbre 2.

TANA NEL MARE MAGGIORE

Alla Tana si à di più maniere pesi e misure come diviserà qui appresso, cioè:

Cantaro, ch’è cantaro genovesco.

Libbra grossa, che è ruotoli6 20 genovesche.

Ruotoli, che 20 ruotoli fanno 1 libbra grossa.


 [[ Print Edition Page No. 24 ]] 

Libbre sottili, che è libbra genovesca.

Tocchetto, che li 12 tocchetti fanno 1 libbra grossa.

Saggi, che li 45 saggi fanno uno sommo.

Picco.

Cera, e landano, ferro, stagno, rame, pepe, gengiovo, tutte spezierie grosse, cotone, robbia, e sevo, formaggio, lino, e olio, mele, e tutte le dette cose si vendono a libbra grossa.

Seta, zafferano, ambra lavorata a modo di paternostri, e tutte spezie minute si vendono a libbra sottile.

Vai a migliaio, 5 e dàssene 1020 per uno migliaio.

Ermellini a migliaio, e dàssene1 mille per 1 migliaio.

Volpi, zimbellini,2 faine, martore,3 lupi cervieri, e tutti drappi di seta o d’oro si vendono a pezza.

Tele e canovacci d’ogni ragione si vendono a picco.

Schienali si vendono a fascio, e dàssene 20 per uno fascio.

Cuoia di bue a centinaio di novero, e dàssene4 100 per uno centinaio.

Cuoia di cavallo e cavalline si vendono a pezzo.

Oro e perle si vendono a saggio.

Grano e tutti altri biadi e legumi si vendono alla Tana a una misura che si chiama cascito.

Vino greco e tutti vini latini si vendono a botte tale com’ella è.

Vino di Malvagia, vino di Triglia, e vini di Candia vi si vendono a metri.

Caviale5 si vendono a fusco, e ogni fusco si è uno mezzo cuoio di pesce e da mezzo in giù inverso la coda pieno d’uova di pesce.

IVDiritto di mercatantia che si paga alla Tana entrando; e niente si paga uscendo

Oro e argento e perle non pagano nè comerchio nè tamunga nè nullo diritto alla Tana.

Vino, e cuoia di bue, e schienali, e cavalline: queste cose pagano 4 per centinaio a’ genovesi et a’ viniziani, e tutta altra maniera di gente pagano6 5 per centinaio.


 [[ Print Edition Page No. 25 ]] 

Quello che si paga di pesaggio di mercatantia alla Tana 1

Seta, d’ogni libbra 15 aspri.

Tutte altre cose, d’ogni 3 cantara aspri . . .

Alla Tana si spendono sommi e aspri d’argento, e pesa lo sommo saggi 45 della Tana, e sono di lega d’once 11 e denari 17 d’ariento fine per libbra. E chi mette argento in zecca alla Tana, si fa la zecca d’uno de’ detti sommi aspri 202 a conto; e benchè la zecca ne faccia del sommo aspri 202, sì non * ne rende altrui altro che 190 aspri, 6 e lo rimanente si ritiene tra per farlo lavorare et per guadagno della2 zecca, sicchè aspri 190 vagliono uno sommo alla Tana. I quali sommi si dànno in pagamento di peso, in che sono verghe d’argento della sopradetta lega; le quali verghe non pesano però tanto l’una come l’altra, ma mette dall’una bilancia le verghe dello argento e dall’altra bilancia la quantità del peso de’ sommi che dee dare od avere; e se meno che peso d’uno sommo, si paga d’aspri. E ogni sommo conviene che sia a peso saggi 45 al peso della Tana.

E spendesi alla Tana una moneta ch’è tutta di rame sanza argento che s’appella folleri, che li 16 folleri si contano per uno aspro; e i detti folleri non si dànno nè si spendono in pagamento di mercatantia ma solamente in erbe e cose minute e bisognevoli per la terra.

VCome il peso e la misura della Tana torna in diverse parti del mondo, e quelle colla Tana, e primieramente con Vinegia

Cascito di biado alla misura della Tana fa in Vinegia staia 5.

Libbre 1 grossa della Tana fae in Vinegia libbre 30 sottile.

Tocchetto 1 della Tana fae in Vinegia libbre 2 e once 7 sottili.

con Napoli

Botte 1 di mena di Napoli di vino greco fae alla Tana metri 50.

CAFFA

A Caffa si à più maniere di pesi e misure siccome diviseremo seguitando, cioè:

Cantare, che è cantare genovesco. 7

Libbra grossa, che libbre 7 fanno 1 cantare in Genova.


 [[ Print Edition Page No. 26 ]] 

Ruotoli, che li 14 e 2/7 fanno 1 libbra grossa.

Libbre sottili, che è libbre genovesche.

Saggio, che è tutto uno col saggio di Pera.

Picchio.

Diritto di mercatantia che si paga in Caffa

Tutte maniere di genti salvo i genovesi pagano 3 per centinaio traendo e entrando.

Gienovesi pagano 3 1/2 per centinaio; e ’l mezzo è della comunità de’ genovesi medesimi, e li 3 per centinaio sono del signore di Caffa.

Come le misure e pesi di Caffa tornano con diverse terre e quelle con Caffa, e prima con Pera 1

Moggia 2 di biado alla misura di Caffa tornano in Pera 2 1/5 ricevuto in Caffa da’ genovesi, e se2 è ricevuto da’ tartari 2 1/4.

con Vinegia

Moggio 1 alla misura di Caffa fae in Vinegia staia3 4 1/3.

TORISI DI PERSIA

Torisi per se medesimo, e a che peso e a che misura vi si vendono le mercatantie

Tutte spetierie grosse si vendono in Torisi a centinaio di mene, e a pregio di tanti bisanti torrisini il cento delle mene.

Spezierie sottili si vendono a dicine di mene in Torissi.

Seta a mena grossa, e tele line a picchio.

Indaco a peso4 con tutta la ’nvoglia e cuoio.

Corallo, e ambra concia a modo di paternostri, et argento vivo, et vermiglione cioè cinabro, si vendono a dicina di mena di spetierie grosse.

Stagno a centinaio di mena di spetierie grosse.

Ciambellotti a pezze, 8 e drapperia di lana a pezza.

Perle a dicine di saggi, cioè perle di carati 2 1/2 insino in 14, cioè il filo che sono perle 36 a conto per filo; e da carati 14 in suso si vendono a saggio.


 [[ Print Edition Page No. 27 ]] 
Vai a migliaio di conto.
Dossi di vaio a centinaio.
Ermellini a 40 insieme.
Leopardi e martore } si vendono in Torissi a uno insieme.1
Faine }

Oro e argento si vendono, cioè l’oro a saggi e l’ariento a carati di pesi.

Tutte spetie grosse o sottili che sieno da garbellare si gherbellano in Torissi, e la garbellatura si rimane al venditore, salvo che della lacca, cioè che della garbellatura della lacca l’una metà è del venditore e l’altra del comperatore.

Di tutte spezie grosse o vuoi sottile si à il comperatore dal venditore 1/2 mena per dicina di peso, cioè che delle 4 1/2 mene che ’l comperatore riceve, paga il venditore per uno per 10 mene, e così per ragione del più e del meno che fusse il peso della spetieria.

In Torissi si spende moneta d’oro e d’argento. E quella dell’oro si chiamano casinini2 d’oro, che sono di lega di carati 23 1/8 d’oro fine per oncia; e fassene pagamento a peso di saggio, e ogni saggio a peso d’oro monetato del conio della zecca del signore si è uno casinino2 d’oro a pagamento, che vale da 28 a 29 aspri d’ariento torrisini l’uno.

E la moneta dell’ariento si è di lega d’once 11 e denari 17 d’ariento fine per libbra, e la zecca del signore batte di due maniere grossi d’ariento, cioè:3 grossi che n’entrano4 grossi 635 a conto per libbra di torrisini, li quali grossi li due si ragionano uno bisante torrisino in pagamento di mercatantia; e l’altra moneta è di grossi piccioli che n’entrano 190 a conto per una libbra di torrisini, i quali grossi piccioli s’appellano aspri, li quali aspri li 6 sono 1 bisante torrisino. La zecca torrisina dà d’ariento di sua lega, cioè di tenuta d’once 11 e denari 17 d’argento fine per libbra, aspri 190.

Diritto di mercantia che si paga a Torissi

Di ciò che comperi o vendi al peso di Torissi paghi bisanti 5 meno 1/2 aspro di camunoca per centinaio.

9 Drapperie di lana e tele e pelliccerie e ciambellotti e stagno e di ciascuna cosa che si vende a minuto e a misura si paga di camunoca 4 meno 1/3 per centinaio.


 [[ Print Edition Page No. 28 ]] 

E di senseraggio si paga uno mezzo per centinaio e piue quello che ti piace di fare cortesia al sensale.

Argento e perle sono franche, che non pagano tamenga nè all’entrare nè all’uscire.

VISpese che si fanno ordinatamente a conducere mercatantia da Laiazo d’Erminia infino a Torissi per terra

E ciò s’intende per una soma, e se più d’una soma fussino, sì s’intenderebbe per lo più e per lo meno all’avenante, e ciò come diviserà qui appresso e inanzi:

Primieramente tra Laiazzo infino al Colidara, cioè infino per tutte le terre del re d’Erminia, in somma taccolini 41 e denari 3½, di denari 10 il taccolino, per soma tanto di cammello come d’altre bestie; i quali taccolini vagliono aspri 41 per soma torrisina, ragionando il taccolino intorno d’uno aspro, e li 6 aspri torrisini vagliono bisanti uno torrisino.

A Gandon, cioè all’entrare delle terre di Bonsaet, cioè del signore de’ tarteri, per diritto per soma aspri 20.

Al detto luogo, cioè di Gandon, per guardare le some, aspri 3 per soma.

A Casena, aspri 7 per soma.

Al gavazera dell’amiraglio, aspri 2 per soma.

Al gavazera del soldano, aspri 2 per soma.1

A Gadue, aspri 3 per soma.

A gavazera di casa Jacomi, aspri 3 per soma.

All’entrare in Salvastro di verso Laiazo, aspri 1 per soma.

Dentro alla città di Salvastro, aspri 7 per soma.

All’uscire della città di Salvastro verso il cammino di Torisi, aspri 1 per soma.

10 A Dudriaga, aspri 3 per soma.

A Greboco, aspri 4 per soma.

A Mughisar per diritto, aspri 2½ per soma.

Al detto Mughisar per tantaulaggio,2 cioè3 per guardia, aspri ½ per soma.

Arzinga all’entrare della terra verso Laiazzo, aspri 5 per soma.

E per diritto dentro nella terra d’Arzinga, aspri 9 per soma.

E per li guardiani all’uscire d’Arzinga verso Torissi, aspri 3 per soma.

Al gavezera sulla montagna per diritto, aspri 3 per soma.

A Ligurti per diritto, aspri 2 per soma.

Al ponte a Cantieri per diritto, aspri 2 per soma.4


 [[ Print Edition Page No. 29 ]] 

Al detto ponte per tantaulagio, aspri ½ per soma.

Al gavazera fuori d’Arzerone verso Laiazzo, aspri 2 per soma.

A bagni d’Arzerone, aspri 1 per soma.

In Arzerone1 dentro nella terra per diritto, aspri 9 per soma.

In Arzerone medesimo di gratia al signore, aspri 2 per soma.

A bagni d’Arzerone verso Torisi, aspri 1 per soma.

A Polorbecch per diritto, aspri 3 per soma.

Al detto Polarbecche,2 aspri ½ per soma.

A Sermessacalo per tantaulaggio, aspri ½ per soma.

A Aggia per tantaulaggio,3 aspri ½ per soma.

A mezzo della piana da Aggio per diritto, aspri 3 per soma.

Al detto luogo per tantaulaggio, aspri ½ per soma.

A Calacresti per tantaulaggio, aspri ½ per soma.

Alle 3 chiese per tantaulaggio, aspri ½ per soma.

Sotto l’Arcanoe per diritto, 3 aspri, e per tantaulaggio, aspri ½ per soma.

A Scaracanti per tantaulaggio, aspri ½ per soma.

A Locche per tantaulaggio, aspri ½ per soma.

Alla piana di Falconieri per due tantaulagi, in somma aspri 1 per soma.

Alla detta piana per tavola, cioè per uno segnale del signore, aspri ½ per soma.

Alli Camuzoni per tantaulagio, aspri ½ per soma. 11

Alle piane del Fiume Rosso per tantaulaggio, aspri ½ per soma.

A Condro per tantaulagio, aspri ½ per soma.

A Sandoddi per tantaulagio, aspri ½ per soma.

In Torisi per tantaulaggio, aspri ½ per soma.

E per forza che fanno i moccoli, cioè tartari scherani, per cammino si può ragionare che ne tocchi alla soma da 50 aspri.

Somma che puote costare una soma di mercatantia per terra da Laiazzo d’Erminia infino a Torisi in Cataria come pare per le partite di sopra e a drieto per tutto aspri 209 la soma.

VIICome il peso e la misura di Torisi torna in diverse terre e quelle con Torisi, e primieramente con Trabisonda

Il peso e la misura di Torisi è tutt’uno con quello di Trabisonda. E da Torisi in Trabisonda si à per terra da 12 in 13 giornate di mercatante4 a cavallo e da 30 in 32 giornate di soma di carovana.


 [[ Print Edition Page No. 30 ]] 

Saggi di Torisi 100 fanno in Trabisonda saggi 93½.

E ragionasi che abbi di spesa a conducere la mercatantia di spetierie da Torisi in Trabisonda per terra da bisanti 27 torrisini il centinaio delle mene di Torisi. E ragionasi che abbia di spesa a conducere seta da Torisi a Trabisonda per terra da bisanti 1 meno ¼ torresino la mena. E ragionasi che costi a conducere 1 soma di tele line, ch’è da braccia 1800 in 2000 alla misura di Vinegia, da Trabisonda a Torisi per terra da bisanti 40 torrisini, e oltre a ciò d’altre spese da 4 in 5 per centinaio. E ragionasi che chi vuole andare con mercantia da Trabisonda a Torisi, che costi quella vettura a1 passaggio come da Torisi a Trebisonda, cioè alla soma.

12 Torisi con Pera e con Gostantinopoli

Saggi 100 di Torisi fanno 100¾ di saggio.2

Picchi 100 di Pera fanno in Torisi picchi 140.

Mene 100 di spetieria fanno in Pera libbre 288.

Mene 1 di seta di Torisi torna in Pera libbre 6, once 2.

Libbra 1 d’ariento al peso di Pera fae in Torisi saggi 73.

Torisi con Laiazzo d’Erminia

Mene 100 di spezierie di Torisi fanno in Laiazo ruotoli 15.

Mene 1 di seta di Torisi fae in Laiazzo occhie3 3¾ d’occhia, e d’occhie 12 per uno ruotolo di Laiazzo.

Marchi 1 d’ariento al peso di Laiazo fae in Torisi saggi 52.

Torisi con Famagosta di Cipri

Mene 100 di spezieria di Torisi fanno in Cipri ruotoli 40.

Mene 1 di Torisi di seta fae in Cipri occhie3 10¼, d’occhie3 12 per 1 ruotolo.

Marco 1 d’ariento di Famagosta fa in Torisi saggi 52.

Torisi con Vinegia

Mene 100 di Torisi di spezieria fanno in Vinegia libbre 300 sottili.

Mene 1 di Torisi di seta fae in Vinegia libbre 6¼ sottile.

Il peso del indaco4 di Torisi fae in Vinegia libbre 125 sottile.

Braccia 100 di tele line alla misura di Vinegia fanno in Torisi picchi 110.


 [[ Print Edition Page No. 31 ]] 

Marchi 1 d’ariento al peso di Vinegia fanno in Torisi saggi 55½.

Il bisante torisino si ragiona a comunal pregio in Vinegia soldi1 11, denari 6 a grossi di Vinegia, di denari 26 a grossi il viniziano grosso di Vinegia.

Torisi con Genova

Mene 100 di Torisi di spezieria fanno in Genova libbre 288.

Mena 1 di Torisi di seta fae in Genova libbre 6 e once 2.

Il peso dell’indaco di Torisi2 fa in Genova libbre 120 d’indaco netto.

Saggi 73 di Torisi fanno in Genova saggi 72 che sono libbre 1 in Genova. 13

Canne 100 di tele di Genova fanno in Torisi picchi 550.

TRABISONDA

Il peso e la misura di Trabisonda si è tutto uno col peso di Torisi.

Tutte spezierie grosse si vendono in Trabisonda a libbra grossa, cioè a ruotoli.

Tutte spezierie minute si vendono in Trabisonda a once grosse, d’once3 15 per una libbra grossa.

Tele si vendono in Trebisonda a picchio.

Argento si vende in Trabisonda a libbre sottile.

Diritto che si paga in Trabisonda

Chi porta mercatantia in Trabisonda o vendela nella terra a paesano, sì paga allo ’mperadore di Trabisonda 3 per centinaio, ma se la vendesse a genovesi o altre genti latine non paga niente.

E se quella mercatantia che porti in Trabisonda non la vuogli vendere in Trabisonda e vuollitene andare con essa a Torisi o vero mandarlavi, sì paghi al detto imperadore aspri 28 per soma e anche aspri 1 per soma al consolo.

E chi viene di Torisi a Trebisonda con mercatantia sì paga in Trabisonda aspri 15 per soma tanto di spetie come d’ogn’altra mercatantia tale chente ell’ene, aspri 14 allo ’mperadore e aspri 1 al consolo.

Come il peso e la misura di Trabisonda torna in certe terre, e quelle con Trabisonda, e primieramente con Pera e Gostantinopoli 4

Ruotoli 1 di Trabisonda fa in Pera libbre 15.

E ragionasi che puote costare di nolo la mercatantia di Pera in Trabisonda
 [[ Print Edition Page No. 32 ]] 
in galea armata da perperi 1 e ½ la balla delle tele, e di Trabisonda in Pera in galea armata la spezieria perperi 1½ il cantar genovesco, e seta e drappi d’oro da ½ in ¾ per centinaio; in legno disarmato la metà meno.

14 Trabisonda con Vinegia

Libbre 25 al peso di Vinegia fanno in Trabisonda libbre . . .

Libbre 25 al peso grosso di Vinegia fanno in Trabisonda libbre . . .

Libbre 25 al peso grosso di Trabisonda fanno in Vinegia carica 1, che è libbre 400 sottile di Vinegia la carica.

Once 11 d’ariento al peso di Vinegia fanno in Trabisonda libbre 1 sottile.

VIIIGOSTANTINOPOLI E PERA

Divisamento come si vendono e comperano tutte mercatantie in Gostantinopoli e in Pera e le spese che si fanno, e spezialmente in Pera però che la maggior parte colàe della mercantia che si fa o che si traffica ne’ detti due luoghi si fa in Pera, però che vi sono più del continovo i mercatanti; e d’altra parte Gostantinopoli si è di greci e Pera si è di franchi, cioè di genovesi. E da Gostantinopoli in Pera per terra si à da 5 miglia, e per mare mezzo miglio 1 2

In Gostantinopoli e in Pera si à di più maniere pesi e misure come diviserà qui appresso in questa altra faccia che segue:

Migliaio grosso, che è cantari 11 e ruotoli 11 genovesche.

Cantaro genovesco, che è libbre 150 genovesche.

Centinaio, che è libbre 100 genovesche.

Libbra genovesca,3 che è saggi 72.

Saggio, che è carati 24, perpero ch’è carati 24, e saggio, perpero è tutt’uno peso.

Moggio che è 4 quarte, e ogni quarta si è due pedalitre.

E perperi 100 al peso di Pera sono in Gostantinopoli pure perperi 994 e carati 8, di carati5 24 per uno perpero.


 [[ Print Edition Page No. 33 ]] 

15 A cantara si vendono

Indaco baccaddeo a peso,1 lo quale peso2 s’intende che debb’essere uno cantaro; e se colui che ’l compera lo vuole dal venditore sanza pesare ed e’ fusse poi più o meno d’uno cantaro, si è a prò e a danno del comperatore; ma quasi per tutti si pesa, e quando si pesa si paga, sì si paga per piue o per meno che fusse a ragione del cantare. E dàssi il cuoio e la ’nvoglia ov’elli ene, sanza farne nulla tara, per indaco, e non si garbella; e non si vede3 se non per uno picciolo pertugio onde se ne trae un poco per vederlo, e così è l’usanza là ne’ detti luoghi.

Cera, e se tiene cronco4 sì se ne fae tara per li taratori di Pera; erba da vermini; robbia, e dàssi il sacco per robbia sanza fare tara; allume d’ogni ragione, e se fosse rocca il sacco è legato—sì vi va il sacco e corda per allume.

Cuoia di bue, cuoia di bufolo, cuoia di cavallo, e quando li comperi le fai vedere a’ cernitori che sono sopra ciòe5 in Pera, e se sentono domoroso o di bagnato sì te ne fanno dare quello rifacimento che convenevole fusse; e questo è ordine di Pera e di Gostantinopoli, sanza farle ponere al sole salvo se ne fossero sconvenevolemente bagnato.

Sevo in parrocce,6 ferro d’ogni ragione, stagno d’ogni ragione, piombo d’ogni ragione.

Zibibbo, cioè uve passe e secche d’ogni ragione, e dàssi7 stuoia per zibibbo sanza farne tara, salvo se ’l zibibbo è di quello di Soria sì si fa tara delle sporte o vero cofani in che fusse, e le sporte e cofani in che sono rimanghino al comperatore per niente.

Sapone di Vinegia, sapone d’Ancona, e sapone di Puglia in casse, e fassi tara delle casse, e poi ch’è fatta tara della cassa sì rimane al comperatore per niente.

Sapone di Cipri e sapone di Rodi insaccato, e dàssi sacco per sapone sanza farne nulla di tara.

Mandorle schiacciate e insaccate, e dàssi sacco per mandorle, 16 salvo che s’avessero più d’uno sacco e corda, sì se ne rabbattono o se ne lievano, chè il comperatore non à dal venditore se none l’uno sacco ch’ell’à per mandorle, e dell’altro e della corda, se8 si pesano colle mandorle, sì se ne farebbe tara e la corda rimane per niente.


 [[ Print Edition Page No. 34 ]] 

Mele imbottato in otri, e fassi tara della botte o dello otro in che fusse, e poi che n’è fatto tara la botte o vero otro rimane al comperatore per niente.

Cotone mapputo, e dàssi sacco per cotone sanza tara.

Cotone filato, e fassi tara del sacco, e ’l sacco rimane al comperatore per niente.

Riso, e dàssi sacco per riso, e se fusse legato si fa tara della corda e la corda rimane al venditore.

Galla di Turchia d’ogni ragione, e se fusse in sacco pesasi col sacco e dàssi il sacco colla galla sanza farne tara.

Fichi secchi di Maiolica e di Spagna in isporta.

Orpimento e dàssi sacco per orpimento.

Asfrole, e fassi tara del sacco e della corda, e poi che n’è fatto tara rimane il sacco e corde al comperatore per niente.

Alcana, e il sacco si dà per alcana, salvo che il sommo se ne fa tara 4 per centinaio, e cosi è l’usanza.

E ’l comino, e dàssi sacco col comino, e se fusse legato con corda si fa tara e la corda rimane al comperatore per niente.

Fistuchi, e dàssi con esso il sacco e non se ne fa tara, salvo s’avessono più d’uno sacco per pondo sì si farebbe tara del piue, e l’uno rimane al comperatore per niente.1

Zolfo, e del sacco e del barile in che fusse si fa tara, e poi rimane il sacco o vero barile al comperatore per niente.

Sene, e fassi tara del sacco e il sacco rimane al comperatore.

Pecie, e fassi tara della stuoia e la stuoia rimane al comperatore.

Mordasangue, e dàssi il sacco e non si fa tara.

Carne insalata, formaggio.

17 Lino d’Allessandria, e dàssi sacco per lino salvo che se * n’abatte 4 per centinaio, e il sacco rimane al comperatore per niente.

Lino di Romania, e dàssi sacco per lino sanza farne tara.

Lana da ciambellotti, e del sacco si fa tara, e il sacco rimane al comperatore per niente.

Lana lavata di Romania, lana sucida di Romania, lana sucita o lavata di Turchia, e dàssi sacco per lana sanza farne nulla tara.

Castagne, e dàssi sacco per castagne sanza nulla tara.

Quello si vende a centinaia in Gostantinopoli e in Pera

Pepe tondo, e garbellasi; e gengiovo, e garbellasi.

Verzino scorzuto, e dàssi legato con una corda d’erba, della quale si fa tara.


 [[ Print Edition Page No. 35 ]] 

Lacca, e non si garbella; zettoara, e garbellasi.

Ingenso, cioè incenso, e garbellasi.

Zucchero e polvere di zucchero d’ogni ragione, e delle casse o vero botte in che fossero si fa tara, e le casse o vero botte rimangono al comperatore per niente.

Aloe d’ogni ragione, e del cuoio in che fusse si fa tara, e il cuoio rimane al comperatore per niente.

Argento vivo, e pesasi col bachile della terra e cuoio e corda in ch’egli è, e poi si fa tara del detto bachile e cuoio e corda,1 rimangono al comperatore per niente.

Cassa fistola, e fassi tara della stuoia2 in ch’ella è, e poi rimane al comperatore per niente.

Salarmoniaco, cioè lisciadro, e non si dà nè sacco nè cassa con esso.

Cinabro, cioè vermiglione; cannella, e garbellasi.

Galbano3 e garbellasi.

Landano di Cipri, e dàssi sacco per landano a peso.

Mastico, e garbellasi, e fassi tara della garbellatura e del cofino, e la garbellatura si è del venditore e il cofino si è del comperatore.

Rame, e se si pesa col barile sì si fa tara del barile, e poi il barile è del comperatore per niente.

Ambra grossa e mezzana e minuta non lavorata, e il venditore dà al comperatore o cassa o sacco in che fusse per niente, ma se avesse corda o altra invoglia la corda e invoglia rimane al venditore.

Corallo scorzuto, 18 e garbellasi perchè tiene certa mondiglia che se ne spicca per lo involgere che se ne fa quando si garbella.

Corallo pulito e concio mezzano e minuto, ed àe il comperatore dal venditore per lo modo dell’ambra.

Quello che si vende a libbra in Gostantinopoli e in Pera, cioè a dicine di libbre

Seta cruda d’ogni ragione, e pesasi a bilancia picciola a quattro dicine per volta e non più, e il venditore si dà al comperatore la miccia in ch’ella ene insaccata e la corda con ch’ella è legata per niente, e tutte l’altre invoglie rimangono al venditore. E il comperatore dè dare per vino4 al fante del venditore carati5 4 per fardello di seta.6


 [[ Print Edition Page No. 36 ]] 

Zafferano d’ogni ragione; e fusti di gherofani.

Gherofani e garbellasi; e cubelibe d’ogni ragione, e garbellansi.

Legnio <aloe1>; e riubarbero, e garbellasi; macies, e garbellasi.

Pepe lungo; galiga, e garbellasi; caffera rotta.

Noce moscade, e gherbellansi; spigo, e gherbellasi.

Cardamone d’ogni ragione, e gherbellansi.

Scamonea, perle da pestare, manna, borrace, gomerabica.

Sangue di dragone, squinanti, turbitti, zendadi d’ogni ragioni.

Confetti d’ogni ragione, oro filato d’ogni ragione.

Seta cotta d’ogni ragione.

Ambra lavorata a modo di paternostri o in altro lavoro che siano forati e infilati, e fassi tara del filo.

E similmente tutte altre spezierie sottili e minute vi si vendono a libbre sottili, e il sacco o invoglia o altro vasello in che fussino le dette cose si rimane al comperatore per niente poi che n’è fatta tara.

Oro o argento filato da Lucca o di Genova o di Provenza vi si vendono a centinaio al modo che si vende a Lucca.

Perle minute vi si vendono a peso di libbre, d’once, di saggio, e di carati, secondo loro grossezza e loro bontade.

A dicine di pezze si vendono

Bucherami d’Arzinga, bucherami di Cipri, e la cassa in che fussino rimane al comperatore per niente.

19 A pezza si vendono

Velluti di seta, e cammucca, e maramati, e drappi d’oro d’ogni ragione, e nacchetti d’ogni ragione, e nacchi d’ogni ragione, e similmente drappi d’oro e di seta salvo zendadi.

Ciambellotti a pezza secondo ch’ell’è grande o piccola.

A centinaio di picchi di Gazeria si vende 2

Tele, canovacci d’ogni ragione, salvo tele di Campagna che si vendono come diremo qui appresso. E chi vende sì dà3 la corda, e ’l canovaccio ch’è intorno alla balla si à il comperatore per niente, e la ’nvoglia lana ch’è dentro alla balla sì la conta il venditore al comperatore per quello che se ne possono convenire insieme.


 [[ Print Edition Page No. 37 ]] 

Tele di Campagna si vendono a pezza, e intendesi che la pezza sia di 42 1/2 in 43 picchi di Gazeria,1 sicchè da pezze 2 1/3 si ragiona che facci 100 picchi di Gazeria. E il comperatore si à dal venditore corda e invoglia per la maniera dell’altre tele e canovacci.

Panni franceschi od oltramontani si vendono a pezza o a livrate o a reali. E se vendi a livrate o a reali sì li dai come sono taccati sanza misurarli, salvo se in sul panno fusse segnato alcuna cortezza, che dove vi fusse segnato, e il venditore lo rifarrebbe al comperatore quella cotale cortezza che taccata o segnata vi fusse. E se vendi a pezza e none a livrate nè a reali, sì conviene che ’l venditore faccia al comperatore ciascuna pezza tanti picchi secondo la terra ove il panno è fatto, come dirà ordinatamente in questo libro; e se fusse meno si è tenuto il venditore al comperatore di rifargliele fino al compimento della sua lunghezza; e se fusse più lungo che non è scritto qui a piede, quanto che fusse il piue si è del comperatore per niente. E il picco a che si misurano i panni si è uno picco per sè da quello delle tele, ed è minore che ’l picco di Gazeria a che2 si misurano le tele tanto che picchi 1 1/2 di panni lani fa picchi uno di Gazaria; e le 12 canne di Firenze fanno picchi 50 a quello de’ panni.

20 Gostantinopoli e Pera: lunghezze di panni

Celona picchi 44
Tornai picchi 54
Belvagio picchi 48
Bagnuolo picchi 43
Castellonuovo picchi 66
Parigi picchi 60
San Donigi picchi 54
Tolosa3 picchi 44
Nerbona picchi 44
Carcasciona <picchi> 44
Bindersi picchi 44
Pirpignano picchi 44
Monteulivo4 picchi 44
Borsella picchi 54
Mellino picchi 44
Loano, della picciola magione picchi 32
Loano, della gran magione picchi 44
Bruggia picchi 44
Vergati di Guanto picchi 46
Vergati di Poponlugnio picchi 44
Coperture d’Ipro5 picchi 44
Tritane picchi 44
Bianche di Nerbona picchi 22
Bianche6 di Bagnuolo picchi 42
Anversa picchi 42
Vinegia picchi 40
Milano picchi 44
Conmo picchi 44
Firenze picchi 48

 [[ Print Edition Page No. 38 ]] 

Panni fiorentini si vendono a pregio di tanti carati1 il soldo della valuta della canna, cioè se la canna è segnata in2 sul panno soldi3 40 a fiorino e il pregio della vendita si è a ragion di carati1 15 il soldo a fiorino sì si multiprica 15 carati4 vie 40 fanno 600 carati,4 di 24 carati4 uno perpero, che montano perperi 25, e perperi 25 monterà la pezza del panno di soldi3 40 a fiorino la canna. E il panno dè essere 12 canne di Firenze, che le contano per 48 picchi, e se fusse meno che 48 picchi sì lo dee rifare il venditore al comperatore insino nella 21 * somma de’ 48 picchi, e s’è più di 48 picchi sì si conta il più al meno per la ragione di 48 picchi.

E vendendo i panni in grosso, se il comperatore gli truova legati, sì dee avere dal venditore la invoglia e la corda della balla e le maestre corde dentro tutte per niente. Ma se truova panni sciolti fuori delle balle quando gli viene a vedere, non dee avere se non le maestre corde dentro per niente. E se i panni avessino bandinelle, allora in che modo il comperatore truova i panni, dè avere co’ panni quelle bandinelle che avessero e non più.

Vai crudi e pance di vaio e dossi di vaio, scheriuoli di Schiavonia si vendono a migliaio, e dàssene 1030 per uno migliaio.

Scheriuoli di Puglia a centinaio di novero di 100 per uno si vendono.

Martore e faine si vendono a centinaio di novero, di 100 per uno centinaio, salvo che si veggono per li veditori del comune di Pera chiamati sopra ciò, e se v’à de’ rei sì ne dà due rei per uno buono, e talora più e meno secondo come sono buoni et rei.

Becchime, cioè cuoia di becco e di montone, si vendono a pregio di tanti perperi il centinaio a novero; e se v’à da fare tara, sì se ne fae; e chi ne compera tante che sieno una balla si à la corda con che sono legate per niente.

Mandorle col guscio si vendono a novero a pregio di tante migliaia di mandorle a perpero come il venditore e ’l comperatore se ne convengono.

Datteri si vendono a migliaio di novero, e il cufino rimane al comperatore per niente.

Nocelle si vendono a moggio o di Pera o di Gostantinopoli secondo il patto, e torna il centinaio delle nocelle di Napoli in Gostantinopoli moggia 56½ e in Pera moggia 60 di Pera. E quando il venditore le misura al comperatore, sì li dàe per niente, cioè il sacco del canovaccio in che sono.

Noce si vendono a novero a pregio di tante migliaia a perpero.


 [[ Print Edition Page No. 39 ]] 

Schienali di storioni insalati si vendono a migliaio a novero, cioè mille appunto per uno migliaio, e fannosi termini d’aroti e d’ogn’altra malitia.

Sale si vende a moggio della misura del moggio del biado.

Olio chiaro e giallo di Vinegia, olio chiaro e giallo della Marca, olio di Puglia, olio di Gaeta e d’ogn’altra parte che venga in botte si vende a pregio di tanti perperi1 la botte di mezzo migliaio di Puglia o vero a botte di mena di Napoli; 22 * e dè tenere la botte di mezzo migliaio di Puglia e laine2 57, e la botte di mena di Napoli dee tenere laine 76, e chi vende a botte la dee fare di tante laine secondo chente è la botte del vino de’ detti luoghi a che il vendi. E la botte rimane al comperatore per niente vendendo a botte; ma se vendessi a laine e non a botte, la botte rimane al venditore e non al comperatore; ma quasi tutto vi si vende a botte, spezialmente chi vende in grosso, ma chi vende a minuto vende a laine a pregio di tanti carati la laina.

E tutto altro olio che vi viene in giarre si vende a pregio di tanti perperi1 la giarra; e la giarra dè essere piena insino al collo, e se fusse scema sì la riempie, e la giarra della terra si è del comperatore per niente. Ragionasi che la giarra di Sobilia di terra faccia da laine 8¼ in 8½.

Grano e orzo e tutti biadi e legumi vi si vendono a moggio a pregio di tanti aspri il moggio o di Pera o di Gostantinopoli, e ogni moggio si è 4 quarte e ogni quarta si è due pendaltre, e vendonsi a minuto a moggio e a quarte e a pendaltre e a mezzo pendaltre come la minuta gente ne vuole. E ’l moggio di Gostantinopoli si è maggiore che quello di Pera da 6 in 7 per centinaio.

Vino greco si vende a pregio di tanti perperi la botte di mena di Napoli, la quale si ragiona che tenga 48 metri, e se fusse sciema sì la riempie il venditore al comperatore, e la botte rimane al comperatore per niente.

Vino di Turpia di Calavria e vino di Patti di Cicilia e vino di Pescia3 di Puglia vi si vende per lo modo del greco.

Vino di Cutrone di Calavria vi si vende a pregio di tanti perperi la botte, e portavisi il più in botte che si portano da Vinegia a Cutrone, che sono di tenuta di . . . bigonce di Vinegia, la quale botte dee tenere metri 45 di vino alla misura di Gostantinopoli. E se meno tenesse si è tenuto il venditore al comperatore ad empierla insino in 45 metri, salvo che se il venditore dicesse al comperatore ‘I’ la vendo tale com’ella è, poco o assai ch’ella tenga,’ non è poi tenuto al comperatore di rimisurargliele nè di rifargli niente, ma dove non gliele dicesse converrebbe pure che gliele facesse 45 metri il frusto della botte vota. E la botte rimane al comperatore per niente.


 [[ Print Edition Page No. 40 ]] 

Vino della Marca si vende in botte o in carratello come sono.

Vino di Creti si vende a centi di metri a pregio di tanti perperi il centinaio de’ metri, e misurasi, e la botte rimane al comperatore per niente.

23 Vino di Romania bassa vi si vende anche come quello di Creti.

Vino del paese vi si vende a pregio di tanti perperi il centinaio de’ metri, e se ene in botti la botte rimane al venditore per niente, e se ene in giarra, sì sono le giarre del comperatore, e alcuna volta si vende a centi di giarre.

La moneta che vi si spende

In Gostantinopoli e in Pera si spendono di piue maniere monete, che primamente in tutti pagamenti di mercatantia si spendono e si dànno in pagamento a peso di bilance una moneta d’oro che s’appellano perperi, i quali sono di lega di carati 11 d’oro fine per oncia, e lo rimanente della lega infino in 24 carati sì ne sono li 6 carati d’argento fine e li 7 di rame per ogni oncia. Ogni perpero si conta in pagamento 24 carati, sicchè il perpero ene 24 carati e 24 carati sono uno perpero, e similmente il perpero si conta per uno saggio peso e uno saggio si conta uno perpero peso, sicchè chi dee avere 100 perperi sì mette 100 saggi pesi dall’una bilancia e dall’altra bilancia sì mette tanti pezzi di perperi d’oro che fanno il detto peso di 100 saggi; e per la detta ragione se il pagamento si dovesse fare di minore o di maggiore somma di perperi, così si metterebbe meno o più pesi di saggi nella bilancia, sicchè il pagamento di perperi si fa a peso e non a novero di conto.

E spendesi ne’ sopradetti luoghi ad minuto una moneta d’argento che ne vanno 12 per uno perpero e sono di lega d’once . . . d’ariento fine per libbra. E mettesi il detto grosso per 81 tornesi piccioli l’uno.

E spendesi un’altra moneta ch’è tutta di rame che si chiamano stanmini, e il tornese picciolo si conta per quattro stanmini, ma a questi stanmini non si fa nullo pagamento se none in passaggio di Gostantinopoli per lo paese, e per erbe e cose minute.

E spendevisi grossi viniziani d’argento di Vinegia, e vanno per uno perpero secondo che l’argento è caro o vile da 12½ in 13, e contasi il detto grosso di Vinegia per denari 8 tornesi piccioli l’uno come lo grosso grande del perpero detto di sopra.

Argento in pezzi si vende ne’ sopradetti luoghi a libbre, e della maggiore parte se ne fa sommi d’ariento che sono di lega d’once 11 e denari
 [[ Print Edition Page No. 41 ]] 
17 fine per libbra, i quali sommi si portano in Gazera e insino al Gattaio; e i detti sommi sono verghe d’argento che non sono iguali di peso, ma quale pesa più e quale meno * come vengono gittate, 24 ma sottosopra puote pesare l’una da once . . .

Oro massiccio in verghe, oro di lega ch’è di 23½ carati, oro di tanga, si vendono in Gostantinopoli e in Pera a saggio, di tanti carati il saggio peso.

Diritti che si pagano in Gostantinopoli di mercatantie che vi si mettono o tragono per li mercanti al comerchio dello imperadore

Gienovesi e viniziani sono franchi entrando e uscendo, che non pagano niente.

Pisani pagano di tutta la mercatantia che mettono in Gostantinopoli 2 per centinaio di ciò che vale la mercatantia in Gostantinopoli sanza abatterne nulla spesa fatta in essa, e oltre 2 per centinaio di ciò che ne traggono, e di ciò che traggono non sono costretti a pagare se non quando tragono. E altrettanto pagano a Pera.

Fiorentini, provenzali, catalani, anconetani, ciciliani e tutti altri strani pagano 2 per centinaio <entrando e 2 per centinaio>1 usciendo di ciò che vale la mercatantia, e sono costretti a pagare a una ora l’entrata e l’uscita, e poi sono signori di trarre quando e’ vogliono sanza pagare altro diritto, salvo che la moneta che prendi della tua mercatantia non usi di trafficare in comperare e rivendere nella terra, se non comperare per trarre; ma se comperi per rivendere nella terra, ogni volta che comperi e vendessi nella terra paghi 2 per centinaio. E se navicano dentro al Mare Maggiore, quando tornano pagano di ciò che recano 2 per centinaio e non più niente.

E quando si paga il diritto al comerchio sì se ne prende una poliza scritta di mano del comerchiaro, che se non2 traesse al tempo di quello comerchiaro, però che sta nello uficio uno anno e non più, puossi trarre al tempo dell’altro comerchiaro che venisse al detto comerchio e mostrargli per la detta poliza come avesse pagato l’entrata e l’uscita all’altro comerchiaro che uscito fusse avanti a quello che venisse.


 [[ Print Edition Page No. 42 ]] 

E vuolsi avere a mente che chi fa onore a’ comerchiari e dona loro alcuna cosa o danari, e a loro scrivani e turcimanni, 25 * ellino sì passano molto cortesemente e sempre ragionano la mercatantia che tu metti meno ch’ella non vale.

Avisamento dello svario che à da una ragione di grano a un’altra in Gostantinopoli e in Pera, e quanto è migliore l’una ragione di grano dell’altra

Grano di Rudistio si è grano che nasce nella Grecia di Gostantinopoli ed è il migliore grano di Romania, e sempre si vende più caro carati1 6 in 8 il moggio che quello di Caffa, sicchè grano di Caffa viene presso a quello di Rudisto.

Grano di Caffa è ’l migliore grano che sia nel Mare Maggiore e in Gazeria, e vale più che non vale grano di Lifetti del Mare Maggiore carati2 2 in 4 il moggio, sicchè tutto grano del Mare Maggiore vale quanto quello di Caffa salvo quello di Lifetti che non è sì buono grano come quello di Caffa e delli altri porti del Mare Maggiore.

Grano dell’ Asilo3 vale quasi a uno pregio con quello di Caffa e non à quasi di svario dall’uno4 all’altro, ma sempre si troverebbe comperatore più tosto di quello di Caffa che di quello dell’Asilo.

Grano da Maocastro è appresso all’Asilo e va quasi a uno pregio benchè quello dell’Asilo non sia migliore—pure è più vendereccio e conservasi meglio a navicarlo.

Grano di Varna e della Zaorra e di Vezina e di Sinopoli è peggiore grano che neuno degli altri detti di sopra e vagliono questi grani sempre peggio che quello di Rudisto carati5 12 in 14 il moggio, e quello di Caffa e di Gazeria del Mar Maggiore da carati6 6 in 8 il moggio. E grani di questi luoghi come Varna e di tutta la Zaorra7 e di Vezina e di Sinopoli tutti vanno a uno pregio, e altri grani non à in Romania da nome.

Orzo vale più quello di Rodisto che quello di Caffa carati8 4 il moggio, e più quello di Caffa che quello di Varna carati 2 in 3 il moggio. In oggi9 d’altre parte non ve ne viene da fare menzione.


 [[ Print Edition Page No. 43 ]] 

26 Quello che à di svario gli allumi in Gostantinopoli e Pera

Allume di rocca di Colonna1 è il migliore e lo meglio che si lavori nello Levante e nello imperio di Romania, e vale più che allume di sorta della buona luminiera da carati 12 in 15 il cantare.

Allume di sorta della buona luminiera va appresso della rocca di Colonna e vale meglio che allume di Foglia da carati 9 a 12 il cantaro.

Allume di Foglia va appresso della sorta della buona luminiera e vale meglio che allume del Cotai, cioè d’Altoluogo, da carati 6 in 8 il cantare.

Allume dal Cotai2 e d’Altoluogo va appresso d’allume di Foglia e vale meglio che allume lupaio turchesco da carati 4 in 6 il cantare.

Allume lupaio va appresso di Coltai d’Altoluogo e vale meglio che allume chisico3 e giachillo e corda da carati 3 in 4 il cantare.

Allume chisico, allume ghiaghillo, allume corda sono le piggiori sorte d’allume ch’escano di Romania o di Turchia.

Quello che ànno di svario di pregio e di sorte le cere di Romania e del Mare Maggiore che discende in Pera e in Gostantinopoli; e la cera zavorra è la migliore che discenda di detti luoghi, cioè in Romania 4

Cera zavorra è la migliore cera che discenda in Romania, e vale meglio che cera gittata in pani5 da 11 in 12 carati il cantare, ed è gialla e colorita più che l’altra ed è netta cera.

Cera gittata in forma e in pani va secondo quella della Zavorra e vale meglio che quella ch’è gittata in forma alla Tana da 11 in 12 carati il cantare, ed è netta cera.

Cera gittata in forma alla Tana non è così colorita cera nè così netta cera come quella gittata in pani, e tiene cronco, cioè ordura.6 Va secondo quella gittata in pani.

Quello che si paga pesaggio di mercatantia in Gostantinopoli e in Pera

27 Di tutto avere di peso che si pesa a cantara si paga ciascuno * delle parte, tanto il venditore come il comperatore, carati7 3 per dicina di
 [[ Print Edition Page No. 44 ]] 
cantare, salvo i genovesi, che sono franchi in Pera che non pagano niuno pesaggio. Ma i viniziani e tutta altra maniera di gente paga le dette carati1 3 per dicina di cantara.

E di tutto avere che si pesi a cento paga ciascuna delle parte carati1 una per centinaio di peso.

E di seta, di zafferano, di tutte spezierie minute che si vendino a decina di libbre2 e a libbra paga ciascuna delle parte carato1 ½ per dicina di libbre2.

E non se’ tenuto di fare nulla cortesia al pesatore nè altri, nè allo scrivano del peso, ma tuttavia perchè mantenga la tua ragione gli sì pure dona alcuna piccola cosa secondo la quantità della cosa che gli fai pesare, da carati1 2 in 6. Se non gli dessi niente non lo domanderebbe.

E tutte le cose che si pesano il venditore le dee fare portare e porre al peso, e ’l comperatore le se ne fa levare e portare poi a casa sua, e puote costare di portaggio, secondo che il magazzino è presso o da lungi, da 8 a 12 carati a cento delle cantare,3 salvo che allume non à tanto di spesa perchè il pesatore il va a pesare all’ostello o vero al magazzino del venditore—puossi ragionare che allume costi al venditore di porlo al peso da quattro o 6 carati le cento cantare.

Quello che si paga di garbellatura

E di spezierie è mestier che si garbellino in Gostantinopoli o in Pera, la quale garbellatura paga il venditore e il comperatore, tanto l’uno come l’altro per parte, come dirà appresso:

Pepe, e incenso, giengiovo, mastico, cannella, zettovare, e di tutte altre spezierie grosse che si garbellano, carati uno per centinaio di peso.

Gherofani, perchè sono fatichevoli a scergli, carato uno per dicina di libbre2.

Cubebe, macie, noce moscade, ribarbero, galinga, gordomoni, ispigo, legno aloe, e di tutte altre spetierie sottile che si garbellano, carati 3 per centinaio di libbre2.

28 Quello che si paga di senseraggio di mercatantie in Gostantinopoli e Pera

Di tutte mercatantie che si pesano o che non si pesano paga ciascuna delle parti carati 4 per 100 di perperi.

Di panni lani, d’onde che sieno, vendendo in grosso, da ciascuna delle parte carati 4 per 100 di perperi; e se vendessi pure una fino in 3 pezze paga carati 3 per pezza.


 [[ Print Edition Page No. 45 ]] 

Drappi a oro, ciambellotti, drappi di seta, da ciascuna delle parti carati 4 per 100 di perperi.

Di biado o di grano, da ciascuna parte carati 4 per 100 di perperi.

D’olio, da ciascuna delle parti carati 4 per 100 di perperi; e se vendesse l’olio pure a una o 2 botte insieme, si paga pure carati 2 per botte da ciascuna parte.

Vini grechi o d’altri vini, vendendo in grosse somme, carati 6 per cento di pipperi;1 e se lo vendi a minuto, da 25 botti in giuso, carati 2 per botte da ciascuna delle parte.

E benchè qui di sopra dica che si paga pure carati 4 per cento di perperi, e pertanto sì se ne dà per li mercatanti più carati per 100 di perperi, e però non si vuole ragionare meno che carati 6 per 100 di perperi.

Di cambiora a contanti, <o> per lettera a salvi in terra o a rischio, o d’oro o d’argento o sommi, dall’uno come dall’altro, carati 2 per 100 di perperi.

Di navoleggiamenti, da ciascuna delle parti carati 6 per 100 di perperi2 della montanza3 del nolo del legno noleggiato; ma pur fanno a vista, e dannano il padrone del navilio, o vero il mercatante che navoleggia, al sensale secondo come si terranno serviti o l’uno o l’altro, da 10 in 25 perperi per parte, secondo che è il navile; che se fosse per centinaio non darebbe se non è a ragione della montanza del nolo.

E se comperi in Pera allo ’ncanto alcuno gioiello o pietra o vasello d’oro o d’ariento, paga ciascuna delle parte carati 1 per perpero, che monta <per le cento perperi> a le perperi 4 e carati 4.4

Quello che si paga di legatura <di> balla o pondi in Gostantinopoli e in Pera

Seta a legarla bene, del fardello carati 8.

29 Di tutte spezierie che si leghino a pondo si vogliono carati ½ per pondo.

Allume per insaccare, e cucire le sacca, e legare e segnare le sacca, secondo il temporale che ’l fai fare talora per meno e talora per piue, ma sottosopra si può ragionare da carati 1 per balla.

Di bucherami, per cassa da carati 2½ in 3 carati.

Di zucchero in pani per metterlo in botti carati 1 per centinaio di peso.


 [[ Print Edition Page No. 46 ]] 

Spese che si fanno a chi compera grano o altro biado

Primieramenti, se ’l comperi grano che sia ancora in sul navilio sì1 costa per discaricarlo del navilio in terra e metterlo in magazzino carati 14 in 16 per 100 di moggia.

E per loghiera del magazzino il mese da perperi 1½ in 2 per 100 di moggia.

E chi il tenesse tanto o quanto in magazzino gli costa per farlo spaleggiare ed altre spese minute da carati . . . per 100 di moggia.

E per senseraggio carati 6 per 100 di perperi.

Spese che si fanno in Gostantinopoli e in Pera di panni lani

Per farlo piccoare, cioè misurare, carati ½ da ciascuna parte per pezza.

E per farli vedere di macchie o di taccie, per ciascuna parte carati ½ per pezza del tacciato.

E per fargli piegare paga il comperatore niente, il venditore carato 1 per pezza.

A chi riceve olio da ponente in Gostantinopoli, perchè quasi tutto la maggiore parte si dichiara in Gostantinopoli: Gostantinopoli e Pera per ispese che si fanno d’olio

Primieramente olio in botti per conducerlo dalla marina al magazzino tra per carta e bastagi, carati 2 <per> botte.

E per loghiera di magazzini si ragiona comunalmente da perperi 3 in 4 per 100 di botti, di ½ migliaio2 di Puglia la botte.

E per misuraggio quando lo vendi carati 2 per botte.

30 E chi ritiene olio in giarre di ponente, costa per barche * che stanno <di> continovo al legno,3 tanto quanto si pena a discaricarlo, a4 riceverle come si traggono di navi, e per bastagi che le traggono delle dette navi o barche e che portano le giarre dalla marina a magazzino e stivanle5 nel magazzino, da carati 16 per 100 di giarre.

E per loghiera del magazzino, secondo ch’egli è buono e grande e sicuro, per mese da perperi 1 a6 1½ per 100 di giarre.

E quando vendi l’olio in giarre non ai a pagare niente, perchè non si misurano; nè di riporle nè di portarle non ai a pagare niente, chè tutto
 [[ Print Edition Page No. 47 ]] 
paga il comperatore. Può costare al comperatore, tra in porle e portarle a casa sua, da carati 10 in 12 per 100 di giarre.

Spese che si fanno in Gostantinopoli e Pera di quoia

Primieramente, chi ricevesse1 quoia in navilio, costa per discaricarle dalla nave e metterle in terra alla marina e portarle dalla marina al magazzino da carati 6 in 8 per 100 di cuoia.

E per portarle al peso quando le vendi, da carati 6 in 8 per 100 di cuoia.

Per farle cernire a’ cernitori del comune e trarre le ree e le vane, da ciascuna parte carati 3 per 100 di cuoia.

E per farne levare le corna, e chi volesse mandare le cuoia in ponente, da carati 10 in 12 per 100 di cuoia, e le corna sono del signore delle cuoia.

Gostantinopoli e Pera per ispese che si fanno di vini di ponente

Primieramente, per portare il vino dalla marina al magazzino e per istivarlo nel magazzino, da carati 1½ in 2 per botte.

Per loghiera di magazzino ne puote venire per una botte da carati ½ in 1 il mese.

E per farlo gustare, e vedere le botte come sono sceme, da carati 6 per 100 botti.

E per farlo vedere a’ cernitori che ne traggono fuori quello che dè essere recuso, da carati 6 in 12 per 100 di botti.

E quando vendi, il venditore sì ’l fa trarre fuori del magazzino le botti, e se alle teste delle botti manca cerchio niuno, quelli cerchi che mancano nelle teste sì gli dee rifare il venditore al comperatore; ma se i cerchi delle teste sono alle botti e tutti gli altri cerchi ne fussino fuori, non è tenuto il venditore * di fare niuno cerchio al comperatore. 31 E puossi ragionare tra trarle del magazzino e facimento di cerchi in somma da carato 1 per botte.2


 [[ Print Edition Page No. 48 ]] 

Gostantinopoli e Pera: come il peso e la misura de’ detti torna in più parte e quelle con Gostantinopoli e Pera. Gienova e Pera

Il peso di Gostantinopoli con quello di Pera sono tutto uno a peso in Genova.

Il cantare,1 la libbra, il saggio di Gostantinopoli e di Pera si è tutt’uno co’ detti pesi de’ genovesi.

Il migliaio grosso di Gostantinopoli fanno in Genova2 <cantara 11>,3 libbre 11 in 12.

Il moggio del biado di Gostantinopoli è maggiore che quello di Pera 7 per centinaio.

Il moggio del biado di Pera fa in Genova mine 3 o più in tutto 7½ in 8 per centinaio, cioè che ’l moggia 100 di Pera fanno in Genova mine 308.

Canne4 100 di Genova fanno in Pera picchi 400.

Saggi 72 di Pera, che sono 1 libbra d’oro in Pera, fanno in Genova saggi 70, di saggi 72 d’oro per libbra di Genova.

E vagliendo in Pera il fiorino d’oro certa quantità di carati5 e vagliendo in Genova il fiorino soldi 25 <di> piccioli,6 e vogliendo cambiare di Pera in Genova, sì viene il perperi a denaro per7 denaro tanti soldi di genovini piccioli quanto sarà posto appetto di ciascuno numero di carati scritti ordinatamente qui appresso:8

A carati 38 viene il perpero9 soldi 15, denari 9 e 1/1910
A carati 38½ viene il perpero11 soldi 15, denari 7 e 1/77
A carati 39 viene il perpero soldi 15, denari 4 e 8/17 [8/13]
12A carati 39½ viene il perpero soldi 15, denari 2 e 32/79 [22/79]
A carati 40 viene il perpero soldi 15
A carati 40½ viene il perpero soldi 14, denari 9 7/9
A carati 41 viene il perpero soldi 14, denari 7 25/41
32 A carati 41½ viene il perpero soldi 14, denari 5 41/83
A carati 42 viene il perpero soldi 14, denari 3 e 3/7
 [[ Print Edition Page No. 49 ]] 
A carati 42½ viene il perpero soldi 14, denari 1 e 7/17
A carati 43 viene il perpero soldi 13, denari 11 e 19/47 [19/43]
A carati 43½ viene il perpero soldi 13, denari 9 e 9/29 [15/29]
A carati 44 viene il perpero soldi 13, denari 7 e 7/11
A carati 44½ viene il perpero soldi 13, denari 5 e 51/89 [71/89]
A carati 45 viene il perpero soldi 13, denari 4
A carati 45½ viene il perpero soldi 13, denari 2 e 22/91
A carati 46 viene il perpero soldi 13, denari 12/23
A carati 46½ viene il perpero soldi 12, denari 10 26/31

Gostantinopoli e Pera con Marsilia di Provenza

Il moggio del biado di Pera fae in Marsilia mine 9.

Cantaro 1 meno 1/8 di Pera fae in Marsilia cantare 1.

Cantara 2 2/3 di Pera fanno carica 1 in Marsilia.

Marco 1 d’argento di Marsilia fae in Pera once 9 e denari 22 1/2.

con Nimisi e con Monpolieri

Il migliaio grosso di Gostantinopoli fae in Nimissi et in Monpolieri cariche 4 e 1/3.

Il moggio del biado di Pera fae in Nimissi sestieri 6 e 3/4.

Corde 6 2/3 di Nimissi fanno in Pera picchi 100.

4 centinaia di Pera fanno 1 carica in Nimissi et in Monpolieri.

Cantare 1 meno 1/8 di Pera fanno cantare 1 in Nimissi e in Monpolieri.

Cantara 2 2/3 di Pera fanno carica1 1 in Nimissi e in Monpolieri.

Marchio 1 d’argento di Nimissi fa in Pera once 8 e denari 23 e grani 18. 33

con Vignone

Moggio uno di biado di Pera fanno manganari 4 1/2 in Vignone.

4 centinaia di Pera fanno carica 1 in Vignone.

Corde 6 e 2/3 di Vignone fanno picchi 100 in Pera.

Marchio 1 di Vignone fanno in Pera once 8 e denari 22 1/2.

Gostantinopoli e Pera con Nizza di Provenza

Moggio 1 di biado di Pera fanno in Nizza sestieri o vero mine 10.

con Puglia piana

Salme 100 di grano alla misura di Puglia fanno in Pera moggia 75 in 76.

Migliaia 1 d’olio di Puglia fanno in Gostantinopoli laini2 114, di laini2 573 per una botte di mezzo migliaio di Puglia.

Libbre 280 di Pera fanno in Puglia cantare 1.


 [[ Print Edition Page No. 50 ]] 

con Vinegia

Il migliaio grosso di Gostantinopoli fae in Vinegia libbre 1720 sottile.

Moggio 1 di biado di Gostantinopoli fae in Vinegia 4 staia.

Il migliaio sottile di Vinegia1 fae in Gostantinopoli libbre 960 sottili.

Il migliaio grosso di Vinegia fa in Gostantinopoli libbre 1520.

Il cantare di Pera fae in Vinegia libbre 156 sottile.

Il migliaio dell’olio alla misura di Vinegia fae in Gostantinopoli 202 metri di misura.

Il metro di Gostantinopoli si è libbre 25 di Vinegia.

Marco 1 d’argento al peso di Vinegia fae in Gostantinopoli once 9, denari 4.

34 Braccia 128 di tele alla misura di Vinegia fanno in Gostantinopoli picchi 100.

Libbre 96 di seta al peso di Gostantinopoli fae in Vinegia libbre 100 sottili.

Once 10½ grosse d’ariento di Vinegia fae libbre una in Gostantinopoli.

E vagliendo in Gostantinopoli il fiorino o vero ducato d’oro soldi 2 di grossi come si mette a pagamento di mercatantia <e> di cambi, e vogliendo cambiare di Gostantinopoli a Vinegia, sì varrebbe il pipero3 a denaro per denaro tanti soldi a grossi di Vinegia, di soldi 52 a grossi di Vinegia uno fiorino d’oro o vero ducato, di denari 26 a grossi il grosso di Vinegia, quanto sarà posto appetto di ciascuno numero di carati scritti qui appresso ordinatamente:4

A carati 38 viene il perpero soldi 32, denari 10 <2/19> a grossi
A carati 38½ viene il perpero soldi 32, denari 5 meno 1/77
A carati 39 viene il perpero soldi 32
A carati 39½ viene il perpero soldi 31, denari 7 e 11/79
A carati 40 viene il perpero soldi 31, denari 2 e 2/5
A carati 40½ viene il perpero soldi 30, denari 9 e 7/9
A carati 41 viene il perpero soldi 30, denari 5 9/41 [11/41]
A carati 41½ viene il perpero soldi 30, denari — 72/83
A carati 42 viene il perpero soldi 29, denari 8 4/77 [4/7]
A carati 42½ viene il perpero soldi 29, denari 4 32/85
 [[ Print Edition Page No. 51 ]] 
A carati 43 viene il perpero soldi 29, denari — 12/43
A carati 43½ viene il perpero soldi 28, denari 8 e 8/29
A carati 44 viene il perpero soldi 28, denari 4 e 4/11
A carati 44½ viene il perpero soldi 28, denari — e 48/81 [48/89]
A carati 45 viene il perpero soldi 27, denari 8 e 4/5
A carati 45½ viene il perpero soldi 27, denari 5 e 1/7
A carati 46 viene il perpero soldi 27, denari 1 e 13/23 35
A carati 46½ viene il perpero soldi 26, denari 10 e 2/31
A carati 47 viene il perpero soldi 26, denari 6 e 30/47
A carati 47½ viene il perpero soldi 26, denari 3 e 27/95
A carati 48 viene il perpero soldi 26, denari —

Gostantinopoli e Pera con Napoli di Terra di Lavoro

Canne 42 e palmi 6 di tele line di Napoli fanno in Gostantinopoli picchi 100, cioè sono telle della Cava.

La botte del vino di mena di Napoli, che è cogna 24 della misura di Napoli, fae in Gostantinopoli metri 48.

Il centinaio delle nocelle di Napoli fanno in Gostantinopoli moggia 56 1/2 e in Pera moggia 60.

Il cantare di Napoli fae in Pera libbre 280.

Il centinaio di Pera torna in Napoli ruotoli 35 5/7.

La botte di mena d’olio di Napoli fae in Gostantinopoli laine1 76.

Moggio uno di biado di Gostantinopoli fae in Napoli tomboli 9 e 5/6.

con Cicilia

Salme 100 di grano alla misura delle piagge di Cicilia fanno in Pera moggia 81 e 1/6.

Il cantaro sottile di Messina fae in Pera libbre 254.

Marchio 1 d’argento di Messina fae in Pera once 9 e denari 2 1/3.

Tarì2 29 e grani 10 a peso d’oro di Messina fanno in Pera once 1.

Il cantaro di Pera torna in Messina ruotoli 59 1/18 di Messina sottile.

Il centinaio3 di Pera fae in Messina ruotoli 39 e 7/18 di ruotolo sottile.

con Ancona

Il cantare di Gostantinopoli fae in Ancona libbre 130.

Moggia 100 di biado di Gostantinopoli fanno in Ancona some . . .

Il migliaio del mele d’Ancona fanno in Gostantinopoli e Pera libbre 36 1765.

Il migliaio dell’olio d’Ancona fanno in Gostantinopoli laine1 114.


 [[ Print Edition Page No. 52 ]] 

Canne 100 di canovaccio d’Ancona fanno in Gostantinopoli picchi 285.

Marchio 1 d’argento d’Ancona fanno in Gostantinopoli once . . .

con Pisa

Libbre 100 grosse di Gostantinopoli tornano in Pisa 154.

Il moggio del biado di Pera fae in Pisa staia 5 e 1/4 picchiate.

Il cantare di Pera fae in Pisa libbre 145.

Il centinaio di Pera fae in Pisa libbre 97.

Libbre 1 d’argento di Pisa fae in Pera once 12 e denari 13 e grani 15.

con Cadisi di Spagna

Il cantare di Pera fae in Cadisi ruotoli 91 1/2.

Il migliaio di Gostantinopoli, che è cantara 11 e ruotoli 11, torna in Cadisi cantara 10 meno 1/7 di cantare.

Fa ragion che costa a condugere allume di Gostantinopoli a Cadisi in navile disarmato da fiorini 3 d’oro il detto migliaio grosso di Gostantinopoli, che è cantara 11 e ruotoli 11 genovesche.

con Subilia di Spagna

Il migliaio grosso di Gostantinopoli, che è cantara 11 e ruotoli 11, fae in Subilia cantara 10 meno 1/7 di cantare di Subilia.

Cantare 1 e ruotoli 9 di Pera fae in Subilia cantare 1.

Rova 1 d’olio di Subilia fae in Gostantinopoli laine1 1 e 9/10 d’olio.

Il cafisso del biado alla misura di Subilia fae in Gostantinopoli moggia 1 1/2.

con Niffe di Spagna

Cantara 5 di lacca al peso di Pera fanno a Niffe cantara 3.

37 Il cafisso del biado alla misura di Niffe fae in Pera moggia 7.

con Bruggia di Fiandra

Il migliaio grosso di Gostantinopoli, che è cantara 11 e ruotoli 11 di Gostantinopoli, torna in Bruggia cariche 3 meno 1/7 di carica.

Il cantare di Pera torna in Bruggia libbre 108.

E ragionasi che costa a conducere il migliaio grosso dell’ allume da Gostantinopoli a Bruggia, tra di nolo e d’altre spese in navilio disarmato, da fiorini 7 d’oro, cioè fiorini 3 in 3 1/2 da Gostantinopoli a Cadis di Spagna e fiorini 3 1/2 d’oro da Cadisi a Bruggia di Fiandra.


 [[ Print Edition Page No. 53 ]] 

con Londra d’Inghilterra

Cantare 1 e ruotoli 1 di Gostantinopoli e di Pera di spezierie tornano in Londra libbre 100.

colla Tana del Mare Maggiore

Lo metro del vino alla misura di Gostantinopoli è tutto uno col metro della Tana.

Sommo 1 d’ariento della Tana si ragiona in Pera perperi 9 di Pera, e pesa il sommo once 7 1/2 di Pera, ed è di lega d’once 11 e denari 17 d’argento fine per libbra.

Saggi 6 della Tana fanno once 1 in Pera.

Cassidi 100 di biada alla misura della Tana fa in Pera moggia 125.

La libbra grossa della Tana fae in Pera libbre 30.

Saggi <72> o vero libbre 1 d’ariento di sommo al peso di Pera fae alla Tana saggi 69 della Tana, di saggi 45 della Tana per uno sommo, e in Pera si è pure 1 1/2 sommo di Pera.

Lo picchio di Pera è tutto uno col picchio della Tana.

Lo ruotolo della Tana fae in Pera libbre 1 1/2.

Lo cantare1 della Tana fae in Pera cantare 1.

Lo tocchetto della Tana fae in Pera libbre 2 1/2.

E la libbra sottile della Tana è tutta una con quella di Pera.

38 con Caffa del Mare Maggiore

Il metro del vino di Gostantinopoli e di Pera è tutto uno col metro di Caffa.

100 cassidi alla misura di Caffa fanno in Pera moggia 60.

Il cantare di Pera è tutt’uno col cantare di Caffa.

Libbre 7 grosse di Caffa fanno in Pera cantare 1.

Il saggio di Caffa è tutto uno col saggio di Pera.

con Tunizi di Barbaria

Cantare 1 e ruotoli 5 1/3 di Pera fanno in Tunizi cantare 1.

Libbre 2 di seta al peso di Pera fanno in Tunizi ruotoli 1 e tanto più che se ne fanno le spese di Pera in Tunizi e diritto e tutto infino venduta.

Once 3 1/2 d’ariento al peso di Pera fanno in Tunizi ruotoli 1.

Gostantinopoli e Pera con Lucca

Libbre 2 e once 2 di seta al peso di Pera fanno in Lucca libbre 2, cioè una
 [[ Print Edition Page No. 54 ]] 
coppia a che si vende seta in Lucca, e più in tutto libbre 1 1/2, cioè 3/4 d’una coppia <. . . .>1 due per cento di coppia.

colla Cava del Principato

Canne 42½ di tele della Cava fanno in Pera picchi 100.

39 MARE MAGGIORE

IXCaricatori d’ogni mercatantia

Caricatori2 ove si carica e si lieva biado in Gazeria e del Zacchia del Mare Maggiore per navicare inverso Gostantinopoli e Pera et in altre parte del mondo, e primieramente della banda di Gazeria:

Lo primo porto inverso la Tana si è Porto Pisano, e caricasi3 presso alla terra a 5 miglia nave di 2000 moggia di Pera, e li altri minuti navili si caricano più presso secondo che sono grandi o piccioli. E la misura di Porto Pisano è tutta una con quella di Caffa.

Lo secondo porto si è lo Cobardi,4 e caricasi presso alla terra a 10 miglia chente che nave si sia, però che vi si caricherebbe ogni navile. E la misura de lo Cobardi è maggiore che quella di Caffa ½ per centinaio.

Lo terzo porto si è Lobuosom, e caricasi di lunge alla terra 5 miglia e ogni navile, ed è tutta una misura con quella di lo Cobardi.

Lo quarto porto si è Ipoli, e caricasi di lunge alla terra 5 miglia e ogni navile, ed è tutta una misura con quella di Lobusum.5

Lo quinto porto si è il Vospero, e caricasi di lunge alla terra uno prodese di nave e ogni navile, ed è tutta una misura con quella d’Ipoli.

Lo sesto porto si è in Caffa6 dalla banda di verso Zecchia, ed è finissimo porto e caricasi presso alla terra secondo com’è grande il navilio e come vuole fondo. E questa misura di Caffa6 è tutta una misura con quella di Porto Pisano.

Lo settimo porto si è a Lifetti,7 ed è finissimo porto e caricasi presso al porto a uno prudese di nave e ogni navilio, ed è tutta una misura con quella di Caffa.6


 [[ Print Edition Page No. 55 ]] 

E dalla banda di Zecchia

Lo primo porto verso la Tana si è lo Balzimachi, e caricasi presso alla terra a 3 miglia e1 ogni navilio, ed è maggiore misura che quella di Caffa2 1 per centinaio.

Lo secondo porto si è il Taro, e caricasi presso alla terra a 3 miglia, 40 ed è tutta una misura cogli altri porti di Zecchia.

Lo terzo porto si è il Pesce, e caricasi presso alla terra a 5 miglia e ogni navilio, ed è tutto una misura coll’altre di Zecchia.

Lo quarto porto si è Sangiorgio; perchè è reo porto non vi si scarica3 niente.

Tutti i sopradetti porti ànno misura che si chiama moggio, chene due moggi de’ detti luoghi fanno uno moggio in Pera, e tanto piue cresce in Pera 2 per centinaio, e tanto cresce più quanto è maggiore l’una misura che l’altra de’ detti porti siccome divisa a dietro.

ALTOLUOGO DI TURCHIA 4

Il peso d’Altoluogo si chiama battimano, al quale peso si vende in Altoluogo tutte mercatantie.

Panni lani si vendono ad Altoluogo a una misura che si chiama accono.5

Biado si vende in Altoluogo a moggio.

E ragionasi che i panni che si volgono ad Altoluogo per quello paese vogliono essere panni di Nerbona e pirpignani e tolosani e nerbonesi, e i più colorati, e compartiti per balla cilestrini6 e turchini e vermigli e fistichini e alcuno smeraldino. E vogliono essere tonduti pure a una volta a mezzo pelo, e i panni gentili pure una volta et quella bene a dentro alla maniera di Setalia come divisa innanzi a carte <58>. E la loro comunale vendita di nerbonesi in Altoluogo si è da fiorini 14 d’oro il panno, e vogliono essere lunghi ancone7 18 d’Altoluogo o8 canne 12 di Cipri.

E vorrebbono tinti in lani di Firenze, coloriti a modo di nerbonesi, a pregio di fiorini 2 in 2¼ d’oro la canna, e vorrebbono essere da canne 12 e braccia 2 di Firenze lungo il panno, cioè la pezza, ed averebbesi della pezza del detto pregio di lunghezza da fiorini 32 in 36 d’oro.


 [[ Print Edition Page No. 56 ]] 

E d’Altoluogo1 si trae allume, e biado, e cera, e riso, e canape non filato.

Argento in pezzi e in buglione si vende ad Altoluogo a <. . . .2>.

Diritto che si paga in Altoluogo di mercatantia 3

Tutte maniere di genti che portino merce, all’entrare4 sono franchi, che non pagano niente salvo che di vino o sapone, 41 * perchè sono in appalto5 in Altoluogo, cioè in gabella; e di vino e di sapone come diremo qui appresso:

Vino, fiorino 1 d’oro la botte di Napoli.

Sapone d’ogni 23½ battimanni fiorini 2 d’oro, o del cantare di Cipri s’in sacca; e se fusse in casse come viene da Vinegia o d’Ancona, fiorino 1 d’oro per cassa.

E al trarre d’Altoluogo si paga diritto, tutte maniere di gente, di cera 2 per centinaio, e di tutte altre mercatantie 4 per centinaio.

Spese che si fanno al grano a trarlo d’Altoluogo

Primieramente, per loghiera de’ magazzini da quando si compera insino quando si manda dalla città d’Altoluogo alla marina, da 1/5 di fiorino d’oro il mese alle cento moggia.

E per vettura di bestie che conducono grano dalla città d’Altoluogo infino alla marina, che v’à da 9 miglia per terra, da fiorini 2 1/2 d’oro alle 100 moggia.

E per diritto al signore d’Altoluogo, 4 per centinaio.

E il conducere dalla riva alla marina a nave fanno le barche e’6 marinai delle navi e legni ove si carica per conducere poi d’Altoluogo altrove.


 [[ Print Edition Page No. 57 ]] 

Come il peso e la misura d’Altoluogo torna in certe terre e quelle con Altoluogo, e primieramente con Genova

Battimano 1 d’Altoluogo di cosa che non manchi torna in Genova libbre 32.

Moggia 100 d’Altoluogo di biado fanno in Genova mine 57.

con Pisa

Battimano 1 d’Altoluogo torna in Pisa libbre 31.

Moggia 100 di biado alla misura d’Altoluogo fanno in Pisa staia 951 picchiate.

con Firenze

Battimano 1 d’Altoluogo fae in Firenze libbre 29 1/2 in 30.

Moggia 100 di biado alla misura d’Altoluogo fanno in Firenze staia 260 rase.

La libbra dell’ariento di Firenze fae in Altoluogo libbre 1 e 1/11 di libbra. 42

Canne 1 di Firenze fae in Altoluogo ancone 1 e 5/12.

Altoluogo con Vinegia

Battimano d’Altoluogo fae in Vinegia libbre 33 1/3 sottile.

Moggia 100 di biado alla misura d’Altoluogo fanno in Vinegia staia 72 in 73.

Marchio 1 d’ariento al peso di Vinegia fae in Altoluogo . . .

con Gostantinopoli e Pera

Battimani 4 d’Altoluogo fanno in Gostantinopoli e in Pera cantare 1.

Moggia 100 di grano alla misura d’Altoluogo fanno in Gostantinopoli e in Pera moggia 19.

Libbre 1 d’ariento al peso di Pera fanno in Altoluogo . . .

XSETALIA DI TURCHIA

In Setalia si à due maniere di pesi, cioè calbano2 ch’è tanto a dire come stadera, e bilancia, e peso grosso e sottile; e ’l peso grosso è magiore che ’l peso sottile 10 per centinaio, e il peso grosso si è questo ch’è il calbano, cioè la stadera, e il peso sottile si è quello della bilancia.


 [[ Print Edition Page No. 58 ]] 

Al peso sottile, cioè alla bilancia, si vende pepe, e indaco, e cera, e zucchero, e rame, e stagno, e tutto avere sottile.

Al peso del calbano, cioè la stadera, si pesa sapone, e lino, e cotone, e allume, e galla, e alcana, e pece,1 e nocelle, e ferro, e formaggio.

Argento si vende in Setalia a pesi, che li 30 pesi fanno uno marchio di Cipri.

Oro filato si vende a pesi, che li 30 pesi fanno uno marchio di Cipri.

Ciambellotti si vendono a pezza tale com’ell’è, e vogliono essere bollati della bolla di Cipri.

43 Panni lani si vendono in Setalia a pezza e a taglio, e quelli che si vendono a taglio si vendono a braccia. E poi ragionano che in Setalia vogliano l’anno da 20 pezze di panni di Celona, e da 8 in 10 bisanti2 di Cipri la canna; e da 200 pezze di panni nerbonesi e pirpignani, e da costo in 9 in 12 fiorini d’oro la pezza; e i lombardesi da 40 pezze, di costo da 8 in 9 fiorini d’oro la pezza. E tutti i detti panni vogliono essere coloriti e ben chiari vermigli e gialli e fistichini, compartiti per balla i detti colori. E tutti i detti panni, a portargli làe vogliono essere cimati pure una volta, cioè a mezzo pelo, però che in Setalia non à cimatori; e i panni gentili e iscarlattini od altri gentili panni vogliono essere cimati per lo simile modo pure una volta, ma bene a dentro.

Grano e orzo e legumi si vende in Setalia a moggio e a ghilla, e le 20 ghille fanno uno moggio. Ed à di spesa a trarlo di Setalia oltre al primo costo in somma aspri 6, cioè li 3 aspri per la fonda, e l’uno aspro per assaggio, e uno aspro per portare ad mare, e l’uno aspro tra per pigione di magazzino e per tafereste che ’l conducono a terra alla nave, e tutte s’intende per moggio.

Bucherami3 si vende a pezza tale com’ella ene.

Bucherame vi si vendono a novero, cioè a uno insieme.

Diritto di mercantia che si paga a Setalia

Cipriani 2 per centinaio entrando e uscendo, e oltre a ciò sì pagano anche ½ aspro per sacco per saggio.

La compagnia de’ Bardi paga 2 per centinaio entrando e niente uscendo.

Biado paga denari 6 aspri per moggio come divisa dallato a dietro una faccia nella vendita del biado.

Di ciò che si compera, o chi vende, si paga ½ per centinaio di senseraggio.


 [[ Print Edition Page No. 59 ]] 

44 ERMENIA

XIErmenia per se medesimo, cioè in Laiazo d’Erminia ove si fa il forzo della mercatantia perchè ene alla marina e ivi dimorano del continovo i risedenti mercatanti

Pepe, e gengiovo, e zucchero, e cannella, e incenso, e verzino, e lacca, e cotone, e tutte spezierie grosse, e ferro, e rame, e stagno, tutte si vendono in Erminia a ruotoli d’occhia 151 per uno ruotolo, e di ruotoli 33 per uno cantare d’Erminia.

Sete e tutte spezie sottile vi si vendono a occhia2 d’occhie 121 per uno ruotolo, e chiamasi l’occhia della piazza.

Oro si vende a pesi, che li 50 pesi fanno 1 marchio d’Erminia.

Argento si vende a marchio, che è 50 pesi.

Perle3 si vendono a peso del marchio, e dàssi 40 de’ detti pesi per una ara grande di perle3.

Tele line e canovacci si vendono a centinaio di canne e a pregio di tanti bisanti, e di4 10 taccolini per bisante.

Sapone e lana e ciambellotti si vendono a ruotoli, d’occhie 15 per uno ruotolo.

Biado si vende a Laiazo in Erminia a moggio et a marzapanni, cioè in grosso5 a moggio, a minuto a marzapanni, e li 10 marzapanni fanno 1 moggio.

Seta chermisi si vende a occhia ch’è pesi 110 di diremo.

Zafferano si vende a occhia ch’è pesi 112 di diremo.

Olio si vende a botte tale com’ella ene.

Il bisante di Romania si conta 10 taccolini d’argento, e il taccolino vale denari 10 d’Erminia, e ’l denaro vale 4 folleri.


 [[ Print Edition Page No. 60 ]] 

Quello che la zecca d’Erminia dà dello marchio dell’argento a chi il mette nella detta zecca

Di sardesco taccolini 114, denari 1
Di piatte della bolla di Vinegia taccolini 113 e denari 1
A lega di tornesi grossi taccolini 111
A lega di gigliati taccolini 110 e denari 5
Di bracciali, cioè buenmini taccolini 109 e denari 2
45 Di sterlini taccolini 109, denari 5
Di verghe della bolla di Genova taccolini 109, denari 5
Di verghe della bolla di Vinegia taccolini 109, denari 5
Di raonesi d’argento di Cicilia taccolini 109, denari 5

Batte la detta zecca una moneta d’argento che si chiama taccolini, che sono di lega d’once 8 d’argento fine per libbra, e vannone per marchio come escono della zecca 91 de’ detti taccolini a conto.

Diritto di mercantia che si paga in Erminia

Gienovesi e viniziani sono franchi e ciciliani, che non pagano niente nè entrando1 nè uscendo, salvo di mercatantia2 che si pesasse pagano 1 per centinaio di pesaggio.

La compagnia de’ Bardi è franca, che non pagano niente per tutto lo reame d’Erminia nè entrando1 nè uscendo; ed ei diè3 <che> per nulla detta nè rappresaglia che fiorentini od altre gente, di che e che lingua si fussino,4 non puote ne dee essere detto niente nè in avere nè in persona della detta compagnia se non fusse per propia detta o per propio misfatto della detta compagnia. E di ciò ànno brivilegio con suggiello d’oro pendente del suggiello del re d’Erminia, detto5 in Erminia a dì 10 del mese di gennaio, anno della natività del nostro Signore Messer6 Gesù Cristo 1335, la quale franchigia per la detta7 compagnia la procacciò Francesco Balducci essendo nel detto tempo a Cipri per la detta compagnia.

Pisani pagano 2 per centinaio entrando e 2 per centinaio uscendo di ciò che vale la mercatantia.

La compagnia de’ Peruzzi di Firenze, e catalani e provenzali pagano 2 per centinaio entrando8 e 2 per centinaio uscendo.

E tutte altre maniere di gente pagano 4 per centinaio entrando e 4 per centinaio uscendo.


 [[ Print Edition Page No. 61 ]] 

Come i pesi e le misure d’Erminia tornano in diverse terre, e quelle con Erminia, e primieramente con Vinegia

Ruotoli 1 di spezierie d’Erminia torna in Vinegia libbre 20 e once 3 e ¼ sottili.

Ruotoli 49 di cotone d’Erminia tornano in Vinegia libbre 10001 sottili.

Occhia 1 di seta e di spezierie sottile d’Erminia torna in Vinegia libbre 1 e once 4 sottili.

Il migliaio grosso di Vinegia torna in Erminia * ruotoli 76 in 78, 46 o vuogli cantara 2½2 d’Erminia.

Marchi 100 d’argento al peso di Vinegia fa in Erminia marchi 106½.

Braccia 315 di tele line alla misura di Vinegia torna in Erminia canne 100.

Libbre 11 sottile di Vinegia tornano a Laiazo d’Erminia libbre 10.

Costano le mercatantie a conducere da Vinegia in Erminia e d’Armenia a Vinegia per nolo di comune ordinato per lo comune di Vinegia in galee armate come dirà qui a piede e diviserà inanzi a una carta:

Tele grosse e canovacci per soldi 6 di grossi d’argento di Vinegia alla balla a peso <di libbre> 350 al peso grosso di Vinegia.

Panni lani sottili, panni lini sottili, soldi 6 di grossi d’argento la balla di peso di libbre 260 al peso grosso di Vinegia.

Rame e stagno e ferro, soldi 6 di grossi d’argento il migliaio grosso di Vinegia.

Argenti in pezzi, uno per centinaio.

Oro filato, argento filato e altre simile cose dè avere di cassa 3 per cento.

Tutte spezierie, soldi 13 di grossi d’argento del migliaio sottile.

Cotone, soldi 13 di grossi d’argento del migliaio sottile.

Ciambellotti 2 per centinaio in galee armate; in legno disarmato 1½ per centinaio.

Zucchero, soldi 10 di grossi d’argento del migliaio sottile.

con Genova

Ruotoli 1 di spezieria al peso d’Erminia torna in Genova libbre 20.

Libbre 5 d’argento al peso di Genova fae in Erminia marchi 7.

Ruotoli 7½ d’Erminia fanno in Genova cantare 1.


 [[ Print Edition Page No. 62 ]] 

47 con Nimissi e con Monpolieri

Ruotoli 20 di Laiazo d’Erminia fanno in Nimissi e in Monpolieri carica 1.1

E ruotoli 6, occhie 8 di Laiazzo fanno in Nimissi e in Monpolieri cantare 1.

Marchio 1 d’argento al peso di Nimissi e di Monpolieri torna in Laiazo marchio 1 e sterlini 3.

Ruotoli 1 di Laiazzo torna in Nimissi libbre 15 grosse.

Occhie 1 di Laiazzo grosse2 a che si vende spezierie sottili fae in Nimissi libbre 1 e once 3 sottili di Nimissi.

Occhie 1 di Laiazo sottile a che si vende seta torna in Nimissi libbre 1 grossa.

Pesi 55 di Laiazo a che si vende le perelle fanno in Nimissi marchio 1.

con Maiolica

Ruotoli 21 meno ¼ d’Erminia fae in Maiolica carica3 1.

Marchio 1 d’argento al peso di Maiolica torna in Laiazzo marchio 1 e starlini 3.

Erminia con Subilia di Spagna

Ruotoli 9¼ d’Erminia di spezierie fanno a Sobilia cantare 1.

Cafisso 1 di biado alla misura di Subilia fae a Laiazo d’Erminia moggia 3 e marzapani 8, e i 10 marzapani per 1 moggio d’Erminia.

con Bruggia di Fiandra

Ruotoli 1 d’Erminia di spezieria fae in Bruggia libbre 14.

Marchi 1 d’argento al peso di Bruggia fae a Laiazzo in Erminia once 6 e sterlini 13.

con Londra d’Inghilterra

Ruotoli 8 d’Erminia fanno a Londra 1 centinaio <a> che4 si vende la spezieria, che è libbre 104 di Londra.

Il centinaio dello stagno a che si vende lo stagno in Londra, che è libbre 112 di Londra, fae in Laiazzo d’Erminia ruotoli 9 2/3 di ruotolo.


 [[ Print Edition Page No. 63 ]] 

48 con Puglia

Ruotoli 1 di spezieria d’Erminia fae in Puglia libbre 17 e once 1 1/2.

Salme 100 di formento di Puglia fanno in Laiazo moggia 188.

Marchio 1 d’argento al peso di Puglia fae in Laiazo d’Erminia marchio 1 e starlini 7.

con Messina di Cicilia

Ruotoli 1 di spezieria al peso d’Erminia fae in Messina e in Palermo e per tutta Cicilia ruotoli 7 e libbre 1 e once 1, d’once 12 per 1 libbra e di libbre 2½ per 1 ruotolo generale di Cicilia.

Marchio 1 d’argento al peso di Messina fae in Laiazo d’Erminia marchio 1, starlini 7.

Salme 100 alla misura generale di Cicilia fanno in Laiazzo d’Erminia moggia 198.

Erminia con Savastro di Turchia 1

Ruotoli 75 di Laiazo fanno a Savastro ruotoli 100.

Marchio 1 d’argento al peso di Laiazzo fae a Savastro . . .

Salme 100 di formento alla misura di Savastro fanno a Laiazzo . . .

colla Canea2 di Creti

colle fiere di Campagna di Francia

con Londra d’Inghilterra

XIIACRI DI SORIA

Acri di Soria per se medesimo quando era a mano di cristiani

In Acri si à 2 cantara, cioè il cantare della fonda e il cantare della catena, ed è maggiore il cantare della catena che il cantare della fonda ruotoli 5 per cantare. E chi compera sì dice ‘Tu me ’l darai al peso della catena,’ e se non lo dicesse, sì gliele conviene pigliare al peso della fonda.

Pepe Zucchero in pani 49
Giengiovo Polvere di zucchero
Verzino Denti di liofante
Indaco Cassia fistola3
Cotone mapputo Galla, ferro
Cotone filato Argento vivo
 [[ Print Edition Page No. 64 ]] 
Cera e incenso Rame e stagno
Lacca e zettoare Mele
Mastico Cuoia di bue
Canape filato Cuoia di bufolo
Non filato Carne insalata
Formaggio

Tutte le dette mercatantie e molte altre, tutte spezierie grosse, si vendono in Acri al cantare della catena.

Olio si vende in Acri a cantara, e misurasi; 20 buzi sono 1 cantare.

Seta si vende in Acri a ruotoli, ed è lo ruotolo libbre 6 e pesi 30 di bisanti, di pesi 79 per 1 libbra d’Acri.

Gherofani, e noce moscade, e cubebe, e mace, e galiga si vendono in Acri1 dicine di mene,2 e similmente tutte altre spezierie sottile.

Cannella si vende in Acri a centi di mene, e ciambellotti a pezza.

Bucherami e bordi si vendono a dicina di novero.

Perle si vendono ad ara, e l’ara si è pesi 40 di bisanti, di pesi 79 per 1 libbra.

Grano e orzo e tutti biadi, e noce e castagne e nocelle, si vendono in Acri a moggio, ed è il moggio del signore e della ruga di Pisa e della ruga di Vinegia tutto uno con quello delle magione dello Spedale del Tempio, ed è modelli 24, e quello della fonda, cioè la piazza ove si vende, si è altressì mondelli 24.

Il cantar d’Acri si è ruotoli 100, e lo ruotolo si è 12 occhie, e ogni occhia si è pesi 44, di pesi 79 per 1 libbra.

Zafferano si vende a dicine di libbre.

50XIII Come il peso e la misura d’Acri torna in diverse parti e terre, e quello con Acri, e primieramente con Allessandria

Cantare 1 d’Acri torna in Allessandria cantare 2 e ruotoli 20 forfori, a cantar 3,3 ruotoli 75 gerui, a cantara 2, ruotoli 41 leudi.

E mene 10 d’Acri fanno in Allessandria mene 10 scarse.

Bisanti 100 al peso d’Acri fanno in Allessandria bisanti 98 1/2.

con Gostantinopoli

Cantar 1 d’Acri fa in Gostantinopoli libbre 438 grosse.

Libbre 100 grosse di Gostantinopoli sono in Gostantinopoli libbre 140 sottili.

Mene 10 d’Acri fanno in Gostantinopoli libbre 15 1/2 grosse.


 [[ Print Edition Page No. 65 ]] 

Acri con Sallonicchi

Cantaro 1 1/2 d’Acri fa in Sallonicchi libbre mille.

con Savastro di Turchia

Ruotoli 47 di Savastro fanno in Acri cantaro 1.

Mene 2 1/4 di Savastro fanno in Acri ruotoli 1.

Diremi 33 1/3 di Savastro pesi fanno in Acri marchio 1 1/3.

Canne 100 di tele line alla misura d’Acri fanno in Savastro picchi 208 1/2 riscontrato.

con Laiazo d’Erminia

Moggia 5 di formento alla misura di Laiazzo fanno in Acri moggia 3.

Cantaro 1 d’Acri fae in Laiazo di spezieria ruotoli 37.

51 con Chiarenza

Cantaro 1 d’Acri torna in Chiarenza libbre 645 di cosa che none scemi, e di pepe 633 1/3, e di cotone 666.

Mene 10 d’Acri fanno in Chiarenza libbre 22 1/2.

Marchio 1 d’argento al peso di Chiarenza fae in Acri marchio 1 e sterlini 7.

Carati 23 sono in Chiarenza 1 perpero, e altrettanto a Stiva.

La canna d’Acri e la canna di Chiarenza sono tutto una misura.

con Ancona

Cantaro 1 d’Acri torna in Ancona libbre 666 di cotone, e di pepe 650.

Mene 100 d’Acri fanno in Ancona libbre 225.

Il migliaio del mele d’Ancona, che è in Ancona libbre 1560, fae in Acri cantare 2 e ruotoli 45.1

Canne 100 d’Ancona fanno in Acri canne 102.

Marchio 1 d’argento d’Ancona fae2 in Acri marchio 1 e starlini 7.

Acri con Messina di Cicilia

Cantaro 1 d’Acri fae in Messina cantar 2 e ruotoli 75 in 80 di spezierie, e di cotone cantar 2 e ruotoli 85 in 90 al peso sottile.

Mene 100 d’Acri fanno in Messina ruotoli 90 al peso sottile.

Mene 10 d’Acri di spezierie sottile fanno in Messina libbre 25 al peso3 d’oro.


 [[ Print Edition Page No. 66 ]] 

Pesi 6 e carati 6 d’Acri fanno in Messina once 1 a peso d’oro.

Salme 100 di vino di Messina fanno in Acri botte 55, e la botte si è buzi 6.

Marchio 1 d’argento al peso di Messina fae in Acri marchio 1 e starlini 7.

con Palermo di Cicilia

Cantaro 1 d’Acri fae in Palermo cantar 2 e ruotoli 75 in 80 di spezierie, e di cotone cantar 2 e ruotoli 85 in 90.

colle piagge di Cicilia

Salme 100 di grano alla misura generale delle piagge di Cicilia fanno in Acri moggia 148 in 150.

52 con Tunizi di Barberia

Cantaro 1 d’Acri fae in Tunizi cantar 4 e ruotoli 30.

Mene 4 d’Acri fanno in Tunizi ruotoli 15 1/2.

Marchio 1 d’argento al peso d’Acri fae in Tunizi miglioresi1 156.

Miglioresi1 360 fanno in Tunizi ruotoli 1.

Acri con Puglia

Cantaro 1 d’Acri di spezieria fae in Barletta libbre 633 1/3 in libbre 650, e di cotone 660 in 666.

Mene 100 d’Acri di cannella fanno in Barletta libbre 240 in 245.

Mene 10 d’Acri di spezierie sottile fanno in Barletta libbre 25 a peso d’oro.

L’ara delle perle, che è in Acri pesi 40 di bisanti,2 fae in Barletta once 6 e tarì 10 a peso d’oro.

Pesi 6 e carati 6 a peso di bisanti d’Acri fanno in Barletta once 1 a peso d’oro.

Il migliaio dell’olio di Puglia fae in Acri buzi 32, e buzi 20 sono 1 cantare.

Il migliaio della carne e del formaggio di Puglia, ch’è cantare 6 di Puglia, fae in Acri cantare 2 e ruotoli 50.

Salme 100 di formento alla misura di Puglia fae in Acri moggia 145 in 150.

Marchio 1 d’argento di Puglia fae in Acri marchio 1 e starlini 7.

con Napoli di Principato

Cantare 1 d’Acri torna in Napoli cantar 2 et ruotoli 50 di spezierie, e di cotone cantare 2 e ruotoli 65 in 70.

Mene 100 d’Acri di cannella torna in Napoli ruotoli 95 in 98.


 [[ Print Edition Page No. 67 ]] 

Il centinaio delle nocelle di Napoli torna in Acri moggia 90.

Botte 1 di mena di Napoli di vino torna in Acri buzi 18.

Il migliaio del canape di Napoli torna in Acri cantaro 1 1/2.

53 con Vinegia

Cantaro 1 d’Acri di spezieria fae in Vinegia libbre 750, e di cotone 760 in 775 sottile.

Mene 100 di cannella d’Acri fanno in Vinegia libbre 260 in 266 sottile.

Marchio 1 d’argento al peso di Vinegia fae in Acri marchio 1 e sterlini 10.

L’oncia dell’oro di Vinegia fae in Acri pesi 7 e carati 1/3, di carati 24 uno peso.

Acri con Firenze

Cantaro 1 d’Acri di spezieria fae in Firenze libbre 670, e di cotone fa 685.

Mene 101 d’Acri fanno in Firenze libbre 23 in2 23 1/2.

Pesi3 6 e carati 164 di bisanti d’Acri fanno in Firenze once 1.

E canne5 10 di Firenze6 fanno in Acri canne5 11 1/4.

Libbre 10 di zafferano di Firenze fanno in Acri libbre 10 e once 3, e più e meno secondo che è tenuto.

Once 8 e denari 2 1/2 d’ariento al peso di Firenze fanno in Acri once 8 e starlini 3.

con Pisa

Cantaro 1 d’Acri di spetierie fae in Pisa libbre 700 in 703, e di cotone 710.

Mene 10 d’Acri fanno in Pisa libbre 23 1/2 in 24.

Canne 10 di Pisa fanno in Acri canne 13 e 1/4.

Barili 100 di Pisa fanno in Acri botticelli 155 1/2, e la botticella si è 6 buzi.

Libbra 1 d’ariento di Pisa fae in Acri marchio 1 et once 3 e sterlini 16 1/2.


 [[ Print Edition Page No. 68 ]] 

con Genova

Cantare 1 d’Acri fae in Genova libbre 725, e di cotone 740.

Pesi 6 e carati 3 3/4 di bisanti d’Acri fae in Genova once 1.

Canne 10 di Genova fanno in Acri canne 11 scarse.

54 con Marsilia e con Nimissi e con Monpolieri

Cantaro 1 e ruotoli 10 d’Acri di spezieria fanno in Marsilia cariche 2, e di cotone cariche 2 e ruotoli 10, e altrettanto in Nimissi e in Monpolieri.

Mene 10 d’Acri fanno ne’ detti luoghi libbre 24.

Canne 10 de’ detti luoghi fanno in Acri canne 10 a frusto sanza presa.

Mezeruole 100 di vino di Marsilia fanno in Acri botticelle 54.

Ruotoli 1 di seta al peso d’Acri fae in Nimissi libbre 5 1/4.

Pesi 56 e carati 16 d’Acri di bisanti fanno in Nimissi marchio 1 d’argento.

Marchio 1 d’argento al peso di Nimissi fanno in Acri marchio 1 e sterlini1 7.

100 pesi di bisanti d’Acri fanno in Nimissi libbre 1 e once 4 sottili.

colle fiere di Campagna

Cantare 1 d’Acri fae in Fiera libbre 477.

Ruotoli 73 1/3 d’Acri fanno in Fiera carica 1; la carica si è libbre 350 di fiera.

Mene 10 d’Acri fanno in fiera libbre 16 1/2 in 17.

Marchio 1 d’argento al peso di fiera fae in Acri marchio 1 e sterlini 14 1/2.

con Famagosta di Cipri quando Acri era de’ cristiani

Cantaro 1 d’Acri al peso della catena fae in Famagosta e per tutta l’isola di Cipri cantaro 1.

Kanne 10 d’Acri fanno in Cipri canne 10.

Peso 1 di bisanti d’Acri fae in Cipri peso 1.

con Aleppo

Cantaro 1 d’Acri fae in Aleppo cantaro 1 e ruotoli 10.

colla Leccia

Cantare 1 d’Acri fae alla Leccia2 cantare 1 e ruotoli 6.


 [[ Print Edition Page No. 69 ]] 

55 Acri con Tripoli

Cantaro 1 d’Acri fae in Tripoli cantare 1 e ruotoli 16.1

con Damasco

Cantaro 1 d’Acri fae a Dommasco cantaro 1 e ruotoli 26.2

con Antioccia

Cantaro 1 d’Acri fae in Antioccia cantare 1 e ruotoli 18.

Acri per se medesimo poi che tornò ad mano de’ saracini, con Cipri

In Acri si à due cantari, cioè cantare taborani e cantar sottile. Al cantare sottile si vendono tutte spezierie e avere sottile, e chiamasi cantare dommaschino, e fae in Cipri ruotoli 80.

Al cantare tabarani si vende cotone, e cenere3 grevellera, e altre cose grosse, lo quale cantare taborrani fae in Cipri cantare 1 e ruotoli 25, di ruotoli 100 per uno cantaro.

Zafferano e oro filato si vendono in Acri4 a centinaio di pesi di diremi, che li 100 de’ detti pesi fanno 70 pesi in Cipri.

Oro in buglione si vende in Acri a maticale, che gli maticali 7 meno 1/3 fanno libbre 1 di Vinegia.

Sciamiti si vendono a pezza e dè essere braccia 15 di Cipri.

Ciambellotti si vendono a pezza e dè essere bracci 14 di Cipri.

Olio si vende a cantara tabarrani.

Formento e altri biadi a carica, che fa in Cipri moggia 13 di Cipri.

Bracci 100 d’Acri fae in Cipri braccia 98.

Pagasi di diritto in Acri 5 1/4 per centinaio entrando e altrettanto uscendo.

56 ALLESSANDRIA

In Allessandria si à di più maniere pesi come diviserà qui appresso:XIV

Cantare forfori, cantare gerui, cantare leuedi, mena, e libbra, e bisanti, e diremo, miglioresi; e ciascuno cantare si è ruotoli 100 di quello cotale cantare.

A cantar forfori si vendono

Giengiovo, e lacca, e ’ncenso, e verzino, e argento vivo, denti di liofante, orpimento, seme da vermini, e sandali, zettoaro, e aloe d’ogni ragione, e
 [[ Print Edition Page No. 70 ]] 
azurro fine della Magna, e azeruto, e cassia1 ligna, e tamerendi, e costo2 amaro: tutte queste cose si vendono a cantare forfori.

A cantar gerui si vende

Zucchero, e polvere di zucchero d’ogni ragione, e allume, e cera, datteri, canella, e galla, e stagno in verghe, e mastico, e mele, e mandorle sanza guscio, e olio in botte e scontasi per la botte il quarto, e olio di lino, e pece, e pegola, e ragia di pino, e riso, e rame, robbia, e sapone, zolfo, et vernice, e zibibbo, e minio,3 e candi, e anici, amidoi,4 comino, aghetta, acqua rosa, cotone, biacca, colla, calamarmatico, fistuchi, gomerabica, draganti, finocchio, squinanti, ladano, litergirio,5 negrella, sal nitro: tutte queste cose si vendono a cantare gerui.

A cantar leuedi si vende: Lino, asfore.

A dicina di cantar gerui si vendono: Noce, e nocelle, e castagne, mandorle col guscio, piombo, cenere6 grevella.

A dicine di novero si vendono: Olio in giarre.

A sporta si vende: 57 Pepe.

A peso7 si vende: Indaco, e dàssi8 ruotoli 100 forfori per 1 peso7 con tutto l’otre sanza garbellare, sanza fare nulla tara.

A mene si vendono: Cannella, gherofani, fusti di gherofani, galinga, noce moscade, pepe lungo, ribarbero, e zafferano.

A dicina di mene

Vermiglione, aloe patico, borrace, cardamoni, cafistola, armoniaco, cubebe, spigonardi, scamonea, meleghette, manna, munmia, mace, mirra, sene, salarmoniaco cioè lisciadro, sangue di dragone, turbitti, tuzia, silobalsimo,9 aspalto, fecita,10 agarigo, amommo, mirabolani d’ogni ragione, caffera, castoro, carpobalsimo, coloquinta, galbino, storace calamita,11 oppio tebaco,12 risalgallo, serrapino, vivole secche, sipodio di canna, scorza di Buggiea, zenzevarata.


 [[ Print Edition Page No. 71 ]] 

A peso di diremi si vendono: Perle, e muschio, e legno aloe.

A centinaio di pesi di diremi si vendono: Seta d’ogni ragione, argiento in piatti, oro in verghe o in monete.

A peso di bisanti si vendono: Ambra fine, e oro in verghe o in piatti o in buglione.

A centinaio di novero si vendono: Pillicceria tutta, e dàssi 104 per uno centinaio.

A ribeba si vendono: Grano, orzo, fave, e tutte altre biade e legumi.

A piatta si vendono: Oro, e argento, e stagno battuto.

A centinaio di matasse si vendono: Oro filato, e ciascuna matassa dè essere lunga fila 240, e ciascuno filo dè essere lungo . . .

58 Divisamento come si mette la mercatantia a carico di nave in Allesandria, cioè:

Cantar 5 forfori per 1 sporta di pepe, di gengiovo, di verzino, e d’indaco; il verzino sciolto.

Cantar 4 forfori per isporta di verzino legato.

Cantar 2½ gerui di zucchero e di polvere di zucchero per 1 sporta.

Cantar 3 leuedi1 di lino per 1 sporta.

Mene 200 di cannella e di cassa fistola per 1 sporta.

Libbre 500 di seta per 1 sporta

Come i pesi d’Allessandria rispondono l’uno all’altro in Allessandria medesima

Cantare 1 gerui si è cantare 1 e ruotoli 56 leuedi.

Ruotoli 5 gerui sono mene 6.

Mene 10 sono ruotoli 13 leuedi.

Mene 50 sono cantar 1 forfori.

Per la moneta che vi si spende

Bisanti . . . d’oro, che sono di lega di carati . . . d’oro fine per oncia, e a questa moneta d’oro si vende e compera ogni mercatantia. E perchè non sono iguali di peso, e quale pesa poco e quale assai, donde però sì se ne fae pagamento a peso di bilance, cioè che se dee avere bisanti 100 di pregio, si mette 100 pesi di bisanti dall’una bilancia e dall’altra bilancia mette tanti pezzi d’oro di bisanti coniati del conio del soldano che sono iguali a’ detti 100 pesi di bisanti, e così è per ragione del più e del meno che fusse il pagamento che s’avesse a pagare dall’uno mercatante all’altro o a ricevere.


 [[ Print Edition Page No. 72 ]] 

Diremi d’argento, che sono di lega d’once 8 d’argento fine per libbra, perchè non sono iguali di peso l’uno all’altro siccome dice di sopra della moneta dell’oro sì si dànno a peso di diremi per bilancia come la moneta dell’oro si dà per bilancia a peso di bisanti. E ragionasi che comunalmente li 23 in 25 diremi d’argento a peso vagliono 1 bisante d’oro, o li 201 diremi d’argento peso 1 fiorino d’oro, o il bisante d’oro fiorini 1 e 1/6 d’oro.

Diritto di mercantia e di cambio che si paga in Allessandria

Di ciò che metti in Allessandria all’entrare paga di diritto 20 per centinaio, e all’uscire paga niente.

E vendesi in Allessandria panni lani a pezza, 59 e fannosi canne 12 di Cipri la pezza.

Ciambellotti a pezza, e fannosi canne 14 di Cipri la pezza.

Sciamiti a pezza, e fannosi canne 15 di Cipri la pezza.

Tele line ad ara, cioè a braccia, e braccia 3 5/8 fanno canne 1 di Cipri.

XVCome i pesi e le misure d’Allessandria tornano in diverse parti, e quelle con Allessandria, e primieramente con Damiata e col Cairo di Bambillonia

Il peso e la misura d’Allessandria è tutto uno con quello di Damiata e con quello del Cairo di Bambillonia torna, e tanto si paga di diritto nell’uno luogo quanto nell’altro salvo che del legname si paga di diritto in Damiata 25 per centinaio all’entrare, e di germi, e d’altre averie de’ bastagi, 7 per centinaio.

con Napoli

Il cantar forfori d’Allessandria fae in Napoli libbre 120 in 122.

Il cantar gerui d’Allessandria fae in Napoli libbre 255 in 260.

Il cantar leuedi d’Allessandria fae in Napoli libbre 165 in 170.

Mene 100 d’Allessandria fanno in Napoli libbre 232 in 235.

Il centinaio delle nocelle di Napoli fanno in Allessandria pesi 6¾ e ogni peso si è cantar 10 gerui.

con Salerno

Cantaro 1 <forfori> d’Allessandria fae in Salerno libbre 120 in 122.

E ’l cantaro 1 leuedi vi fa libbre 165 in 170.


 [[ Print Edition Page No. 73 ]] 

E ’l cantaro 1 gerui vi fa libbre 255 in 260.

1Cubelli2 100 di nocelle di Salerno fanno in Allessandria pesi 2 e cantar 8 gerui, e ogni peso si è cantar 10 gerui.

con Barletta 3

Mene 100 d’Allessandria fanno in Barletta libbre 232 in 235.

Il migliaio dell’olio di Puglia fae in Allessandria cantar 6 gerui netto di tara.

Salme 100 di formento di Puglia fanno in Allessandria ribebe 160. 60

Marchio 1 d’argento al peso di Barletta fanno in Allessandria pesi 77 di migliaresi.

4Cantaro 1 forfori d’Allessandria fanno in Barletta libbre 119 in 120.

E ’l cantare 1 leuedi fae in Barletta libbre 166 in 170.

E ’l cantare 1 gerui fae in Barletta libbre 255 in 260.

Mene 100 d’Allessandria fanno in Barletta e in Salerno libbre 232 in 235.

Once 1 a peso d’oro di Puglia fae in Allessandria pesi 6 e carati 6¾ di bisanto.

con Gostantinopoli

Il cantaro 1 leuedi5 d’Allessandria fae in Gostantinopoli libbre 182 in 180.

Il cantaro 1 forfori5 d’Allessandria fae in Gostantinopoli libbre 144 in 147 grosse.

Il cantaro 1 gerui vi fa libbre 280 in 285 grosse.

Mene 100 d’Allessandria fae in Gostantinopoli libbre 150 in 1606 grosse.

con Chiarenza

Il cantaro 1 forfori d’Allessandria fae in Chiarenza libbre 120.

Il cantaro 1 leuedi vi fa libbre 165.

Il cantaro 1 gerui vi fa libbre 258.

Mene 100 d’Allessandria fanno in Chiarenza libbre 233.


 [[ Print Edition Page No. 74 ]] 

Marchio 1 d’argento al peso di Chiarenza fae in Allessandria pesi 77 di migliaresi.

Piperi 6 di Chiarenza fanno in Allessandria bisanti 6 e carati ½ a peso di bisanti.

con Messina di Cicilia

Cantaro 1 forfori d’Allessandria fae in Messina ruotoli 53; cantaro 1 gerui vi fa cantaro 1 e ruotoli 14; cantaro 1 leuedi vi fa ruotoli 73½—tutti al peso sottile di Messina. 61

Mene 101 d’Allessandria fanno in Messina libbre 25 a peso d’oro.

Marchi 1 d’ariento al peso di Messina fanno in Allessandria pesi 77 di migliaresi.

con Ancona

Cantaro 1 forfori d’Allessandria fae in Ancona libbre 120 in 122.

Cantaro 1 leuedi torna in Ancona libbre 165 in 166.

Cantaro 1 gerui torna libbre 255 in 260.

Mene 100 d’Allessandria fanno in Ancona libbre 225 in 230.

Marchio 1 d’argento d’Ancona fae in Allessandria pesi 77 di migliaresi.

Once 1 a peso d’oro d’Ancona fae in Allessandria pesi 62 e carati 6¾ a peso di bisante.

con Vinegia

Cantaro 1 forfori d’Allessandria fae in Vinegia libbre 140 a peso sottile.

Cantaro 1 leuedi d’Allessandria fae in Vinegia libbre 193 a peso sottile.

Cantaro 1 gerui d’Allessandria fae in Vinegia libbre 300 in 301 a peso sottile.

Mene 100 d’Allessandria fanno in Vinegia libbre 265 in 268 a peso sottile.

Marchio 1 d’argento di Vinegia fae in Allessandria pesi 78 1/2 di migliaresi.

Once 1 a peso d’oro di Vinegia fae in Allessandria bisanti 6 e carati 21 3/4 al peso di bisanti.

Il migliaio del mele a peso di Vinegia fae in Allessandria <cantara> 6 in 6 1/5 netto di tara.

Il migliaio dell’olio di Vinegia fae in Allessandria cantara 6 meno 1/3 netto di tara.

20 pesi a peso di migliorese d’ariento in verghe di Vinegia si contano per 1 bisante in Allessandria.

19 pesi a peso di migliorese di grossi nuovi coniati di Vinegia si contano per 1 bisante in Allessandria.


 [[ Print Edition Page No. 75 ]] 

Ragionasi al bisante vecchio d’oro d’Allessandria in Vinegia a comunal pregio a salvo in terra soldi 60 a grossi, di denari 26 a grossi il grosso d’ariento di Vinegia.

Ragionasi che costi di nolo la sporta del pepe d’Allessandria a Vinegia in galee armate da bisanti 7 d’oro.

62 Allessandria con Firenze

Cantaro 1 forfori d’Allessandria fae in Firenze libbre 103.1

Cantaro 1 leuedi fae in Firenze libbre 171.

Cantaro 1 gerui fae in Firenze libbre 266.

Mene 10 d’Allessandria fanno in Firenze libbre 22½ in 23.

Once 1 d’oro di Firenze fae in Allessandria pesi 6 e carati 16¾ a peso di bisante.

Libbra 1 d’argento al peso di Firenze fae in Allessandria pesi 112 di miglioresi.

con Pisa

Cantaro 1 forfori fae in Pisa libbre 130.

Cantaro 1 leuedi fae in Pisa libbre 180.

Cantaro 1 gerui fae in Pisa libbre 280.

Mene 100 d’Allessandria fae in Pisa libbre 240.

Libbra 1 d’argento al peso di Pisa fae in Allessandria pesi 109 di miglioresi.

Once 1 d’oro al peso di Pisa fae in Allessandria pesi 6 e carati 9 1/2 di bisanti.

con Genova

Cantaro 1 forfori d’Allessandria fae in Genova libbre 139.

Cantaro 1 leuedi vi fa libbre 193.

Cantaro 1 gerui vi fa libbre 300.

Mene 100 d’Allessandria fanno in Genova libbre 257.

Libbre 1 d’argento al peso di Genova fanno in Allessandria pesi 103 1/3 di migliaresi.

Once 1 d’oro al peso di Genova fae in Allessandria pesi 6 e karati 1 3/4.

con Provenza

Cantaro 1 forfori d’Allessandria fae in Provenza cantaro 1 e ruotoli 3.

Cantaro 1 leuedi vi fa cantaro 1 e ruotoli 42½.

Cantaro 1 gerui vi fa cantare 2 e ruotoli 22.


 [[ Print Edition Page No. 76 ]] 

Cantara 11 e ruotoli 35 gerui fanno in Provenza cantara 3, cioè 1 carica.

Mene 10 d’Allessandria fanno in Provenza libbre 24½ sottile.

Libbra 1 d’argento al peso di Marsilia fae in Allessandria pesi 117 di miglioresi.

Once 1 d’oro al peso di Provenza fae in Allessandria pesi 6 e carati 21 al peso di bisante.

16 corde di Nimissi fanno in Allessandria canne 100. 63

Marchio 1 d’argento al peso di Nimissi fae in Allessandria pesi 53 e carati 16 in peso di bisante.

colle Fiere di Campagna

Cantaro 1 forfori d’Allessandria fae in Fiera libbre 90.

Cantaro 1 leuedi vi fa libbre 125.

Cantaro 1 gerui vi fa libbre 194.

Mene 100 d’Allessandria fanno in Fiera libbre 168.

Libbra 1 d’ariento al peso di Fiera fae in Allessandria pesi 118 di miglioresi.

Once 1 d’oro al peso di Fiera fae in Allessandria pesi 6 e carati 22½ a peso di bisante.

con Castello di Castro

Cantara 17 di piombo a peso di Castello di Castro fanno in Allessandria cantar 10 gerui, chè <a> dicina di cantar gerui si vende piombo in Allessandria.

con Famagosta di Cipri

Cantaro 1 forfori d’Allessandria fae in Cipri ruotoli 19.

Cantaro 1 leuedi vi fa ruotoli 26.

Cantaro 1 gerui vi fa ruotoli 40.

Mene 102 d’Allessandria fanno in Cipri ruotoli 3 e occhie 4, d’occhie 12 per 1 ruotolo di Cipri.

100 pesi di bisanti d’Allessandria fanno in Cipri pesi 101½.

1 sporta di pepe d’Allessandria fae in Cipri ruotoli 95.

Ribebe 100 di grano alla misura d’Allessandria fanno in Cipri moggia 500.

Pesi 100 di diremi d’Allessandria fanno in Cipri pesi 71.

Braccia 100 d’Allessandria fanno in Cipri braccia 98.

Ragionasi che costi di nolo la sporta del pepe d’Allessandria in Famagosta da bisanti 1 d’oro d’Allessandria.


 [[ Print Edition Page No. 77 ]] 

64 CIPRI

XVIper se medesimo cioè in Famagosta

Tutta l’isola di Cipri si à pure uno peso e una misura e una muneta, e qui apresso e inanzi diviseremo come vi si vendono e comperano le mercatantie, e spezialmente in Famagosta però ch’ell’è quella terra dell’isola di Cipri ove più riparano i mercatanti a comperare e vendere le mercatantie, ed è alla marina ed à buono porto di mare.

E lo peso di Cipri si è a cantara, a ruotoli, a occhia, a libbre, a once, a pesi,1 a carati.

Il cantar si è ruotoli 100; e il ruotolo si è occhie 12, e ogni ruotolo si è libbre 6 e once 9;2 e ogni libbra si è once 12; e ogni oncia si è pesi 6 e carati 14, di pesi 79 per una libbra e di carati 24 per uno peso.

E la canna da misurare panni lani e lini di Cipri si è palmi 8 o vuogli braccia 3 1/2.

A cantara di peso e a pregio di bisanti si vendono in Cipri

Pepe tondo, polvere di zucchero, cassia fistola, e gengiovo, cotone filato, vermiglione, cannella, cera, lisciadro, verzino, allume, salarmoniaco, lacca, galla, nocelle, zettoaro, aloe, astifore, coloquinta, incenso, argento vivo, zuccheri in pani, orpimento, mandorle sanza guscio, comino, e riso, mastico, landano,3 manuvia, mele d’ape, mele di canna meli,4 mele di carnibe,5 robbia, zolfo, sene,6 vivole secche, pece navale, sapone, fistuchi, zibibbo, piombo, ghetta, ferro, erba laccia che l’appellano scimidina cioè erba gualda, carne salata, formaggio, pesci salati, cuoia di bufolo e prima le dette cuoia stanno al sole per ispazio di 4 dì e poi si pesano; cuoia di bue, beccume, lino, lana da fare ciambellotti, lana sucida di Cipri e della detta lana di Cipri si dà ruotoli 110 per 1 cantaro.

Lana lavata di Cipri, ma della lavata si dà pure ruotoli 100 per 1 cantare.

Corallo scorzuto, saime in giarre e scontasi per tara della giarra il 1/4 di ciò ch’ella pesa col saime.

65 A cantara di peso e a pregio di bisanti saracinesi si vende

Cotone mapputo, e stagno, et rame in pani, e rame duro.


 [[ Print Edition Page No. 78 ]] 

A cantara di misura e a bisanti saracinesi si vende

Olio chiaro e olio mosto e olio grosso, e ogni cantara si è 8 giarre di misura, e ogni giarra si è ruotoli 20 e occhie 10 di diritto peso d’olio, sicchè il cantaro di misura pesa a diritto peso netto di tara di giarre cantara 1 e ruotoli 66 2/3 d’olio di peso.

A ruotoli di peso e <a> bisanti si vende

Denti di liofanti, e gherofani, fusti di gherofani, cardamoni, galinga, noce moscade, pepe lungo, spigo, mace, ribarbero, scamonea, manna, borrace, caffera, gomerabica, sangue di dragone, squinanti, turbitti, galanga, mirabolani, indaco di Baldacca, indaco di Cipri, sandali, zenzaverate, e tutte altre spezierie sottili e tutti confetti.

Seta cruda di fardelli, e la seta si pesa a 5 ruotoli insieme e non più.

A libbra di peso e a bisanti bianchi si vende

Zafferano, e pesasi a ruotoli, e ragionasi ogni ruotolo libbre 6 e1 pesi 54, di pesi 79 per 1 libbra, e di pesi 44 per 1 occhia, e d’occhie 12 per 1 ruotolo.

Ambra concia, corallo pulito, otriaca, ambracanni,2 treforia3 magna.

Sciamiti si vendono a pezza tale com’ella ene, e dè essere braccia 15 di Cipri, a pregio di tanti bisanti saracinesi la pezza.

A centinaio di pesi e a bisanti bianchi si vende

Legno aloe, seta cotta torta, seta carmusi, zendadi fatti e lavorati nell’isola di Cipri, e della seta chermusi si dà 102 pesi per 1 centinaio di pesi a pagamento.

A peso di carrubole,4 cioè a carati, e a bisanti bianchi si vende oro e argento filato, a pregio di tante carrubole4 di bisanti, di carubole5 24 per uno peso e di pesi 796 per 1 libbra.

A otro7 tale com’egli è, e a bisanti bianchi si vende noce e castagne.


 [[ Print Edition Page No. 79 ]] 

A pezza tale com’ell’è, a bisanti bianchi, si vende velluti e camucca di seta, drappi a oro et maramanti, nacchi e tutti altri drappi di seta e d’oro salvo zendadi o sciamiti di seta.

Bucherami anche a pezza o a dicina di pezza, cioè bucherami che all’uno e all’altro si vendono.

Perle si vendono a peso, di pesi 79 per 1 libbra, e di carati 24 per 1 peso di bisanti bianchi.

Vai crudi si vendono a dicina di pelle e a bisanti bianchi.

Tele e canovaccio si vendono a centinaio di canne e a bisanti saracinesi.

Panni lani franceschi si vendono a’ drappieri di Cipri a pezza e a livrate, 66 e se vendi a livrate gli dai come sono pelle lire che sono scritte in sul panno, a pregio di tanti bisanti bianchi la lira di tornesi piccioli, o a pregio di tanti bisanti bianchi lo reale se sono taccati a reali1 di Fiandra, sanza misurare i detti panni; salvo se in sul panno fusse segnato alcuna cortezza che segnata vi fusse, quello che fusse il venditore è tenuto di rifarlo al comperatore. E se vendi a pezza e non a livrate sì ti conviene fare ciascuna pezza secondo della terra onde sono fatte lunghe come dirà qui appresso e inanzi, cioè:

Borsella canne 14
Mellino canne 11¾
Lovano, della picciola magione canne 11½
Lovano, della grande magione canne 14
Mellati di Bruggia canne 11¾
Vergati di Guanto braccia 12 anzi canne 12
Vergati di Popolungo canne 14
Coverture d’Ipro2 canne 6½
Tolosani3 e nerbonesi, carcascioni, Bindersi e Pirpignano, ciascuno canne 12
Bianchi di Nerbona, bianchi di Bagnuolo ciascuna canne 6
Amiensa canne 11¾

Panni lombardeschi si vendono a livrate a pregio di tanti bisanti bianchi la lira di genovini piccioli; chè si vendono a livrate non si misurano, ma sono canne 12 la pezza.

Panni di Vinegia si vendono a canne a pregio di tanti bisanti bianchi la canna, e sono da canne 9½ di Cipri.

Panni bianchi di Valenza si vendono a canna4 e a bisanti bianchi; sono da canne 18½ in 19 la pezza.


 [[ Print Edition Page No. 80 ]] 

E vendendo i panni a canne non è tenuto il venditore di dare al comperatore la ’nvoglia della balla, ma la corda sìe; e se vendi a balla cioè uno o due o 3 o più o meno, nominando balla a pregio di tanti bisanti bianchi la balla o la canna, si è tenuto il venditore di dare al comperatore la ’nvoglia del canovaccio e la corda per niente di tante balle quanto facesse mercato a numero di balle.

Panni fiorentini si vendono a pregio di tanti bisanti bianchi la canna, e non ànno lunghezza ordinata perchè quale1 è lungo piue e quale meno dell’altro.

A moggio e a cafisso e a bisanti bianchi si vende grano, orzo, e tutti altri biadi e legumi, e mandorle col guscio; e misurando il biado col moggio si è il moggio raso, 67 e misurando * a cafisso si è il cafisso colmo, salvo che le mandorle si dànno a moggio colmo come col cafisso.

Vino di Cipri si vende a botte tale com’ell’ene, a pregio di tanti bisanti bianchi la botte, ed è tenuto il comperatore di rendere la botte vota poi al venditore. E chi dell’isola medesima reca a vendere nel paese medesimo in otri o in somaggio il vende a metri a pregio di tanti bisanti bianchi il metro, e ogni metro si è 9 quarteroni ella2 fonda in Famagosta, cioè lo luogo ordinato dove si vende il vino, e ogni quarterone si è 4 quarte di misura; ma alla taverna d’uno bisante li 8 quarteroni fanno uno metro iu Famagosta, di quattro quarte il quarterone; e in Niccosia, ch’è la mastra terra di Cipri, li 15 quarteroni fanno uno metro; ma pure lo metro è tutto uno per tutta l’isola di Cipri, ma è tanto meno lo quarterone di Niccosia che quello di Famagosta che però n’entrano tanti più quarteroni nello metro in Niccosia che in Famagosta. E la botte del vino <a> che si vende il vino dell’isola di Cipri in Cipri non è cosa ordinata, ma puote tenere da 120 quarteroni di Famagosta.

Vini grechi o latini di Napoli o di Puglia o della Marca o di tutti altri vini forestieri che si rechino a vendere nell’isola di Cipri, spezialmente a Famagosta, si vendono a botte a pregio di tanti bisanti bianchi la botte tale com’ella è, e la botte vota rimane al comperatore; e ragionasi che tenga la botte di mena di Napoli in Famagosta 200 quarteroni, e quella di Puglia e della Marca, che sono come botti di ½ migliaio di Puglia, 150 quarteroni di Famagosta. E se le botti avessono mancamento, sì rifa il venditore al comperatore per la detta ragione, e riempiela di vino; e l’uno all’altro si fa alla volontà del venditore, e mette meglio al venditore a riempierla che rifarla.

Sale delle saline3 di Cipri la corte del re di Cipri il vende a migliaio di
 [[ Print Edition Page No. 81 ]] 
moggia colme a pregio di tanti bisanti bianchi il migliaio delle moggia, e il moggio si è moggio a misura di formento salvo che il formento si misura a moggio raso e il sale a moggio colmo.

Carube, cioè pome, si vendono in Cipri a una misura che s’appella sacco1 di Vinegia però che’ viniziani anticamente diedono di ciò la misura in Cipri; ed è il sacco di lana tessuto in accia, ed empiesi di carube, e intorno al detto sacco stanno abracciati cinque huomini, e colmasi il detto da carrube nel cerchio de’ detti cinque huomini quantunque vi se ne possono mettere fino di sopra alle teste de’ detti huomini, e quando è così colmato, ed eglino * gli dànno la pinta e fannolo cadere in terra; 68 e ragionasi che ’l detto sacco così misurato tiene tante carrube che volendole misurare alla misura del moggio con che si misura il grano in Cipri troverrai che sono 18 moggia colme e 23 moggia piene al piano e non colme, e possono pesare le carrubbe della misura d’uno sacco da cantara 1 e ruotoli 10 in 15 al peso di Cipri.

Oro in verghe o in buglione si vende a ragione di tanti bisanti bianchi al peso; secondo ch’egli è di bontadi di carati vale poco o assai; è ’l peso di pesi 79 per 1 libbra, e di carati 24 per 1 peso.

Argento in piatti o in verghe si vende in Famagosta a marchio, d’once 8 peso per 1 marchio, e di pesi 6 e carati 14 per 1 oncia, e di carati 24 per 1 peso, a pregio di tanti bisanti bianchi il marchio secondo la lega di che gli è.

E se lo metti nella zecca del re sarai pagato in 15 o in 20 dì il più alto, e aràne dalla detta zecca come diviserà qui appresso, e in questo s’intende a tutte maniere di gente che vogliono mettere argento nella detta zecca, cioè:

Del marchio d’ariento fine bisanti 25, carati 9.
D’argento sardesco bisanti 25, carati 1.
D’argento in piatte di Vinegia bisanti 24, carati 16.
Di grossi di Vinegia coniati bisanti 24, carati 18.
Di grossi tornesi bisanti 24, carati 8.
Di verghe della bolla di Vinegia bisanti 23, carati 16.
Di lega di sterlini bisanti 23, carati 6.
Di verghe della bolla di Genova bisanti 23, carati 15.
Di gigliati coniati bisanti 23, carati 16.
Di ragonesi coniati di Cicilia bisanti 23, carati —.
Di braccali coniati bisanti 23, carati 8.
D’agontani, fiorentini, e sanesi bisanti 24, carati 12.

 [[ Print Edition Page No. 82 ]] 

E di tutti altri argenti non numinati ne dà a ragione del fine secondo che sono di lega, e questo s’intende quando la zecca sia in mano del re che non sia in appalto, chè quando fusse in appalto, cioè in gabella, allora gli appaltatori ne dànno meno e piue come piace a loro.

La compagnia de’ Bardi e quella de’ Peruzzi ne dà la detta zecca carati due per marchio, di carati 24 per 1 bisante, e più che l’altre genti per gratia delle dette due compagnie n’ànno dal re di Cipri.

In Cipri si spendono bisanti bianchi1 d’ariento che sono di lega d’once 11 d’ariento fine per libbra, e come àne la zecca dello re di Cipri di due maniere,2 69 * cioè l’una maniera grossi grandi che n’entrano 48 nel marchio di Cipri e si contano due3 de’ detti grossi grandi uno bisante bianco, cioè soldi 4. All’altra maniera di grossi piccioli che n’entrano 96 in uno marchio di Cipri, de’ quali 4 de’ detti grossi piccioli si contano per uno bisante bianco; e il bisante bianco vale soldi 4 di piccioli, e i denari 2 piccioli si contano uno carato, di carati 24 per uno bisante bianco.

E spendesi anche in Cipri moneta piccola ch’è di lega d’once due e mezzo d’argento fine per libbra, ed entrane per libbra soldi 36 a conto, e ogni soldi 4 della detta moneta piccola si contano per uno bisante bianco, e il bisante è carati 24, sicchè ogni carato vale denari 2 piccolo.

E puotesi ragionare che vaglia il fiorino d’oro della detta moneta a comunal pregio di bisanti bianchi <. . .>

Quello ch’àe di spesa nella zecca di Cipri a fare la muneta dell’ ariento del re di Cipri oltre al primo costo dell’argento, e primieramente:

Per fonditura, d’ogni li 100 marchi, bisanti 1, come viene a marchio da denari 1/2.

E per mangiare al fonditore, carati 6 il dì, che ne tocca da denari 1 per marchio.

E per gli uverieri4 che gli lavorano e dirizzano e rendono i fiendoni fatti e bianchi, soldi 1 per marchio.


 [[ Print Edition Page No. 83 ]] 

E per gli munetieri che coniano la muneta, denari 2 1/2 per marchio.

E per discadimento d’argento a fonderlo e a lavorarlo, da once 5 1/2 per centinaio di marchi, che ne puote toccare da denari 8 per marchio.

E per carboni, da denari 2 per marchio.

E per ferramenti e dobbamento di ferri e di stigli della zecca, da denari 2 per marchio.

E per salaro del segnatore, bisanti . . . bianchi l’anno.

E per salaro dello ’ntagliatore de’ ferri, cioè de’ conii della muneta, bisanti bianchi . . . l’anno.

E per salaro del maestro della zecca che vi sta per lo re, da bisanti bianchi . . . l’anno.

Quello che à di spesa nella zecca del re di Cipri a fare la muneta piccola del re di Cipri oltre al primo costo dell’ argento e del rame:

Primieramente per fondere e fare le verghe, d’ogni 100 marchi bisanti 1, monta denari 1/2 per marchio.

E per la vivanda del fonditore, carati 6 il dì, monta denari 1/2 per marchio.

E per mancamento a fondere, 70 da 1 per centinaio, monta da denari 3 per marchio.

E per mancamento di bianchitura, da once 2 per centinaio di marchi, toccane da denari 3/4 per marchio.

E per discadimento agli uverieri che lavorano, da 1 per centinaio, toccane denari 3 al marchio.

E per li uvrieri che lavorano e adirizzano e rendono i fiendoni fatti, bisanti 20 al cento de’ marchi, toccane da denari 9 3/5 per marchio.

E per li monetieri che coniano la moneta, denari 2 per marchio.

E per carboni, soldi 3 per centinaio de’ marchi, monta 1/3 di denaro per marchio.

E per conciatura di ferri e di stoviglie della zecca, da 1/2 denaro per marchio.

E per salaro del segnatore, da bisanti bianchi . . . l’anno.

E per salaro dello ’ntagliatore de’ conii, bisanti bianchi . . . l’anno.

E per salaro del maestro della zecca che vi sta per lo re, da bisanti1 bianchi . . . l’anno.

XVIIQuello che si paga di diritto nell’isola di Cipri di mercatantia

Borgesi di Famagosta sono franchi entrando et uscendo sanza pagare nulla dirittura di comerchio.

Gienovesi e viniziani sono franchi entrando et uscendo che non pagano niente.


 [[ Print Edition Page No. 84 ]] 

Pisani, nerbonesi, provenzali, catelani, anconetani pagano di diritto al comerchio del re 2 per centinaio entrando e 2 per centinaio uscendo.

Fiorentini soleano pagare di diritto al comerchio del re 4 per cento entrando e 4 per centinaio uscendo, salvo la compagnia de’ Bardi e la compagnia de’ Peruzzi per gratia che aveano e ànno dal re di Cipri pagano pure 2 per centinaio entrando e 2 per centinaio uscendo; 71 e però tutti gli altri * fiorentini che vi vanno in Cipri che non fussino delle dette 2 compagnie e per non volere pagare 4 e volere pagare pure 2 per centinaio, sì si scusano tutti per pisani, di che per la detta cagione i pisani gli gravavono molto di loro imposte e di loro taglie e trattavono i fiorentini come fossoro giudei o loro servi. Di che Francesco Balducci, essendo per la compagnia de’ Bardi in Cipri e veggiendo che i pisani trattavono i fiorentini per sì mal modo, si procacciò di verso lo re di Cipri fino a dì 21 di maggio, anni 1324, d’avere gratia dal re che dove i fiorentini pagavano 4 per centinaio dal detto dì addietro, che dal detto dì innanzi pagassino pure 2 per centinaio, durando la detta gratia pure due anni; e poi a dì 23 d’ottobre, anni 1325,1 a richiesta del detto Francesco Balducci fu cresciuta la gratia anche uno anno oltre a’ primi due, nonestante che i primi due anni non fussino ancora compiuti; e poi a dì 21 settembre 1326, a richiesta del detto Francesco Balducci, nonestante che i tre anni non fussino ancor compiuti, sì fue cresciuta la detta gratia anche 5 anni; e poi a dì 3 d’agosto 1327 sì ebbe la gratia per tutto il tempo e per tutti i fiorentini di pagare pure 2 per centinaio entrando e 2 per centinaio uscendo siccome pagano i pisani. Ed à comandamento il balio del comerchio di Famagosta d’avere per fiorentini tutti quegli che colui che sarà per la compagnia de’ Bardi in Famagosta dirà che sieno fiorentini—egli gli debba trattare per fiorentini sanza altra pruova cercare.

E se discarichi mercantia in terra e sanza venderla la vuogli trarre fuori di Cipri, paghi per la entrata 2 per centinaio e niente usciendo.

E se avessi in su una nave o vero altro legno tua mercatantia e volessila trarre di quello legno ov’ella fusse e caricarla in altro legno nel porto di Famagosta sanza discaricarla in terra per mandarla fuori di Cipri, sì none paghi se none uno per centinaio in somma tra d’entrata e d’uscita.

E se traessi mercatantia d’alcuna terra di Cipri per mare per portare ad altra terra di Cipri per mare, sì paghi il diritto colae onde la trai come se la volessi trarre fuori dell’isola, ma traendola ed entrando per terra non paga niente.

Tutte altre maniere di gente che sieno brivilegiate che non abbino gratie di diritto dal re pagano di diritto al comerchio del re 4 per centinaio entrando e 4 per centinaio uscendo.


 [[ Print Edition Page No. 85 ]] 

E puoi comperare e vendere nella terra sanza nulla dirittura pagare.

E pagasi un altro diritto in Cipri che si chiama ‘missa,’ 72 lo quale diritto è messo per tenere il mare intorno all’isola di Cipri sicuro; lo quale diritto pagano i padroni de’ navili che arrecano le mercatantie di Turchia et da Rodi e d’Erminia e di Soria e di terra d’Egitto in Cipri. E non dee pagare il mercatante, ma i padroni de’ navili debbono pagare che recano le mercatantie, ma i detti padroni il fanno pagare a’ mercatanti di cui è la mercatantia, e tolgono tanto più di nolo quanto monta il diritto della missa; ma i padroni che sono viniziani o genovesi, perchè sono franchi al comerchio in Cipri, non ne pagano niente, ma il balio del detto diritto della missa si fa pagare al mercatante di cui è la mercantia che venisse in sul legno di viniziani o genovesi. Il quale diritto si paga di ciascuna mercatantia come dirà qui appresso e inanzi:

Pepe, gengiovo, cannella, e incenso, tuzia, verzino, e indaco, e tutte altre spezierie pagano bisanti bianchi 1 il cantaro, e ’l pondo dè essere ruotoli 40 di Cipri, e se più fusse pagherebbe a quella medesima ragione.

Cotone mapputo, bisanti 1 per cantaro.

Zucchero in pani in botte, bisanti 2½ per botte.

Zucchero di Cipri, carati 12 per cassa.

Cuori di cavalli confetti in casse, karati 6 per cassa, e se fusse in iscatole, carati 3 per iscatola.

Mele d’abellie1 cioè d’ape, carati 12 per botte.

Mele di cannameli, e galla, karati 12 per pondo.

Zucchero in pani, bisanti 3 per cantare.

Drappi d’oro e velluti di seta, karati 12 <per> pezza.

Pece navale, karati 12 per cantaro.

Cuoia di bue, bisanti 5 il centinaio a novero.

Beccume, karati 12 per fascio.

Sapone, karati 12 per sacco.

Lana da ciambellotti, karati 2 per sacco.

Seta, bisanti 5 per fardello.

Carrubie, cipolle, cipolline, karati 12 per centinaio di nate.

Olio che venga di luoghi nominati salvo che di ponente, bisanti 1 per botte.

Allume, karati 6 per sacco.

Vino che venga di luoghi nominati à la detta missa bisanti 1 per botte.

Ma vini che venghino da Rodi in là verso il ponente non paga niente di missa.


 [[ Print Edition Page No. 86 ]] 

Drappi di seta, 73 karati 6 per pezza.

Legname lavorato, il 1/10 del nolo.

Cera, bisanti 2 per cantaro.

Anisi, karati 6 per sacco.

Canape filato, karati 12 per fascio.

Capperi, karati 12 per botte.

Acqua rosa, karati 12 per cassa.

Vetro lavorato, bisanti 1 per cassa.

Riso, karati 6 per sacco.

Sumaimo, karati 12 per sacco.

Coinsines, karati 12 per sacco.

Frietta, karati 6 per sacco.

Papeo, bisanti 1 per balla.

Cotone filato, bisanti 1 per sacco.

Senapesemen, karati 6 per sacco.

Salarmoniaco, bisanti 1 le 100 pezze.

Cassia fistola,1 bisanti 1 per matta.

Orpimento, karati 6 per pondo.

Rame lavorato, bisanti 1 per cassa.

Cenere grevella, karati 6 per sacco.

Fistuchi, karati 12 per sacco.

Alcana, karati 12 per sacco.

Racino secco, karati 8 per fardello,2 cioè uve.

Cotone granato, cioè cotone col seme, carati 12 per sacco.

Aloe bianco, cioè uno cofetto con noce, carati 6 per iscatola, e del detto cofetto, carati 12 per cassa.

Cassoni, cioè scodelle di terra, carati 6 per gabbia.

Cotone, bisanti 1 e karati 12 per balla.

Grana di pomegranate, carati 8 per sacco.

Pesce insalato, karati 6 per fardello.

Acqua d’agresto, karati 12 per botte.

Lino, bisanti 1 per sacco.

Fichi secchi, carati 8 per cantaro.

E di tutte altre mercatantie di borgesi di Cipri che si portano di verso ponente o di Romania paga del nolo a ragione di ½ per centinaio di quanto monterà il nolo che dovrà pagare.


 [[ Print Edition Page No. 87 ]] 

Quello che si paga di legatura di mercantia

Di seta cruda, bisanti 1 e karati 12 per fardello.1

Di spezieria grossa, karati 1½ in carati 3 per pondo.

Indaco baccaddeo a metterlo nell’otre e ricurarlovi2 dentro, karati 9 per l’otre.

Di bucherami, da bisanti 1 per balla. 74

Di polvere di zucchero, carati 2 per cassa.

Quello che si paga di senseraggio di mercantia e di cambiora in Cipri

D’avere di peso, da ciascuna della parti karati 6 per centinaio di bisanti.

Di cambiora a contanti e per lettera, da ciascuna delle parti carati 3 per centinaio di bisanti.

Di navoleggiamenti, da ciascuna delle parti 1 per centinaio di quanto monta il nolo.

Di panni franceschi, da ciascuna parte karati 12 per pezza.

E di panni di Vignone e di bianchi di Valenza, da ciascuna delle parte bisanti 1 e carati 18 per balla.

Di ciambellotti, da ciascuna parte carati 3 per pezza.

Di bucherami, da ciascuna parte carati 12 per 10 pezze.

Di gioielli e di vasellamenta d’argento3 e di mercatantia che si vendono a gridaggio, cioè allo ’ncanto, in Cipri si paga il comperatore al gridatore ¼ di carato per ciascheduno bisante di quello che monta la cosa comperata per mano del gridatore, e il venditore non paga niente salvo che di quello che di sua cortesia volesse donare al gridatore, poco o assai come gli piace, che altrimenti non gli è tenuto.

Quello che à di spesa l’olio in Famagosta

Per conducerlo dalla marina al magazzino o vero alla cisterna4 e stivare le botti dell’olio nella cisterna, secondo che ’l magazzino o vero cisterne sono presso o lungi dalla marina ove si scarica l’olio quando viene dalla nave, da carati 3 in 12 per botte di mezzo migliaio di Puglia.

E per loghiera di cisterne o vero magazzini ove lo tenesse si ragiona comunalmente da 12 insino in 20 bisanti bianchi il mese il centinaio delle botti.

E per misuraggio al venditore quando lo vende, ½ carato per giarra, detta giarra di misura per 1 cantaro.


 [[ Print Edition Page No. 88 ]] 

E il comperatore allo apaltatore della giarra, carati 1 per giarra.

E per senseraggio, ciascuna delle parti carati 6 per centinaio di bisanti.

E per cortesia a’ misuratori secondo ch’è la quantitade, a tutta la somma da carati 12 in bisanti 1.

75 Tutte mercatantie che si pesano in Famagosta in sacco o in casse o in vaselli di legno o di terra, poi che sono fattane la tara si è il sacco o canovaccio o la cassa o il vasello in che si pesa si è del comperatore per niente, salvo se avesse più d’una scarpigliera o più d’uno sacco l’uno rimane al comperatore, qual più gli piace, e l’altro torna al venditore;1 salvo che d’alcuna mercatantia che ’l sacco del canovaccio l’uno va e si pesa per mercatantia, e se più d’uno n’àe, dell’uno si fa tara e l’altro va per mercatantia;2 le quali che3 sacca vanno per mercatantia sono quelle che diremo qui appresso:

Di cotone mapputo, di galla, d’orpimento, d’allume, di mandorle sanza guscio, di nocielle, d’alcanna, di comino, e di riso, di sapone, e di fichi.

4E se la mercatantia avesse cassa e corda, cioè fune, si è del comperatore la cassa e la corda, e ’l canovaccio rimane al venditore poi che n’è fatta tara.

In Cipri in nulla parte dell’isola non vale nulla carta di notaio se non fusse di testamento o di dota o di schiavi comperati o di navoleggiamento, salvo se lo re non la facesse valere per grazia a cui egli volesse mettere avanti per usare sua ragione.

Quando i mercati si fanno in Famagosta il comperatore dà caparro al venditore per mano del sensale, poco od assai come gli piace, e poi che ’l comperatore à dato caparro al venditore si vanno <il venditore e> il comperatore insieme al comerchio, cioè alla dogana, e fanno scrivere agli scrivani del comerchio in presenza del balio del detto comerchio le convenenze del mercato che ànno fatto insieme. E di presente che le convenenze sono scritte al detto comerchio si è fermo il mercato per modo che mai non si puote rompere se none s’amendue le parte, cioè il venditore e il comperatore, ne fussino in concordia d’anullare il detto mercato.

E quando alcuna delle parti non volessino ottenere il mercato poi che è scritto al comerchio, il balio del detto comerchio ne fa ragione di presente alla parte che gliene domanda ragione. E infino che ’l mercato non è
 [[ Print Edition Page No. 89 ]] 
scritto non è fermo e non è tenuto il venditore al comperatore nè il comperatore al venditore se none di tanto come vale il caparro che s’avessero dato insieme; cioè che se al comperatore non piacesse il mercato poi ch’avesse dato il caparro al venditore puote lasciare il caparro al venditore ed è quito del mercato, 76 e se al venditore * non piacesse da tenerlo allo comperatore sì gli rende il caparro ch’avesse ricevuto dal detto comperatore doppio, cioè che se avesse ricevuto uno fiorino d’oro per caparro gliene rende due ed è cheto il mercato, che non si possono adomandare nulla insieme; e questo s’intende avanti che ’l mercato sia scritto al comerchio del re, chè se è scritto al comerchio conviene che stia fermo, e non si può rompere s’amendue le parte non ne sono in concordia d’anullare il mercato.

Se tu vendi mercatantia a termine in Famagosta a persona che ti piaccia, prendine obrigazione sopra di lui d’essere pagato al termine che gliele dai, sì ti fa riconoscere davanti al balio del comerchio di Famagosta; e quando si riconosce davanti allo detto balio sì si scrive per mano dello scrivano del detto balio o vero del comerchio in sun uno libro che si chiama il libro delle rimmembranze del detto comerchio. E se v’è scritto e tu ne vogli domandare poi ragione davanti al detto balio al termine che gli dei avere, il detto balio te ne fa sommaria ragione e1 in fra ’l terzo giorno che te ne sarai richiamato o al quarto il più tardi te ne fa pagare al tuo debitore od egli lo mette in prigione e tienlovi insino a tanto che sarai contento e pagato dal tuo debitore. E contro alla scritta del comerchio non si puote apporre niente, nè per testimonanza che ’l debitore producesse nè per nullo altro modo, salvo se non mostrasse per iscritta del detto comerchio come pagato avesse il creditore; la qual cosa non potrebbe essere salvo se il creditore non avesse confessato per iscritta del detto comerchio ricevuto tutto o parte di quello che dovesse avere, che quello che confessato vi si trovasse scritto sarebbe rabattuto del debito; e altro non v’è che dasse <. . .>2 a lui l’avesse pagato non gli varrebbe niente se non quello che fusse scritto o conosciuto per iscritto del detto comerchio, e questa leggie si è per tutta l’isola di Cipri in ciascuna terra.

77XVIII Come i pesi e le misure di Famagosta tornano in diverse terre del mondo e quelle con Famagosta; primieramente con Damiata di terra d’Egitto

Il peso e la misura di Famagosta fae in Damiata come in Allessandria, siccome divisa in questo libro addrieto, però che ’l peso di Damiata e quello d’Allessandria e del Cairo di Bambillonia sì sono tutti uno peso e una misura, siccome divisa in questo libro a drieto.


 [[ Print Edition Page No. 90 ]] 

con Dommasco di Soria

Cantaro 1 di Dommasco fae in Famagosta ruotoli 80.

Pesi 100 di diremo di Dommasco fae in Famagosta pesi 70.

Marchio 1 d’argento di Famagosta fae in Dommasco 75 pesi di diremo.

Braccia 97 di Famagosta fanno a Dommasco braccia 100.

E vendesi in Domasco zafferano a centinaio di pesi di diremo.

Oro filato a libbre di Vinegia che è 110 pesi di diremo.

Oro in buglione a maticale1 che è 16 1/2 pesi di diremo il maticale.1

Sciamiti a pezza di braccia 15 di Cipri la pezza.

Ciambellotti a pezza di braccia 14 di Cipri la pezza.

Pagasi di diritto all’entrare di Dommasco 3 1/3 per centinaio; e all’uscire diremi 2 alla porta, salvo nocelle e pesce salato e formaggio e mele e olio 10 1/2 per centinaio.

con Baruti di Soria

Cantaro 1 di Famagosta fa in Baruti cantaro 1, al2 quale cantaro si vende in Baruti ogni mercatantia grossa; e àvi in Baruti un altro cantaro che si chiama cantar dommaschino, allo quale cantaro dommaschino si vende spezieria e ogni avere sottile, il quale cantare fae in Famagosta ruotoli 80.

Zafferano e ambra e argento in buglione si vendono a Baruti a centinaio di peso di diremi, che li 100 de’detti pesi fanno in Famagosta 70 pesi di Cipri, e simile si vende a’ detti pesi di diremi: <. . .>

Oro filato e oro in buglione si vende a maticale, 78 che li 7 meno 1/3 fanno libbre 1 di Vinegia.

Sciamiti si vendono a pezza che è braccia 15 di Cipri.

Ciambellotti a pezza ch’è braccia 14 di Cipri.

Olio si vende in Baruti al cantar grosso.

Formento e altri biadi si vendono in Baruti a una misura che s’appella carrara che fa in Cipri moggia 13.

Braccia 97 di Famagosta fanno a Baruti braccia 100.

Pagasi di diritto all’entrare in Baruti 1/2 per centinaio, e allo uscire 1 per centinaio.

con Amano e con Alappo di Soria 3

Cantar 1 d’Amano fae in Famagosta ruotoli 98.

Cantaro 1 d’Alappo fae in Famagosta ruotoli 99.


 [[ Print Edition Page No. 91 ]] 

con Antioccia

Cantaro 1 d’Antioccia fae in Famagosta ruotoli 99.

colla Leccia di Soria

Cantaro 1 della Leccia fae in Famagosta ruotoli 98.

Braccia 12 di Cipri fanno alla Leccia braccia 10.

E vendesi alla Leccia zafferano, e argento in buglione, e ambra, e oro filato a centinaio di diremi, che i detti 100 pesi di diremi fae in Cipri pesi 70.1

Oro in buglione2 a maticale, che 16½ pesi di diremo fanno 1 maticale.

Sciamiti a pezza, ch’è braccia 15 di Cipri la pezza.

Ciambellotti a pezza, ch’è braccia 14 di Cipri la pezza.

Olio a cantara, e vota la botte e fanne tara per quello ch’ella è.

Formento si vende alla Leccia a mecucco che fa in Cipri moggia 7½.

Pagasi alla Leccia di diritto 5 per centinaio entrando e 5 uscendo.

con Tripoli di Soria

Cantara 1 di Tripoli fae in Famagosta ruotoli 80.

Braccia 97 di Famagosta fanno in Tripoli braccia 100.

Vendesi in Tripoli zafferano e argento in buglione a centinaio di pesi di diremi, che i 100 pesi di diremi fanno in Famagosta pesi 70 di Cipri.

Oro filato si vende in Tripoli a libbre di Vinegia, ch’è 10 pesi di diremi.

Oro in buglione a maticale, ch’è 16½ pesi di diremi. 79

Ciambellotti a pezza, che3 braccia 14 vuol essere la pezza di Cipri.

Olio a cantara, e scontasi per la botte il ¼.

Fiormento e altri biadi a cantara che fa in Cipri moggia 13.

con Laiazzo d’Erminia

Cantaro 1 di Famagosta fae a Laiazzo ruotoli 37.

Marchio 1 d’argento al peso di Famagosta fae in Laiazo marchio 1.

Cafissi 3 1/3 di biado alla misura di Cipri fanno in Laiazzo 1 marzapane, di 10 marzapani per 1 moggio di Laiazzo.

con Savastro di Turchia

Cantaro 1 di Famagosta fae in Savastro ruotoli 47.

Mene 2 1/4 di Savastro fanno in Famagosta ruotoli 1.

Marchio 1 d’argento al peso di Famagosta fae in Savastro diremi 33 1/3.


 [[ Print Edition Page No. 92 ]] 

con Candelloro di Turchia

Cantaro 1 di Famagosta fa a Candeloro ruotoli 40 di spezieria e d’altre cose grosse ruotoli 42.

Scimeo 1 di biado alla misura di Candeloro fae in Famagosta cafissi 11.

Il bisante bianco di Famagosta si ragiona aspri 7 di Candeloro.

con Setalia di Turchia

Cantaro 1 di Cipri di spezieria fae in Setalia ruotoli 40 al peso del calbano, e alla bilancia ruotoli 42.

Moggio 1 di biado alla misura di Setalia fae in Cipri moggia 3½.

Canne 12 di Cipri di panno lano fanno in Setalia braccia 22.

Marchio 1 d’argento al peso di Cipri fae in Setalia pesi 30.

Famagosta con Altoluogo di Turchia

Cantaro 1 di Famagosta di cosa che non manchi fae in Altoluogo battimanni 23½.

80 Battimanni 1 d’Altoluogo fae in Cipri ruotoli 4¼.

Canne 1 di Famagosta fae in Altoluogo ancone 1½.

La1 misura del biado d’Altoluogo fae in Cipri cafissi 15½ di grano, e d’orzo 14½.

colla Palitia di Turchia

La misura a che si vende il biado alla Palitia fae in Famagosta cafissi 16, cioè moggia 2 di Cipri.

con Rodi

Cantara 1 di Cipri fae in Rodi ruotoli 98.

Moggia 100 di biado alla misura di Cipri fanno a Rodi moggia 103.

Canne 102 <di Rodi fanno in Cipri canne 10>.

E picchi 100 di tele line alla misura di Rodi fanno in Cipri braccia 134, di braccia 3½ di Cipri per 1 canna.

Marchio 1 d’argento al peso di Rodi fae in Cipri marchio 1 appunto.


 [[ Print Edition Page No. 93 ]] 

con Gostantinopoli e Pera

Cantaro 1 di Famagosta fae in Gostantinopoli libbre 438, e libbre 100 grosse di Gostantinopoli sono libbre 140 sottili di Gostantinopoli.

Cantaro 1 di Famagosta torna in Pera libbre 720 genovesche, chè in Pera tutte cose di peso vi si fanno come a Genova.

Braccia 150 di tele alla misura di Famagosta fanno in Gostantinopoli picchi 100.

Moggia 1 di biado alla misura di Gostantinopoli fae moggia 10 in Cipri.

Ragionasi che costi il moggio da Gostantinopoli in Cipri da perperi 1.

Libbre 5 d’argento al peso di Pera fanno in Cipri marchi 7 e starlini 5.

Sacco 1 di carube alla misura di Cipri fae in Pera moggia 1¾ a misura di biado.

con Sallonicchi

Cantaro 1 di Famagosta di cotone e di cera fae a Sallonicchi libbre 660. 81

Libbre 10 di seta al peso di Sallonicchi fanno in Famagosta ruotoli 1 e occhie 4 1/3.

con Candia di Creti

Cantaro 1 di Famagosta fae in Candia libbre 658 sottile.

La misura del biado di Candia fae in Famagosta cafissi 4 1/3.

colla Canea di Creti

100 misure alla misura della Canea fanno in Cipri moggia 53 1/2.

con Chiarenza

Cantaro 1 di Cipri di spezierie fae in Chiarenza libbre 644, e di cotone 666.

Marchio 1 d’argento al peso di Chiarenza fae in Cipri marchio 1 e starlini 7.

Pesi 1 di Cipri, di pesi 79 per 1 libbra di Cipri, fae in Chiarenza pipperi 1 a peso.

Canne 1 di Chiarenza fae in Cipri canne 1.

con Ancona

Cantaro 1 di Cipri di spezieria fae1 in Ancona libbre 650, e di cotone libbre 666.

Lo migliaio del mele d’Ancona, che è libbre 1560, fae in Cipri cantara 2 e ruotoli 40 in 50.


 [[ Print Edition Page No. 94 ]] 

Marchio 1 d’argento d’Ancona fae in Cipri marchio 1 e starlini 7.

Canne 100 d’Ancona di canovaccio fanno in Cipri canne 102.

con Tunizi di Barberia

Cantaro 1 di Cipri fae a Tunizi cantara 4 e ruotoli 20 di spezieria, e di cotone cantara 4 e ruotoli 30.

Il sacco delle carubie di Cipri fae in Tunizi cantara 4 meno ¼, e ànno di spesa in Tunizi da ½ bisante per cantaro.

con Messina

Cantaro 1 di Cipri fae a Messina cantara 2 et ruotoli 83 di spetieria, e di cotone cantara 2 et ruotoli 90 per tutta Cicilia.

Marchio 1 d’argento di Messina fae marchio 1 e starlini 7 in Cipri.

82 Pesi 6 e carati 6 di Cipri fanno oncie 1 a Messina a peso d’oro.

Salme 100 di grano alla misura delle piaggie di Cicilia fanno in Cipri moggia 825 in 830.

La canna di Messina è tutta una con quella di Cipri.

con Barletta di Puglia

Cantaro 1 di spezieria al peso di Cipri fae in Barletta libbre 630 in 633 1/3.

Cantaro 1 e ruotoli 57 di cotone al peso di Cipri fa migliaia 1 in Puglia.

Pesi 6 e carati1 6 di Cipri fanno oncie 1 in Puglia a peso d’oro.

Il migliaio dell’olio di Puglia fanno in Cipri giarre 12 1/2, di 9 giarre di misura per 1 cantaro.

Lo migliaio della carne e del formaggio di Puglia, che è cantara 6 in Puglia, fae in Cipri cantara 2 e ruotoli 30.

Salme 100 di biado alla misura di Puglia fanno in Cipri moggia 760 in 765.

Marchio 1 d’argento al peso di Puglia fae in Cipri marchio 1 e sterlini 7.

E puoi ragionare che per ogni 100 bisanti bianchi che costasse in Cipri lo cantar della spetieria viene costato il centinaio di Puglia sanza nolo tarì 19 e grani 12 di gigliati d’argento, di 60 gigliati per oncia e di bisanti bianchi 25 per un’oncia; vuolsi poi rabbattere della vendita di Puglia il nolo che costasse a conducerla di Cipri in Puglia, che puoi ragionare da tarì 2 de’ detti gigliati a centinaio di peso di Puglia. E se volessi sapere che viene il cantaro di Puglia a quella medesima ragione, però che ’l cantaro di Puglia si è centinaia2 2½, però si multiprica tarì 19
 [[ Print Edition Page No. 95 ]] 
e grani 12 via 2½, fanno once 1 e tarì 19, e tanto verrà costato il cantaro di Puglia sanza nolo.

E per ogni bisante saracinato che costò di primo costo in Cipri il cantaro del cotone al peso di Cipri viene costato il migliaio di Puglia tarì 19 e grani 14 di gigliati d’argento, di gigliati 60 per oncia 1 e di bisanti bianchi 3½ per 1 bisante saracinato e di bisanti bianchi 25 per un’oncia di 60 gigliati, e questo s’intende sanza nolo; vuolsi poi rabbattere della vendita che se ne facesse in Puglia il nolo che costasse a conducere di Cipri in Puglia, 83 che si puote ragionare che costasse il detto nolo da tarì 25 di detti * gigliati il migliaio di Puglia in navilio disarmato come vi si conduce.

Conducendo grano di Puglia in Cipri puoi ragionare che partendo 60 per lo quarto di quante once di gigliati d’argento venisse costo il centinaio delle salme del grano di Puglia condotte al porto di Famagosta di Cipri, ciò che ne verrà tanti cafissi del grano ti verrà a bisanti bianchi; cioè che se il centinaio delle salme del grano di Puglia viene costato once 40 come ò detto al porto di Famagosta, sì si vuole partire 60 in 10, però che 10 è il ¼ di 40, che ne viene 6, e 6 cafissi a bisante ti verrà avuto, ragionando che la salma di Puglia ti getti a vendita in Cipri 60 cafissi, e l’oncia 25 bisanti bianchi.

con Napoli

Cantaro 1 di Famagosta fae in Napoli cantar 2 e ruotoli 54.

Ruotoli 1 di spezieria sottile di Famagosta fae in Napoli libbre 7 e tarì 8 al peso sottile a che si vende la spezieria sottile in Napoli.

Il centinaio delle nocelle, che è tomboli 606 in Napoli, fae in Famagosta cantara 35 in 35½.

La botte di mena di greco di Napoli fae in Cipri, cioè in Famagosta, 200 quarteroni di vino.

Lo migliaio della carne di Napoli fae cantaro 1 e ruotoli 58 in Cipri.

Lo cento della carne di Napoli fae in Cipri ruotoli 35.

La libbra sottile di Napoli fae in Cipri pesi 75, di pesi 79 per 1 libbra di Cipri.

Cantaro 1 di Napoli di cosa che non manchi fae in Cipri da ruotoli 39½.

Botte 1 di mena di Napoli d’olio fae in Cipri cantaro 1 d’olio di misura a che si vende l’olio in Cipri, ed è 160 cafissi di Gaeta.

E puoi ragionare che a conducere spezieria di Cipri in Napoli costa di nolo in galea armata da tarì 15 di gigliati d’ariento, di 60 per oncia, il cantaro di Napoli; e da tarì 6 de’ detti gigliati in navilio disarmato il cantaro di Napoli; e che tanto viene costato il centinaio o il cantaro della spezieria di Cipri a Napoli come di Cipri a Puglia.


 [[ Print Edition Page No. 96 ]] 

con Gaeta

Cafissi 160 d’olio di Gaeta fanno cantara 1 d’olio di misura in Cipri, che è 8 giarre. 84

Il peso e la misura di Gaeta è tutto uno con quello di Napoli.

con Pisa

Cantaro 1 di Cipri fae in Pisa libbre 693.

1Canne 10 di Pisa fanno in Cipri canne 13¼.

Libbre 1 d’argento di Pisa fa marchio 1 e once 3 e starlini 16½ in Cipri.

con Firenze

Cantaro 1 di Cipri fae in Firenze libbre 655 in 660.

Canne 10 di Firenze fanno canne 12 meno 1/16 in Cipri fusto a fusto sanza presa.

Canne 11 1/4 netto di tara di presa, e di panni fiorentini, perchè mancano le canne 11 di Firenze, fanno canne 12 a vendita in Cipri netto di tara e di presa, e la presa si è mezzo palmo per ciascuna canna di Cipri.

Libbre 1 d’argento di Firenze fae in Cipri marchio 1 e once 4 e sterlini 3.

Marchio 1 di Cipri fae in Firenze once 7 e denari 21 e grani 14 2/3.

Pesi 6 e carati 16 di Cipri fanno once 1 in Firenze.

E vagliendo in Cipri il fiorino d’oro tanti2 bisanti bianchi come diviserà qui appresso, e vagliendo in Firenze il fiorino soldi3 29 a fiorino come si conta a pagamento di mercatantia, verrebbe a valere il bisante bianco a denaro per denaro tanti soldi a fiorino quanto sarà posto appetto di ciascuno numero di bisante bianco:4

A 4 bisanti, 05 carato <il fior.> viene il bisante soldi 7, denari 3 a fiorino
A 4 bisanti, 1 <carato> viene il bisante soldi 7, denari 2 10/97
A 4 bisanti, 2 <carati> viene il bisante soldi 7, denari 1 11/49
A 4 bisanti, 3 <carati> viene il bisante soldi 7, denari — 4/11
A 4 bisanti, 4 <carati> viene il bisante soldi 6, denari 11 23/25 [13/25]
A 4 bisanti, 5 <carati> viene il bisante soldi 6, denari 10 70/101
A 4 bisanti, 6 <carati> viene il bisante soldi 6, denari 9 15/17
A 4 bisanti, 7 <carati> viene il bisante soldi 6, denari 9 9/101 [9/103]
85 A 4 bisanti, 8 <carati> viene il bisante soldi 6, denari 8 4/13
 [[ Print Edition Page No. 97 ]] 
A 4 bisanti, 9 <carati> viene il bisante soldi 6, denari 7 19/35
A 4 bisanti, 10 <carati> viene il bisante soldi 6, denari 6 42/53
A 4 bisanti, 11 <carati> viene il bisante soldi 6, denari 6 6/107
A 4 bisanti, 12 <carati> viene il bisante soldi 6, denari 5 1/3
A 4 bisanti, 13 <carati> viene il bisante soldi 6, denari 4 68/109
A 4 bisanti, 14 <carati> viene il bisante soldi 6, denari 3 51/55
A 4 bisanti e carati 15 il fior. viene il bisante sol. 6, den. 3 e 9/37 a fior.
A 4 bisanti e carati 16 viene il bisante soldi 6, denari 2 e 4/7
A 4 bisanti e carati 17 viene il bisante soldi 6, denari 1 e 103/113
A 4 bisanti e carati 18 viene il bisante soldi 6, denari 1 e 5/19
A 4 bisanti e carati 19 viene il bisante soldi 6, denari — 72/115
A 4 bisanti e carati 20 viene il bisante soldi 6
A 4 bisanti e carati 21 viene il bisante soldi 5, denari 11 5/13
A 4 bisanti e carati 22 viene il bisante soldi 5, denari 10 46/59
A 4 bisanti e carati 23 viene il bisante soldi 5, denari 10 22/119
A 5 bisanti e carati — viene il bisante soldi 5, denari 9 3/5
A 5 bisanti e 1 carato il fior. d’oro viene il bisante sol. 5, den. 9 3/121
A 6 bisanti il fior. d’oro viene il bisante soldi 4, denari 10 a fior.

Famagosta con Vinegia

Cantaro 1 di Cipri di spetieria fae in Vinegia libbre 750 sottili, e di cotone libbre 760 in 775 sottili.

Cantaro 1 e ruotoli 6 2/3 di Cipri fanno in Vinegia cariche 2.

Marchio 1 d’argento di Vinegia fae in Cipri marchio 1 e starlini 10 e 5/8; 86 sicchè marchi 100 di Vinegia fanno in Cipri marchi 106 et once 5 e starlini 2 1/2, d’once 8 per 1 marchio e di1 20 starlini per 1 oncia di Cipri.

Once 1 a peso d’oro di Vinegia fanno in Cipri pesi 7 e carati 1/7.

Migliaia 1 d’olio di Vinegia fanno in Cipri giarre 12.

Libbre 1000 grosse di Vinegia di mele fae in Cipri cantara 2 1/2.

Braccia 100 di Vinegia fanno canne 31 1/2 in Cipri.

Cafissi 212 di biado di Cipri fanno staia 1 in Vinegia.

Migliaio 1 grosso di Vinegia di rame o ferro o stagno fae in Cipri cantara 2 1/8 di cantaro.

Libbre 11 di zafferano di Vinegia fanno libbre 113 in Cipri.

Grossi 102 2/3 d’argento coniati nuovi di Vinegia com’escono della zecca fanno marchio 1 in Cipri.

E vagliendo in Vinegia il fiorino d’oro o vero ducato d’oro soldi 52 a grossi, di denari 26 a grossi il grosso d’argento di Vinegia, e vagliendo il fiorino d’oro in Cipri tanti bisanti bianchi quanto dirà qui appiè e inanzi, contando bisanti bianchi li 3 1/2 uno bisante saracinato verrebbe
 [[ Print Edition Page No. 98 ]] 
a valere il bisante a denaro per denaro tanti soldi a grossi quanto sarà posto appetto di ciascuno numero di bisante bianco:1

A bisanti 4 e carati 0 il fior. d’oro, viene il saracinato sol. 45, den. 6 a grossi
A bisanti 4 e carati 1 il fiorino, viene il saracinato sol. 45, den. — 3/97 [36/97]
A bisanti 4 e carati 2 il fiorino, viene il saracinato sol. 44, den. 6 6/7
A bisanti 4 e carati 3 il fiorino, viene il saracinato sol. 44, den. 1 5/11
A bisanti 4 e carati 4 il fiorino, viene il saracinato sol. 43, den. 8 4/25
A bisanti 4 e carati 5 il fiorino, viene il saracinato sol. 43, den. 2 78/101 [98/101]
A bisanti 4 e carati 6 il fiorino, viene il saracinato sol. 42, den. 9 15/17
A bisanti 4 e carati 7 il fiorino, viene il saracinato sol. 42, den. 4 92/103
A bisanti 4 e carati 8 il fiorino, viene il saracinato sol. 42
A bisanti 4 e carati 9 il fiorino, viene il saracinato sol. 41, den. 7 2/25 [7/35]
87 A bisanti 4 e carati 10 il fiorino, viene il saracinato sol. 41, den. 2 26/53
A bisanti 4 e carati 11 il fiorino, viene il saracinato sol. 40, den. 9 93/107
A bisanti 4 e carati 12 il fiorino, viene il saracinato sol. 40, den. 5 1/3
A bisanti 4 e carati 16 il fiorino, viene il saracinato sol. 39
A bisanti 4 e carati 20 il fiorino, viene il saracinato sol. 37, den. 7 25/29
A bisanti 4 e carati 23 il fiorino, viene il saracinato sol. 36, den. 8 8/17
A bisanti 5 — il fiorino, viene il saracinato sol. 36, den. 4 4/5
A bisanti 6 il fiorino viene il saracinato soldi 30, denari 4

con Genova

Cantaro 1 di spetieria di Cipri fae in Genova libbre 720, e di cotone 740.

Pesi 6 e carati 4 e 1/8 di Cipri fanno in Genova once 1.

Libbre 1 di Genova fae in Cipri pesi 74 e carati 1 1/2, di pesi 79 per 1 libbra di Cipri.

Cafissi 26 1/2 di biado di Cipri fae in Genova mine 1.

Canne 10 di Genova fanno canne 11 scarse in Cipri.

Libbre 5 d’argento di Genova fanno in Cipri marchi 7 e starlini 5.

E vagliendo in Genova il fiorino soldi 25 di genovini piccioli e vogliendo cambiare i detti genovini piccioli per Cipri a bisanti bianchi di Cipri, sì ti verrà costato il fiorino d’oro <a> denaro per denaro tanti bisanti bianchi quanto sarà posto appetto di ciascuno numero di soldi di genovini piccioli scritti qui appiè:2

A soldi 5 <il bisante> verrà il fiorino bisanti 5 bianchi
A soldi 5, denari 1 verrà il fiorino bisanti 4, carati 22 2/61
A soldi 5, denari 2 verrà il fiorino bisanti 4 e carati 20 e 4/31
A soldi 5, denari 3 verrà il fiorino bisanti 4 e carati 18 e 2/7
A soldi 5, denari 4 verrà il fiorino bisanti 4 e carati 16 e 1/2
88 A soldi 5, denari 5 verrà il fiorino bisanti 4 e carati 14 e 10/13
A soldi 5, denari 6 verrà il fiorino bisanti 4 e carati 13 e 1/11
A soldi 5, denari 7 verrà il fiorino bisanti 4 e carati 11 e 31/67
 [[ Print Edition Page No. 99 ]] 
A soldi 5, denari 8 verrà il fiorino bisanti 4 e carati 9 e 15/17
A soldi 5, denari 9 verrà il fiorino bisanti 4 e carati 8 e 8/23
A soldi 5, denari 10 verrà il fiorino bisanti 4 e carati 6 e 6/7
A soldi 5, denari 11 verrà il fiorino bisanti 4 e carati 5 e 29/71
A soldi 6 verrà il fiorino bisanti 4 e carati 4
A soldi 7 verrà il fiorino bisanti 3 e carati 13 e 5/7

con Nimissi e con Monpulieri

Cantaro 1 e ruotoli 10 in ruotoli 11 di Cipri fanno cariche 2 in Provenza ne’ detti luoghi.

Ruotoli 1 di seta di Cipri fae in Provenza libbre 5 e 2/5 grosse.

Canne 10 di Nimissi fanno in Cipri canne 9 1/2 nette di tara di 1/2 palmo di presa per canna.

Marchio uno d’argento di Nimissi fae in Cipri marchio uno e starlini 9.

E ragionasi che costi di nolo a conducere le mercatantie di Cipri ad Aguamorta in Provenza a comunale pregio di nolo, tutta spezieria che si porta in pondi, saracinati 4 del cantaro di Cipri netto di tara. I provenzali in loro navilio non paga nullo nolo. E zucchero in casse o in botte, o polvere di zucchero o verzino o cannella o cotone filato, saracinati 4 1/2 del cantaro di Cipri netto di tara; e cotone mapputo o sene, cassia fistola, saracinati 5 del cantaro di Cipri; allume, orpimento, saracinati 2 1/2 del cantaro di Cipri. E pagasi di nolo in Aguamorta, a termine di due mesi giunta la nave in Aguamorta, per ciascuno saracinato 7 grossi tornesi d’argento o la valuta. E questo s’intende a tempo di pace, ma a tempo di guerra costa la metà o 3/4 più però che conviene che la nave vada meglio guernita di gente d’arme da potersi difendere bene.

89 con Marsilia di Provenza, con Vignone

Cantaro 1 e ruotoli 10 di Cipri fae cariche 2 ne’ detti luoghi.

Ruotoli 1 di seta di Cipri fa libbre 5 e 2/5 grosse ne’ detti luoghi.

Canne 10 de’ detti luoghi fanno canne 9 1/2 di Cipri nette di tara e di presa.

Marchio 1 d’argento de’ detti luoghi fae in Cipri marchio 1 e sterlini 7.

Corda 1 di tele di detti luoghi fae in Cipri canne . . .

colle fiere di Campagna

Cantaro 1 di Cipri fae in fiera libbre 477 di cosa che non manchi.

Ruotoli 73 1/3 di Cipri fanno carica 1 in fiera, che è libbre 350.

Marchio 1 d’argento di fiera fae in Cipri marchio 1 e sterlini 14 1/2.


 [[ Print Edition Page No. 100 ]] 

con Parigi di Francia

Ruotoli 74½ di Cipri fanno carica 1 in Parigi, che è libbre 350 di cosa che non manchi.

Alla 1 di Parigi fae in Cipri palmi 5 fusto a fusto sanza presa.

Marchio 1 d’argento di Parigi fae in Cipri marchio 1 e sterlini 10.

con Barzalona di Catalogna

Ruotoli 56¼ di Cipri fanno carica 1 in Barzalona di cosa che non manchi.

Marchio 1 d’argento di Barzalona fae in Cipri marchio 1 e starlini 8¾.

con Maiolica

Cantaro 1 e ruotoli 12½ di Cipri fanno in Maiolica cariche 2.

Ruotoli 56¼ di Cipri fanno in Maiolica carica 1.

Ruotoli 18 e occhie 9 di Cipri fanno a Maiolica cantara 1 della terra.

Ruotoli 22 di Cipri fanno a Maiolica cantaro 1 barberesco.

Cafissi 16½ di biado di Cipri fanno a Maiolica quartieri 1.

90 Quartieri1 96 d’olio di Maiolica fanno cantara 1 d’olio di misura in Cipri, che è 8 giarre di misura.

Marchio 1 d’argento di Maiolica fae in Cipri marchio 1 e sterlini 8¾.

con Sibilia di Spagna

Ruotoli 23 di Cipri fanno in Sibilia cantara 1.

Riove 40 d’olio di Sibilia fanno cantara 1 d’olio di misura in Cipri.

Riove 5 d’olio fanno una giarra in Sobilia, sicchè la giarra di Sobilia è tutt’una con quella di Cipri.

con Bruggia di Fiandra

Cantaro 1 di Cipri fae in Bruggia libbre 518.

Ruotoli 80 di Cipri d’allume fanno cariche 1 in Bruggia, ch’è libbre 4002 di Bruggia.

Cafissi 40 di Cipri di biado fanno otro3 1 in Bruggia.4

Marchio 1 d’argento di Bruggia, ch’è once 6 in Bruggia, fae in Cipri once 6 e starlini 13.

Alla 1 alla misura di Bruggia fae in Cipri palmi 2 5/8.


 [[ Print Edition Page No. 101 ]] 

Marchio 1 d’oro, ch’è once 8 in Bruggia, fae in Cipri once 8 e pesi 4 e carati 20, di carati 24 per 1 peso e di pesi 6 e carati 14 per 1 oncia di Cipri.

con Londra d’Inghilterra

Ruotoli 21½1 di Cipri fanno centinaia 1 a che si vende la spezieria in Londra.

Cafissi 60 di biado alla misura di Cipri fanno quartiere 1 a Londra.

Alle 2⅛ di Londra fanno in Cipri canne 1 fusto a fusto sanza presa.

Marchio 1 d’argento al peso della Torre di Londra fae in Cipri marchi 1 e starlini 7.

Il centinaio dello stagno, ch’è libbre 112 di Londra, fae in Cipri ruotoli 22 e occhie 8, d’occhie 12 per 1 ruotolo.

con Tripoli di Barberia

Cantaro 1 di Cipri fae in Tripoli cantara 4 et ruotoli 38.

Moggia 11 di biado di Cipri fanno cafissi 1 in Tripoli.

91 con Anversa di Brabante

Ruotoli 21½ di Cipri fanno in Anversa libbre 100.

con Corte di Papa

Marchio 1 d’argento al peso della Corte fae in Cipri once 7 e sterlini 19 e ⅝, di sterlini 20 per 1 oncia, e d’once 8 per 1 marchio.

con Rame di Soria 2

Cantara 1 della città del Rame fae in Cipri cantara 1, ruotoli 12.

Braccia 3 1/2 a che si vendono i panni in Rame fanno in Cipri canne 1, sicchè il braccio di Rame è tutto uno col braccio di Cipri.

E se vendi panni lani in Rame a pezza e none a braccia sì ti conviene fare ciascuna pezza canne 12 alla misura di Cipri, che sono braccia 42 di Cipri e di Rame.

Zafferano e argento in buglione et ambra et oro filato si vendono in Rame a centinaio di pesi di diremi, che li detti 100 pesi fanno in Cipri pesi 70.

Olio si vende in Rame a cantara, e se l’olio è3 in botte, sì si sconta per la botte il 1/44 per tara della botte.


 [[ Print Edition Page No. 102 ]] 

Oro in buglione si vende in Rame a maticale,1 che li 7 maticali1 meno 1/3 fanno libbre 1 di Vinegia.

Sciamiti vi si vendono a pezza, e dè essere braccia 15 di Cipri a misura.

Ciambellotti vi si vendono a pezza, ch’è braccia 14 di Cipri, e altrettanto ene2 a Rame.

Biado vi si vende a carra, che è 26 moggia di Cipri.

E pagasi di diritto ad Rame 11 per centinaio entrando e altrettanto uscendo.

92 RODI

XIXIl peso di Rodi si è a migliaio, a cantara, a ruotoli, a occhia, a libbre, a oncia, a peso, a canne, a marchi.

Il migliaio si è cantara 1 e 1/23 di3 Rodi.4

Il cantaro si è ruotoli 100.

Il ruotolo si è occhie 12.

Il ruotolo si è libbre 6 e once 8.

La libbra si è 12 once, e altressì la libbra si è pesi 79.

L’oncia si è pesi 6 e carati 14.

Lo peso si è carati 24.

Lo marchio si è once 8 di libbra.

L’occhia si è once 6 e 2/3.

La canna da misurare panni lani si è palmi 8.

Lo picco da misurare tele line si è lungo palmi 3 1/8 di palmi di canna.

Tutte cose che si vendono in Rodi a migliaio si pesano pure a cantaro, e dàssi cantaro 1 1/3 per 1 migliaio; e tutte cose che si vendono a cantara si pesano non con istadera ma con bilancia grande, ed àe i suo pesi di ferro.

Pepe e tutte spezierie grosse vi si vendono a cantare.

Tutte spetierie sottili vi si vendono a ruotoli.

Ciera vi si vende a rubo, e ogni rubo si è ruotoli 4, et ruotoli 100 per 1 cantaro.

Tinmiame, cioè incenso grechesco, vi si vende ad migliaio.

Caviale,5 ciòe sono uova6 di pesce, vi si vendono a cantare genovesco, e dàssi 5 cantara genovesche per 1 cantaro di Rodi.

Olio vi si vende a giarra, e ogni giarra si è 100 quarte.


 [[ Print Edition Page No. 103 ]] 

Zafferano si vende a Rodi a libbre, e pesasi a libbre colle bilance sottili, e a libbre genovesche, e dàssi libbre 7 1/2 per 1 ruotolo; e se non fai patto, s’intende a libbra de’ ruotoli di libbre 6 e once 8 per 1 ruotolo.

Panni lani vi si vendono a canna, e ogni canna sì si dà 1/3 di palmo di presa.

Tele line e canovacci strane fatte fuori dell’ isola di Rodi tutte vi si vendono a canna, e ogni canna si dà 1/3 di palmo di presa.

Tele di Rodi vi si vendono a picchio; e vino a metro, e ogni metro si è quarte 48.

93 Carne fresca e pesci freschi vi si vendono a ruotoli d’occhie 14 per 1 ruotolo; e tutte cose insalate e altre minuteria a ruotoli d’occhie 12 per 1 ruotolo.

Formento e tutti biadi vi si vendono a moggio et a cafisso, e ogni moggio si è 8 cafissi. E misurasi con gavette, cioè che pigliano il biado colle gavette e versano sopra il moggio o sopra il cafisso, e per lo detto modo la misura viene molto leggiere.

Argento in buglione si vende in Rodi a marchi d’once 8 per 1 marchio, e di pesi 6 e carati 14 per 1 oncia, e di carati 24 per 1 peso.

Spendesi a Rodi una moneta d’argento che si batte a Rodi che si chiamano gigliati, e sono di lega d’once 11 e sterlini 3 d’argento fine per libbra; ed entrane in 1 marchio di Rodi 57 a conto, e la zecca di Rodi ne rende pure 55 1/2 a conto per marco; e spendesi a Rodi per carati 16 l’uno, di denari 2 di Rodi per 1 carato, e di carati 24 per 1 bisante, e di soldi 4 di piccioli per 1 bisante.

E spendesi a Rodi un’ altra moneta d’ariento che si chiamano aspri, che sono di lega d’once . . . d’argento fine per libbra; e mettesi l’uno per denari 16, cioè per carati 8 l’uno, sicchè i 3 de’ detti aspri si contano per 1 bisante di Rodi.

Ragionasi che vaglia il fiorino d’oro a Rodi comunalmente bisanti 6 e carati 16 di Rodi, di carati 24 di Rodi per 1 bisante, e di denari 2 piccioli per 1 carato.

Quello che costa a fare sapone a Rodi, e quanto olio e altre cose si vogliono mettere a una cotta di sapone, e primieramente

Botti 6 d’olio chiaro, di mezzo migliaio di Puglia la botte, puote costare di buono e reo da fiorini 12 d’oro la botte, monta fiorini 72 d’oro.

Cantara 5 di cenere grevellera, che si ragiona che costi da fiorini 3 1/2 d’oro il cantaro, monta fiorini 17 1/2 d’oro.

Moggia 42 di calcina alla misura del moggio di Rodi, possono costare da fiorini 1/3 d’oro.


 [[ Print Edition Page No. 104 ]] 

E per legna da ardere, da fiorini 2 d’oro.

E per maestratico, col costo de’ lavoranti, in somma da fiorini 5 d’oro.

E per l’appalto alla magione dello Spedale, 94 da fiorini 10 d’oro.

E per loghiera di cisterne in che si guarda l’olio avanti che si metta a cuocere, che conviene che la saponeria se ne fornisca, e guardilo nelle cisterne per averlo apparecchiato quando à bisogno di lavorare, e per altre spese che bisogna intorno a ciò, in somma da fiorini 1 1/3 d’oro.

E per mancamento d’olio a guardarlo o in farlo venire di Puglia vegnendo, in somma da fiorini 3 d’oro.

Somma per tutto da fiorini 111 2/3 d’oro, e rende una cotta da cantara 14 1/2 in cantara 14 e ruotoli 70 di sapone fresco come si trae della caldaia della saponeria. E puotesi ragionare che manchi da quando si leva dell’aia a quando si vende o si peni a vendere, da cantara 1 di peso per cotta, e resterebbe alla vendita da cantara 13 1/2 di sapone a una cotta di sapone, che verrebbe costato il cantaro di Rodi da fiorini 8 1/4 d’oro.

Come il peso e la misura di Rodi torna con diverse terre, e quelle con Rodi, e primieramente con Altoluogo di Turchia

Cantaro 1 di Rodi fae in Altoluogo ruotoli . . .

Moggio 1 di biado d’Altoluogo fae in Rodi moggia 2 e caffisso 1.

con Ancona, anzi con Ania

Moggio 1 di biado d’Ania fae a Rodi moggia 2 e cafissi 1.

colla Palattia di Turchia

Moggio 1 di biado dalla Palattia fa in Rodi moggia 2 larghetto.

con Setalia di Turchia

Cantaro 1 di Rodi fae in Setalia ruotoli 40 al peso della stadera, e ruotoli 42 al peso della bilancia.

Moggio 1 di biado di Setalia fae a Rodi moggia 3 1/2.

Marchio 1 d’argento di Rodi fae in Setalia pesi 30.

con Candia di Creti

Cantaro 1 di Rodi fae in Candia libbre 670 sottili.

Misure 100 di biado di Candia fanno a Rodi moggia 55.

Mistati 100 di vino di Candia fanno a Rodi metri 11 1/4.


 [[ Print Edition Page No. 105 ]] 

95 con Puglia

Salme 100 di biado di Puglia fanno a Rodi moggia 775.

Migliaio 1 d’olio di Puglia fanno a Rodi giarre 11 1/10.

Cantaro 1 di Rodi fae in Puglia libbre 633 1/3.

Marchio 1 d’argento di Puglia fae a Rodi marchio 1 e sterlini 7.

con Napoli di Principato

Come in Puglia; e la botte di mena di Napoli di vino fae a Rodi metri 15.

Il centinaio delle nocelle di Napoli fae a Rodi cantara 35 in 36.

Salme 100 di biado di Napoli fanno a Rodi moggia 850.

con Firenze

Cantaro 1 di Rodi fae a Firenze libbre 670.

Libbre 1 d’argento di Firenze fae a Rodi marchio 1 e once 4 e sterlini 3.

Canne 10 di Firenze fanno a Rodi canne 11 e 15/16 fusto a fusto sanza presa.

Picchi 100 di tele di Rodi fanno in Firenze canne 32.

XXCANDIA DI CRETI

Il peso di Candia si è a migliaio grosso, a migliaio sottile, a centinaio, a libbra, a saggio; e così com’è in Candia così è per tutta l’isola di Creti.

Lo migliaio grosso si è libbre 1540 sottili.

Lo migliaio sottile si è libbre 1000 sottili.

Lo centinaio si è libbre 100 sottile.

Come le mercantie si vendono in Candia

Tutte spezierie grosse si vendono a centinaia.

Tutte spezierie sottili si vendono a libbra.

A migliaio grosso vi si vendono rame e stagno e piombo e ferro.

A migliaia sottile si vende mele, mandorle schiacciate, nerella, sapone. 96

Olio vi si vende a migliaio ch’è maggiore che quello d’Ancona 2 metri, ed è metri 40 il migliaio.

Canovacci vi si vendono a centinaio di braccia,1 che e’2 100 canne d’Ancona fanno in Candia braccia 330.

Oro vi si vende a saggio, e saggi 77½ di Candia fanno in Firenze libbre 1 d’oro.


 [[ Print Edition Page No. 106 ]] 

Vino a mistati,1 e 33 mistati fanno 1 botte di mezzo migliaio di Puglia.

Grano e tutti biadi vi si vende a misura, e misura si chiama.

Candia per i diritti che vi si pagano

Chi mette mercatantia in Candia e trae quella medesima che v’à messa, non paga niente, ma se la vende sì paga 2 per centinaio se viene di levante, e in levante s’intende da Cipri in Barberia.

E se vende nella terra e compera cosa che non abbia messa, non paga niente, ma se la vuole trarre paga 4 per centinaio, salvo chi viene e va d’Allessandria paga pure 2 per centinaio.

E tutte cose che vengono di ponente in Candia salvo drapperia, tutte altre cose sì pagano 4 per centinaio, e ponente s’intende dal greco verso la tramontana fino a gherbino.

E se comperi mercatantia dell’isola di Creti la quale tu non v’abbi messa, e vogliala trarre di Candia, sì ne pagherai a trarnela 4 per centinaio.

E tutti i panni di lana che metti in Candia, sì ne paga 8 per centinaio all’entrare, e altrettanto all’uscire della mercatantia che avessi comperata della moneta tratta2 della vendita de’ panni.

Come il peso e la misura di Candia torna in diverse terre, e quelle con Candia, e prima con Vinegia

Lo migliaio grosso di Candia fae in Vinegia libbre 1100 grosse.

Lo migliaio sottile di Candia fae in Vinegia libbre 1140 sottile.

con Ancona

Lo migliaio dell’olio d’Ancona fae in Candia metri 38.

Canne 100 di canovaccio d’Ancona fae in Candia braccia 330.

97 con Puglia

Lo migliaio dell’olio di Puglia fae in Candia metri 40.

Salme 100 di formento di Puglia fanno in Candia misure 1425.

Tomboli 22 di nerella di Puglia fae in Candia 1 migliaio sottile.


 [[ Print Edition Page No. 107 ]] 

con Firenze

Saggi 77½ al peso d’oro di Candia fanno in Firenze libbre 1 d’oro.

XXICICILIA

In Messina di Cicilia si à due cantara, che l’uno è maggiore che l’altro ruotoli 10 per cantaro; e al cantaro sottile si vende ogni mercatantia, salvo carne e formaggio e ogni grascia che si vendono a cantaro grosso. Il cantaro di Messina sottile è tutto uno col cantaro di Palermo e di tutta l’altra Cicilia, e il detto cantaro sottile si è libbre 250 in Messina.

Vino si vende in Messina a salma.

Olio vi si vende a cafisso, e cafissi 8¼ d’olio di misura fanno 1 cantaro grosso in Messina.1

Oro in verghe e in buglione vi si vende a once di libbre, che tarì 30 sono once 1 d’oro in Messina.

Ariento a marchio, ch’è marchio di Cologna, e tarì 33 pesi sono once 1 d’ariento in Messina.

Grano e tutti altri biadi vi si vendono in Messina a salme ch’è maggiore che la salma generale delle piagge di Cicilia 20 per centinaio.

In Cicilia si batte moneta d’oro e moneta d’argento e moneta picciola, e battesi pure in Messina ciascuna della lega e peso come dirà qui appresso:

La moneta dell’oro di Cicilia s’appellano in Cicilia piereali, e alcuni dicono raonesi d’oro, e sono di lega di carati 24 d’oro fine per oncia, ed entrane 6 in una oncia a peso. E di quanto oro tu vuogli mettere nella zecca di Messina, sì n’à dal maestro della zecca dell’oncia dell’oro fine <. . .>.

La moneta dell’argento di Cicilia simigliantemente chi gli chiama 98 piereali e chi gli chiama raonesi d’argento, e sono di lega d’once 10 e starlini 17 d’argento fine per libbra, ed entrane per libbra di Messina 96 a conto, sicchè tarì 48 ne viene ad entrare per libbra, a ragione di tarì 3 e grani 15 peso per l’uno. E la zecca di Messina dàe d’ariento fine tarì 37 e grani 4 del marchio, e se lo argento fusse meno di lega che fine, sì te ne paga a ragione del fine secondo che è di lega.2


 [[ Print Edition Page No. 108 ]] 

La muneta picciola di Cicilia si è di tenuta di ½ oncia d’argento fine per libbra, ed entrane in una libbra soldi 40 di denari fatti a conto, e ispendesi soldi 1, denari 6 de’ detti piccioli per 1 grano, e li 10 grani vagliono 1 raonese d’argento, e li 2 raonesi vagliono 1 tarì, e li 30 tarì vagliono 1 oncia.

Tutti i pagamenti che si fanno in Messina di mercatantia che tu comperi o vendi in Messina sì s’intende a once correnti di Messina, che li 60 raonesi d’argento meno 4 grani sono once 1 corrente di Messina. Ma per tutte l’altre terre di Cicilia li 60 raonesi interi sono once 1 a pagamento di mercatantia.

Mercatantia che si vendono a Messina a cantara sottile

Pepe tondo, giengiovo, lacca, zettoara, incenso, mandorle sanza guscio, cannella in casse o in gabbia o ’n balle, galbano, mastico, corallo mezzano o minuto, gomerabica—e tutte le dette cose si garbellano.

Cera, e robbia e dàssi sacco per robbia, allume e dàssi sacco per allume, sapone d’ogni ragione, cotone mapputo et dàssi sacco per cotone, cotone filato e fassi tara del sacco.

Riso e dàssi sacco per riso, e se avesse più d’un sacco <del sacco> e della corda si fa tara. E così d’ogni mercatantia che avesse corda o più d’uno sacco, più d’una scarpiglia, onde dell’una non si facesse tara.

Fistuchi e fassi tara del sacco; galla e dàssi sacco per galla, e se tenesse terra o mondizia se ne farebbe tara; orpimento e dàssi sacco per orpimento; zafflore1 e fassi tara del sacco; alcana e fassi tara del sacco; comino e dàssi sacco per comino; zucchero d’ogni ragione; verzino scorzuto.

Mele in ogni vasello che fusse, e se fusse in giarre, s’abbatte di tara per le giarre 20 per centinaio, e la giarra è poi del comperatore; e se fosse in botte o in barile, 99 similmente * si fa tara della botte e dello barile per quello che fossero, e la botte o vero barile si è poi del comperatore; e se fosse in otre sì s’abatte per tara dell’otre ruotoli 3 per ciascuno otre, e l’otre ritorna al venditore.

Zolfo, e se ene in sacco il sacco va per zolfo, e se fusse in barile si fa tara, e ’l barile rimane al comperatore.

Sene e fassi tara del sacco; pece e fassi tara del sacco o vasello in che fusse.

Argento vivo, e fassi tara di tutti orgagni in che fusse, e gli orgagni sono poi del comperatore.

Cassia fistola, e fassi tara della natta, cioè delle stuoie in che fusse, 10 per centinaio.


 [[ Print Edition Page No. 109 ]] 

Cannella in isporte, e fassi tara della sporta e garbellatura che potesse tenere 10 per centinaio.

Sale armoniaco, cinabro cioè vermiglione e fassi tara della cassa e corde; landano,1 et rame, corallo pulito, datteri, zibibbo, cuoia di bue.

A ruotoli si vendono in Messina

Seta d’ogni ragione e borrace, squinanti.

A libbre si vendono

Gherofani, e cubebe, riubarbero, et mace, e pepe lungo, galinga, noce moscade, cardamone, spigo, caffera, scamonea, turbitti, zafferano, manna, fusti di gherofani, sangue di dragone, perle da pestare—e tutte le dette spezierie minute si garbellano.

A salma si vendono

Mandorle col guscio, nocelle, castagne, e sale, e la quale salma si è 16 grossi tomboli, che sono 32 piccoli.

A migliaio di novero si vendono

Vai interi d’ogni ragione, e dàssene . . .

A centinaia di novero si vendono

Pance e dossi2 di vai, e dàssene 102 per 1 centinaio.

Scheriuoli d’ogni ragione, d’onde che sieno.

Martore e faine e lupi e agnelline e beccume, cioè cuoia di becco.

A pezza si vendono

Velluti di seta, drappi d’oro, camucca di seta, e tutti i drappi di seta e d’oro di levante.

Zendadi a pezza di canne 8 la pezza.

Sciamiti d’ogni ragione, e bucherami d’ogni ragione. 100

Panni di Pirpignano, panni di Nerbona, panni di Monteulivo, panni di Carcasciona, panni di Tolosa, panni di Bindersi—e tutti questi sciamiti e panni di canne 12 la pezza.


 [[ Print Edition Page No. 110 ]] 

Quanto vogliono essere lunghi in Messina i panni lani che vi si portano a vendere

Fiorentini, le 11 canne di Firenze, vogliono essere in Messina canne 12
e Melano canne 12
e Borsella d’alle1 382 canne 12
e Borsella d’alle1 44 canne 14½
e Mellino canne 12
e Sant’Omieri canne 12
e Parigi canne 16
e San Dionigi canne 15
e Lilla canne 12
e Orci3 canne 12
e Cielona4 canne 12
et Guanto, tutti canne 14½
e Guanto, mellati canne 12
e vergati di Guanto canne 12½
e vergati da Popolungo5 canne 12½
e vergati di Terramondo canne 12½
biffe di Proino canne 11¼
vergati di Proino canne 11¼
e bianche di Proino canne 14½
e gammurre di Proino tinte canne 11¼
e tiree di Proino tinte canne 12
Bruggia canne 12
Anversa canne 12
e Canbragio canne 12
Mostieri canne 17
e Tornai canne 14½
e Belvagio canne 12
e Castellonuovo canne 12
e Bagnuolo, che vi si chiamano rimisi canne 14½

Pagasi misuratura d’ogni ragione di panni in Messina grani 2 per pezza, e l’uno grano paga il venditore e l’altro il comperatore.


 [[ Print Edition Page No. 111 ]] 

Senseraggio di mercantia che si paga in Messina

Di tutte maniere di panni, ciascuna delle parti, grani 1½ per oncia.

Di formento, ciascuna delle parti, grani ½ per salma.

Quello che si paga di pesaggio di mercantia in Messina

D’indaco paga il comperatore forestiere tarì1 1 per cantaro; e se il forestiere lo vende paga grani 2½ per cantaro.

Cotone d’ogni ragione, galla, e allume, lana barberesca, stagno, et rame—di tutte queste paga il comperatore grani 4 per cantare, chi vende grani 2½ per cantaro.

Cicilia per diritto di mercatantia

101 Gienovesi, catalani, nerbonesi sono franchi: quando vengono di Catalogna, di Provenza o da Genova non pagano niente; ma quando comperano in Cicilia per trarla fuori dell’isola, pagano 1 per centinaio; e se comperassono, e quello che avessero comperato rivendessero nell’isola sanza trarre, pagherebbono 3 per centinaio di quanto comperassono e vendessono; e se venissono con mercatantia di fuori dell’isola e non vendessoro, non pagano diritto nullo.

Ogn’altro straniero che mettessero o traessero mercatantia pagano 3 per centinaio; e chiunque compera mercatantia in Messina paga grani 3 per oncia a colui che la vende di casatico, salvo se non fa patto quando compera di dire, ‘Io non pagherei cassatico.’

Come si fa in Palermo di Cicilia

Il cantar di Palermo è tutto uno col cantare sottile di Messina, e tutte cose si fanno in Palermo come in Messina, salvo d’alcune cose come diviserà qui appresso e inanzi:

Olio si vende in Palermo a cantara e a cafissi, e ogni 10 cafissi di Palermo sono 1 cantaro d’olio in Palermo.

Ancora, chi compera in Palermo2 cotone, galla, allume, e lana barberesca, stagno, e rame—di queste cose non paga di pesatura niente, ma colui che vende paga grani 2 per cantaro.

Tutte cose che si vendono in Palermo, paga chi vende grani 2½ per alzata, salvo di lana o formaggio o burro paga il comperatore grani 5 per alzata s’è rendabile.

Frutta si vende in Palermo a salma della frutta di Messina, che è 16 grossi tomboli.


 [[ Print Edition Page No. 112 ]] 

In Palermo non à se none uno cantaro, così quello della grascia come quello della spezieria, ch’è tutto uno.

Ispese et avarie che si pagano a trarre et caricare grano in Cicilia per trarre fuori dell’isola, oltre alla prima compera, di ciascuno porto per sè, spezialmente onde si trae grano:

Primieramente1 si paga alla corte del re, di qualunque porto di Cicilia si trae, tariì . . . , di raonesi d’argento 60 per oncia, di tratta per ciascuna salma di grano.

E alla detta corte per doana, tarì 1 per salma.

102 E da altre spese secondo i porti onde si trae, in qual piue, et il tarì della doana, e prima:

Al Termine, a Palermo si à grani2 10 per salma di grano, che li grani 4 si dànno al maestro portolano, e grani 1½ si dà a’ portolani piccioli3 e ½ grano4 per lo tombolo, e questi cotali grani 6 sono a tutti gli porti di Cicilia d’onde che tu vuogli trarre grano; e il rimanente, cioè grani 4 per salma, sono per portatura del grano dal magazzino alla marina, et per barche, e stimatori che stimano la portatura delle navi e d’ogni altro legno che si carica, e alzatori e appolatori e altre avarie minute, siccome di dare bere a’ misuratori.

In Cicilia si à due misure di biado, cioè che tutte le piaggie di verso il ponente infino al fiume Salso si è una misura per sè che si chiama salma generale di Cicilia, e dal fiume Salso in là verso levante fino a Messina si è altra misura che si chiama salma grande di Cicilia, ed è maggiore che la salma generale delle piagge 20 per centinaio, e nella detta grande misura sì si intende Terranuova bench’ella sia in tra le piagge e il detto fiume Salso.5 E qui appresso et innanzi diviserà come la salma generale di Cicilia torna in diverse parte del mondo, e diremo delle 100 salme, cioè come le 100 salme tornano in più e in più paesi e terre:

In Puglia salme 110
In Napoli salme 100
In Roma rugghi 214
In Pisa staia leggieri e picchiate 450
In Genova mine 250
 [[ Print Edition Page No. 113 ]] 
A Tripoli di Barberia cafissi 75 in 80
A Buggie1 di Barberia falacche 250
A Famagosta di Cipri moggia 8252
A Laiazo d’Erminia moggia 200
Allessandria d’Egitto ribebe 165
Ad Agri di Soria moggia 161
A Rodi moggia 870
A Gostantinopoli moggia 82 1/2
A Chiarenza moggia 666
A Negroponte moggia 733
A Stiva moggia 890
Ad Ancona moggia 167
Ad Arestimo starelle 750
A Barzalona quartieri 440
A Firenze staia 1145
Ad Arli sestieri 465
In Marsilia sestieri 675
A Nerbona sestieri 417
A Terragona cafissi 150
A Valenza cafissi 150
A Vinegia staia 320
A Tunizi in Barberia cafissi 112
A Maiolica quartieri 400
A Corneto moggia 60
A Bruggia di Fiandra uti 170
A Londra d’Inghilterra quartieri 113
A Rimine di Romagna staia 210 103
All’Aquila d’Abruzi coppe3 1540
A Sobilia di Spagna cafissi 52 1/2
A Niffe di Spagna cafissi 11 2/3
A Tortosa di Catalogna cafissi 53
Alla Canea di Creti4 misure 1560
A Sallonicchi di Romania cubelli 247
A Loridi in Catalogna cafissi 35
Ad Aguamorta sestieri 550
A Castello di Castro starelle 580
A Colliveri mine 150
 [[ Print Edition Page No. 114 ]] 
A Bologna corbe 4451
A Nimissi in Provenza sestieri 855
A Munpolieri sestieri 590

Le 20 grani sono in Cicilia tarì 1, e li 30 tarì sono in Cicilia once 1 a peso d’oro, e tarì 33 sono once 1 in Cicilia a peso d’argento, e rispondono in altre terre come dirà qui appresso:

Tarì 33 once 1 in Cologna.
Tarì 31 e grani 12 1/2 once 1 in Acri.
Tarì 31 e grani 12 once 1 in Cipri.
Tarì 29 e grani 18 1/2 once 1 in Gostantinopoli.
Tarì 29 e grani 10 once 1 in Pera.
Tarì 33 once 1 in Chiarenza.
Tarì 33 once 1 in Ancona.
Tarì 33 e grani 3 1/3 once 1 in Vinegia d’argento.
Tarì 30 e grani 16 once 1 in Vinegia d’oro filato.
Tarì 31 once 1 in Bologna.
Tarì 322 once 1 in Firenze.
Tarì 31 e grani 13 1/3 once 1 in Siena.
Tarì 31 e grani 15 once 1 in Lucca.
Tarì 31 e grani 3 once 1 in Pisa.
Tarì 29 e grani 10 once 1 in Genova.
Tarì 33 e grani 6 2/3 once 1 in Maiolica.
Tarì 34 e grani 10 once 1 in fiera, d’ariento.
Tarì 34 e grani 13 once 1 in Parigi d’argento.
Tarì 34 e grani 10 once 1 in Bruggia a peso d’oro.
Tarì 35 once 1 in Bruggia a peso d’argento.
Tarì 33 once 1 in Londra alla zecca.
Tarì 31 e grani 7 once 1 in Roma.
Tarì 32 e grani 6 once 1 in Perugia.
Tarì 31 e grani 13 2/3 once 1 in Corte di Papa.
Tarì 32 e grani 6 2/3 once 1 in Sobilia.
Tarì 33 once 1 in Vignone.

104 Come il peso e la misura di Messina torna in diverse parti del mondo, e quelle con Messina, e prima con Palermo di Cicilia

Il cantaro sottile di Messina è tutt’uno col cantaro di Palermo.

Cafissi 7½ d’olio di Messina fanno cantara 1 d’olio in Palermo.

Salme 100 di grano alla misura di Messina fanno salme 120 in Palermo.


 [[ Print Edition Page No. 115 ]] 

con Barletta di Puglia

Cantaro 1 sottile di Messina fae in Barletta ruotoli 90.

Marchi 1 d’argento di Messina fae in Barletta marchi 1.

Salme 100 di grano alla misura delle piagge di Cicilia fanno in Barletta salme 110.1

Salme 100 alla misura di Messina fanno in Barletta salme 132.

Il migliaio dell’olio di Puglia fae in Messina cafissi 58 in 60.

con Napoli di Principato

Botte 1 di mena d’olio di Napoli o di Gaeta fae in Messina cafissi 39 in 40 d’olio.

Marchi 1 d’argento di Messina fae in Napoli once 8 e tarì 24.

Cantaro 1 di Messina fae in Napoli ruotoli 90.

con Firenze

Cantaro 1 sottile di Messina fae in Firenze libbre 228 in 234.

Once 1 di Firenze fae in Messina tarì 32 a peso d’oro.

Marchi 1 d’argento al peso di Messina fae in Firenze once 8 e denari 6.

Canne 10 di Firenze fanno in Messina canne 11¼ fusto a fusto, e a vendita le 11 canne di Firenze fanno in Messina canne 12.

E vagliendo in Firenze il fiorino d’oro soldi 29 a fiorini come si conta in Firenze a pagamento di mercatantia, e vagliendo in Cicilia il fiorino d’oro tanti tarì quanti dirà qui appiè e di sotto, verrebbe a valere l’oncia di 60 raonesi d’argento di Cicilia tante lire a fiorino quanto diviserà appetto de’ tarì scritti:2

A tarì 7 e grani viene l’oncia lire 6, soldi 4, denari 3 3/7 a fiorino.
A tarì 7 e grani 1 viene l’oncia lire 6, soldi 3, denari 4 120/141 a fiorino. 105
A tarì 7 e grani 2 viene l’oncia lire 6, soldi 2, denari 6 30/71 a fiorino.
A tarì 7 e grani 3 viene l’oncia lire 6, soldi 1, denari 8 20/143 a fiorino.
A tarì 7 e grani 4 viene l’oncia lire 6, soldi —, denari 10 a fiorino.
A tarì 7 e grani 5 viene l’oncia lire 6, soldi —, denari — a fiorino.
A tarì 7 e grani 6 viene l’oncia lire 5, soldi 19, denari 2 10/73 a fiorino.
A tarì 7 e grani 7 viene l’oncia lire 5, soldi 18, denari 4 60/147 a fiorino.
A tarì 7 e grani 8 viene l’oncia lire 5, soldi 17, denari 6 30/37 a fiorino.
A tarì 7 e grani 9 viene l’oncia lire 5, soldi 16, denari 9 51/149 a fiorino.
A tarì 7 e grani 10 viene l’oncia lire 5, soldi 16, denari — a fiorino.
A tarì 7 e grani 15 viene l’oncia lire 5, soldi 12, denari 3 3/31 a fiorino.
A tarì 7 e grani 19 viene l’oncia lire 5, soldi 9, denari 5 11/53 a fiorino.
A tarì 8 viene l’oncia lire 5, soldi 8, denari <9 a fiorino.
A tarì 8 e grani 1 viene l’oncia lire 5, soldi 8, denari >3 0 144/161 a fiorino.

 [[ Print Edition Page No. 116 ]] 

con Pisa

Cantaro 1 sottile di Messina fae in Pisa libbre 240 in 245.

Marco1 d’argento di Messina fae in Pisa once 8 1/2.

con Genova

Cantaro 1 sottile di Messina fae in Genova libbre 254.

Marco 1 d’argento di Messina fae in Genova once 9, denari 2 1/3.

Salme 100 di grano alla misura generale di Cicilia fanno in Genova mine 250.

E vagliendo in Genova il fiorino d’oro soldi 25 di genovini piccioli come in Genova si conta a pagamento di mercatantia, e vagliendo in Cicilia tanti tarì di ragonesi d’argento il fiorino d’oro come dirà qui appresso e di sotto, verrebbe a valere2 l’oncia di 60 raonesi d’argento a denaro per denaro tante lire di genovini piccioli quanto sarà posto appetto di ciascuno numero di tarì scritti:3

106 A tarì 7 e grani viene l’oncia lire 5, soldi 7, denari 1 5/17 [5/7] di genovini
A tarì 7 e grani 1 viene l’oncia lire 5, soldi 6, denari 4 84/141
A tarì 7 e grani 2 viene l’oncia lire 5, soldi 5, denari 7 43/71
A tarì 7 e grani 3 viene l’oncia lire 5, soldi 4, denari 10 106/143
A tarì 7 e grani 4 viene l’oncia lire 5, soldi 4, denari 2
A tarì 7 e grani 5 viene l’oncia lire 5, soldi 3, denari 5 24/29 [11/29]
A tarì 7 e grani 6 viene l’oncia lire 5, soldi 2, denari 8 64/73
A tarì 7 e grani 7 viene l’oncia lire 5, soldi 1, denari 4 8/37 [s. 2, d. 0 24/49]
A tarì 7 e grani 8 viene l’oncia lire 5, soldi 1, denari — 82/149 [d. 4 8/37]
A tarì 7 e grani 9 viene l’oncia lire 5, soldi —, denari 8 8/49 [8/149]
A tarì 7 e grani 10 viene l’oncia lire 5, soldi
A tarì 7 e grani 15 viene l’oncia lire 4, soldi 16, denari 9 9/31
A tarì 7 e grani 19 viene l’oncia lire 4, soldi 14, denari 4 12/159
A tarì 8 e grani viene l’oncia lire 4, soldi 13, denari 9
A tarì 8 e grani 5 viene l’oncia lire 4, soldi 10, denari 10 10/11

XXIICHIARENZA

In Chiarenza si à due maniere di pesi, cioè peso grosso e peso sottile. Al peso grosso si vende ogni mercatantia salvo od oro o argento.

In Chiarenza e per tutta la Morea vanno a perpero sterlini 20, e gli sterlini non vi si vendono nè vi si veggiono, ma ispendonvisi torneselli piccioli che sono di lega d’once 2½ d’argento fine per libbra, ed entrane
 [[ Print Edition Page No. 117 ]] 
per libbra soldi 33, denari 4 a conto, e * ogni denari 4 de’ detti tornesi piccioli si contano per 1 sterlino, 107 e li 3 sterlini 1 grosso viniziano d’ariento di zecca di Vinegia, e li 7 grossi 1 pipero.

Lo pipero di Chiarenza si è karati 23, cioè che à carati 23 a peso per uno perpero,1 cioè per uno pipero.

Vino si vende in Chiarenza a metri.

Grano e tutti biadi si vendono in Chiarenza a moggio.

Diritto di mercatantia che si paga in Chiarenza

Di ciò che metti in Chiarenza pagano i forestieri 3 per centinaio e i borghesi della terra pure 2 per centinaio.

E se la mercatantia che metti nella terra vendi nella terra, la moneta che n’avessi a rinvestire nella terra paghi all’uscire 2¼ per centinaio se la rinvestissi in avere che si pesi, in questo modo che l’uno per centinaio sia per lo peso e l’uno <e un quarto>2 per centinaio sia per le mura, cioè 1 tornesello picciolo per pipero.

E se la moneta che prendessi della mercatantia che mettessi nella terra, e rivestissi in mercatantia che non si pesasse, siccome sarebbe sciamiti e bucherami, uve passe, e simile cose che non si pesano, sì paga 1¼3 per centinaio, cioè il diritto delle mura, e non altro diritto.

E se investissi più moneta che non avessi preso della mercatantia che avessi messo nella terra, del soprapiue paghi 5¼ per centinaio d’avere di peso, e d’avere che non si pesi pure 4 e ¼ per centinaio.

E se la mercatantia che mettessi in Chiarenza non la volessi vendere in Chiarenza e volessila trarre di Chiarenza per portarla in altra parte a vendere, sì la puoi trarre sanza pagare niuno diritto. Ma se la ritornassi poi a vendere in Chiarenza, paghi 3 per centinaio, e così d’ogni altra mercatantia che vi mettessi.

D’oro nè d’ariento non si paga diritto nullo nè all’entrare nè all’uscire.

Di biado, se non li vuoi trarre fuori della terra, paghi 3½ per centinaio e oltre a ciò uno tornese piccolo per moggio.

Lo dobbiere della Morea pesa nel regno di Puglia tarì 5 e grani 6.


 [[ Print Edition Page No. 118 ]] 

108 Spese che si fanno a fare la moneta picciola di Chiarenza

La moneta picciola di Chiarenza si è di lega d’once 2½ d’ariento fine per libbra, e vannone in una libbra soldi 33, denari 4 a conto, e chiamasi tornesella picciola, e ànno di spesa a lavorargli nella zecca come dirà qui appresso:

Primieramente per once 2½ d’argento fine, piperi . . .

Per mancamento a fondere, da starlini 3 per libbra.

Per uvraggio agli uvrieri che ’l lavorano,1 da sterlini 2½ per libbra.

Per affinatura, istarlini ½ per libbra.

Per salaro dello ’ntagliatore de’ ferri da coniare la detta moneta, soldi 150 di viniziani grossi l’anno.

Per salaro del fabbro che fa i detti ferri, e a conciare gli altri stovigli della zecca, piperi 100 l’anno.

E per salaro di colui che sta alla bilancia, pipperi 100 l’anno.

E per salaro de’ maestri della zecca, piperi 300 l’anno.

E per monetaggio a’ monetieri che coniano, sterlini 1½ per libbra.

Come le misure di Chiarenza tornano in diverse terre, e quelle con Chiarenza, e primamente con Istiva

Libbre 100 di Chiarenza fanno a Stiva libbre 107.

Moggio 42 di biado di Stiva fanno in Chiarenza moggia 3.

Metri 12 di vino di Stiva fanno in Chiarenza metri 24.

Canne 1 di Chiarenza fae a Stiva braccia 3½.

con Nigroponte

Libbre 100 di Chiarenza fanno a Nigroponte libbre 93.

Braccia 340 di panno lino di Nigroponte fanno canne 100 in Chiarenza.

con Coranto

Libbre 100 di Chiarenza fanno a Coranto libbre 102.

Il moggio dell’uve passe di Coranto cresce in Chiarenza libbre 4.

con Durazzo

Libbre 100 di Chiarenza fanno in Durazzo libbre 105.


 [[ Print Edition Page No. 119 ]] 

109 con Patrasso

Libbre 100 di Patrasso fanno in Chiarenza libbre 106.

Canne 102 di Chiarenza fanno a Patrasso canne 100.

Moggia 100 di Chiarenza fanno a Patrasso moggia 108.

con Napoli

Libbre 100 di seta e di cocollo al peso di Chiarenza fanno in Napoli libbre 100.

XXIIISTIVA

Li 12 viniziani grossi di Vinegia d’argento sono a Stiva 1 pipero, che vale sterlini 23½ comunalmente, e il pipero di Stiva si è carati 23, cioè che à carati 23 a peso per 1 pipero.

Vino si vende a Stiva a metri.

D’ogni mercatantia che metti a Stiva paga 2 per centinaio entrando e altrettanto1 uscendo, salvo che d’oro e d’ariento non si paga niente.

Stiva con Nigroponte

Braccia 100 di Stiva fae a Nigroponte braccia 102.

Libbre 114 di Stiva fanno libbre 100 a Nigroponte.

Stiva con Coranto

Libbre 105 di Stiva fanno a Coranto libbre 100.

NIGROPONTE

Li 12 viniziani grossi d’ariento sono 1 pipero ad Nigroponte, e comunalmente vagliono starlini 23½.2

D’ogni mercatantia che metti in Negroponte paghi 2 per centinaio entrando e altrettanto uscendo.

110 SARDIGNA

Ispendesi in Sardigna, spetialmente in Castello di Castro,XXIV una moneta d’argento che si chiamano anfrusini,3 che sono di lega d’once 11 d’ariento fine per libbra, ed entrane in uno marchio di Castello com’ escono della
 [[ Print Edition Page No. 120 ]] 
zecca 72 de’ detti grossi anfrusini a conto, e spendesi in Castello per denari 18 piccioli anfrosini l’uno. Ed e’ detti anfrosini piccini sono di lega d’once . . . d’ariento fine per libbra, ed entrane in uno marchio a peso soldi . . . di detti piccioli a conto.

Di Sardigna non s’osa trarre argento in piatte però che tutto si conviene mettere nella zecca del signore per battere la moneta del signore, ed è pena capitale a chi sbolzonasse la muneta di là, cioè del paese di Sardigna.

Possonsene bene trarre la moneta coniata del signore, cioè gli anfrusini grossi d’ariento, e assai se ne portano per diverse parte, spezialmente in Napoli e in Cipri, ed entrane nella libbra di Napoli da 99 a conto, e nel marchio di Cipri da 69 a conto.

Spese che si fanno a chi vuole trarre grano fuori dell’isola di Sardigna

Primieramente, per tratta al signore, lire 7, soldi 10 d’anfrusini piccioli per centinaio di starella.

E per gabella di piazza, soldi 4, denari 2 per centinaio di starelle.

Per misuratura, soldi 3 per centinaio di starelle.

E per portare a mare colle carra, soldi 5, denari 7 per centinaio di starelle.

E per saccheria con che si porta, soldi 2, denari 6 per centinaio di starella.

E per barche che lo conducono da terra alla nave, soldi 4, denari 9 per centinaio di starella.

Somma per tutto da lire 8, soldi 10 d’anfrusini al centinaio delle starella, oltre al primo costo del grano.

E se volessi mettere il grano in magazzino a mano a mano che l’avrai comperato, sì paga la prima misuratura quando comperi, e una misuratura * quando carichi, 111 tanto l’una volta quanto l’altra, e oltre a ciò a’ bastagi che ’l portano a’ magazzini da soldi 3, denari 6 in soldi 6 d’anfrosini il cientinaio delle starelle secondo che ’l magazzino è presso o lunge dalla marina.

E l’orzo àe tutte le sopradette spese come il grano salvo che dove per la tratta del grano si paga lire 7, soldi 10 per centinaio di starelle, l’orzo non paga di tratta se non lire 5 d’anfrosini piccioli per centinaio delle starelle.

Et in Arestano àe di spesa il grano e l’orzo, oltre al primo costo, a trarnelo dell’isola di Sardigna, che dirà appresso:

Per la tratta di grano, lire 5 per centinaio di starelle.

Per la tratta dell’orzo, lire 2, soldi 10 per centinaio di starelle.


 [[ Print Edition Page No. 121 ]] 

Per tutte altre spese minute à l’orzo quanto il grano, in somma di soldi 70 in soldi 401 anfrusini per centinaio di starelle.

Spese che si fanno a trarre sale di Sardigna

Primieramente, per primo costo alla corte, lire 6 d’anfrosini per centinaio de’ quartini.

Per loghiera di sporte a’ salmieri, con che si carica, soldi 2 per centinaio di quartini.

E per bastagi che ’l portano alle barche, soldi 8 in 10 per centinaio di quartini.

E per barche che lo conducono di terra allo mare, da soldi 8 in 9 per centinaio di quartini.

E cala a conducerlo di Sardigna a Napoli ad assegnarlo a’ doanieri in Napoli, da 10 in 14 per centinaio.

Come il piombo si vende in Sardigna e che spesa v’àe a trarlo fuori di Sardigna o dell’isola

Piombo si vende in Castello di Castro a cantare catalanesco, e navoleggiasi a cantar barberesco, e à di spesa, oltre al primo costo, come dirà qui dallato in questa faccia, cioè come segue:

Primieramente, per lo primo costo, lire . . . d’anfrusini il cantaro.

E per senseria, denari 1 per cantaro.

E per pesatura, per ogni volta denari 1 per cantaro.

E per bastagi quando si pesa, denari 1 per cantaro.

E per bastagi a conducerlo a casa, denari 1 per cantaro.

E per portare a mare, a’ carradori denari 1 per cantaro.

E per barche che lo conducono da terra a nave, denari 1 per cantaro.

E per doana, denari 4 per lira.

E pesasi due volte, l’una quando si compera e l’altra quando si carica.

E a Villa di Chiesa, 112 1 denaro meno per cantaro che in Castello * però che ’l venditore il dà posto a casa del comperatore a costo del venditore.

Spese che si fanno a conducere barruccami da Perugia in Castello di Castro 2

Per vettura e passaggio da Perugia infino a Pisa, in somma da fiorino 1 d’oro la balla di pezze 26 di baraccami.

E da Pisa infino a Porto Pisano, da soldi 8 di piccioli pisani la balla.

E per nolo da Porto Pisano in Castello, da fiorini 1 1/3 d’oro per balla.


 [[ Print Edition Page No. 122 ]] 

Come i pesi e le misure di Castello di Castro di Sardigna tornano in diverse terre, e quelle con Castello di Castro con Colliveri

Lo centinaio delle starelle di grano di Castello fanno misure 25 4/5 a Colliveri di grano.

con Tunizi di Barbaria

Once 17 e denari 16 d’argento di Castello fanno in Tunizi ruotoli1 1 d’argento.

Sardigna con Barzalona

Lo marchio dell’argento di Castello è tutt’uno col marchio di Barzalona.

La libbra dell’ariento al peso di Barzalona è tutt’una colla libbra di Castello.

con Niza di Provenza

Il centinaio delle starelle di biado alla misura di Castello fanno a Nizza sestieri 125.

con Gaeta

40 cafissi d’olio di Gaeta fanno in Castello di Castro quartare2 32 in 33 d’olio.

113 MAIOLICA

XXVIn Maiolica si vendono le mercatantie a diverse maniere di pesi e di misure come diviserà qui appresso:

A carica, che è cantara 3 al peso della terra.

A cantara della terra, cioè della città di Maiolica, ch’è libbre 104 di maiorchini.

A libbre di Maiolica, di libbre 104 per 1 cantare.

A cantaro barberesco, ch’è cantaro 1, libbre 17 di Maiolica, sicchè il cantaro barberesco pesa libbre 121 di Maiolica.

A marco, ch’è once 8, once3 di libbra.

A canne, ch’è palmi 8.

A quartare et a quartiere.


 [[ Print Edition Page No. 123 ]] 

Qui appresso diviserà a che peso e a che misura ciascuna mercantia per sè si vende, e prima a carica si vendono

Pepe tondo,1 mandorle sanze guscio, cera, cotone mapputo, giengiovo, lacca e gherbellasi, allume, verzino scorzuto, cannella, grana d’ogni ragione, zucchero in pani, e polvere di zucchero d’ogni ragione, cassia fistola, tartero cioè gromma,2 incenzo d’ogni ragione, galla d’ogni ragione, comino, gomerabica, vernice.

A cantara della terra vi si vendono

Argento vivo, e vermiglione cioè cinabro, e mele d’ape, e lino, e sapone in pezze, e stoppe, e carne, e saime3 insalate, e fichi secchi dell’isola,4 e gli altri a sporta che dè essere cantaro 1 della terra; indaco d’ogni ragione salvo del golfo, e mondiglia di verzino, e avorio d’ogni ragione, e denti di liofante, e mastico, turbitti, zettoara, zucchero candi, chitirra5 cioè draganti, orpimento, galbano, zolfo, tamerindi, mirra, sene, timiame6 <cioè> incenso di greci, zafflore, erba da vermini, landano,7 lisciadro * cioè salarmoniaco, polvere d’oriallo, tuzia, biacca,8 verderame, guado, 114 agnellina di Maiolica, agnellina di San Matteo, lana e agnellina d’Inghilterra, agnellina di Maiorica.

A cantar barberesco vi si vende

Rame d’ogni ragione, ferro, piombo,9 e stagno, e indaco del golfo, fichi di Maiolica, fichi di Catalogna et d’ogni altro luogo fuori dell’isola a sporta e dee tenere 1 cantaro barberesco, zibibbo <cioè> uve secche, lana di Garbo, boldroni, cuoia di bue, e anche le dette cuoia di bue si vendono a centinaia di cuoia, cioè a numero di 100 cuoia, e promettonsi di tante cantara barberesche il centinaio delle cuoia a conto.

A libbre del cantaro della terra vi si vendono

Cordovani concio d’ogni ragione, zafferano, e cotone filato, e zendadi, seta d’ogni ragione, zendadini, taffetta, verzino mondo, meleghette o
 [[ Print Edition Page No. 124 ]] 
vuoli tu dire nocisarche o in grana o1 pome che fussero, mirabolani, noce moscade, gherofani, et mace, e galiga,2 e spigo, scamonea, castoro, e legno aloe, sangue di dragone, sandoli, e mummia, spodio, cubebe, e cardamone, e borrace, pepe lungo, riubarbero, e fusti di gherofani.

A once di libbre del cantaro della terra vi si vende

Argento in piatti o in buglione, e vendesi a marchi ch’è once 8, d’once 14 per una libbra del cantaro della terra.

Perle a once della sopradetta libbra.

Oro in verghe o in buglione, oro filato, balsimo si vendono a once d’once 12 per libbra.

A canne si vendono

Tele di Rensa, ed è tutta una3 colla canna di Monpolieri.

Panni lani d’ogni ragione, e vogliono che ogni pezza sia canne 16 a fusto sanza presa, e a pagamento si contano per 15 canne sicchè ½ palmo viene a ogni canna di presa, e le 15 canne di pagamento fanno in Firenze canne 10.

A pezza si vendono

Drappi a oro, e ciambellotti, e bucherami.

A centinaio di novero vi si vende

Lupi cervieri, e leopardi, giannette, agnelline sardesche, lupi di bosco, beccume d’ogni ragione, luberne—e tutte queste cose sono pure a centinaio per uno centinaio.

Robolme, lupi, e volpi spagniuoli.

Conigli a vestido, e ’l vestido si è paia 55, cioè pelli 110 di coniglio.

115 Agnelline, cioè pelli d’agnelline barberesche, ed àssene 110 per uno centinaio se non fai patto del più, ma se ne fai patto talora n’ai più di 110 per uno centinaio.

Agnelline di Maiolica, 100 per uno centinaio; gavane, e robolme, e gavani di Spagna, e gavani di lupi,4 e pelle di volpi, pelle di Spagna, pelle di lupi.

Acciaio si vende a balla di 300 verghe per balla.

Alie d’avoltoio si vendono a uccello, cioè 2 alie e 1 coda per 1 ucciello,
 [[ Print Edition Page No. 125 ]] 
e di1 30 penne per alia e di1 12 penne per coda se sono appiccate, e se non sono appiccate, sì se ne dà 100 penne per 1 ucciello.

Olio si vende a Maiolica a quartara, che le 144 quartare fanno 1 migliaio di Puglia.

Vino greco e vino latino si vendono a Maiolica a botte di mena di Napoli, e intendesi che la botte debba tenere 90 quartare.

Vino di Maiolica e vino di Provenza vi si vende a quartare.

Grano e tutti altri biadi vi si vendono a quartiera.

Carte di papeo, a risima.

Tele di Bisenzona, tele d’Ascura vi si vendono a pezza che è una corda, e ciascuna corda si è canne . . .

La moneta picciola di Maiolica si è di lega d’once 2 e denari 13 d’ariento fine per libbra, o vuolli tu dire di lega d’once 2, denari 18 d’argento di lega di barzalonesi grossi d’ariento, i quali barzalonesi d’argento sono di lega d’once 11 e denari 2 d’argento fine per libbra. La quale moneta picciola si è di due maniere, cioè scempi e doppi, de’ quali scempi com’escono della zecca n’entrano nel marchio di Maiolica soldi 23, denari 4, o menati per lordura che tengono, pure soldi 23, denari 2 a conto per marco, e soldi 23, denari 3. E i doppi come escono della zecca n’entrano nel marchio di Maiolica soldi 11, denari 6 a conto, e de’ menati per lordura che tengono, pure soldi 11, denari 5 a conto per marco.

E la moneta d’argento di Maiolica sono di lega d’once 11, denari 2 d’argento fine per libbra, ed entrane soldi . . . a conto de’ detti grossi d’argento per uno marco di Maiolica come escono della zecca, e spendonsi in Maiolica per denari 18 di piccioli maiorchini l’uno, e chiamasi . . .

116 Diritto di mercantia che si paga in Maiolica e chiamasi lelda

Ogni forestiere che mette o trae mercatantia paga in Maiolica del costo della mercantia denari 2 per lira.

E d’oro e d’argento 1/2 denaro per lira uscendo.

Spese che si fanno all’olio in Maiolica

Comperando olio di mosto, per schiaratura denari 4 per quartara.

E per giarra in che si mette, denari 2 per quartara.

E per misuraggio al venditore, 1 per centinaio, che ne puote toccare alla quartara da 2/5 di denaro.


 [[ Print Edition Page No. 126 ]] 

Spese che à il grano a chi il porta a vendere in Maiolica poi ch’egli è giunto al porto di Maiorca, e ciò s’intende al centinaio de’ quartieri

Primieramente, per barca che ’l conducono dalla nave alla riva della marina, da soldi 8 in 9 di maiorchini al centinaio de’ quartieri.

E per iscaricarlo delle barche in terra, soldi 3, denari 6 il centinaio de’ quartieri, e per misurare alla marina avanti che si porti allo magazzino, soldi 1, denari 6 per centinaio de’ quartieri.

E per paleggiare e muralli, cioè gabbie di giunchi che si mettono a’ musi delle bestie che ’l porta perchè non lo mangino, denari 6 per centinaio de’ quartieri.

E per le bestie che ’l portano dalla marina al magazzino, da soldi 8 e ½ per centinaio de’ quartieri.

E per loghiera de’ magazzini, ragionando che starai in magazzino mentre che si pena a vendere il più da 6 mesi, soldi 20 per centinaio di quartieri.

E per misuratura e portare dal1 magazzino alla bottega ove si vende, soldi 4 per centinaio de’ quartieri.

E per pale e spazzole, cioè grenate, e loghiera di misura, in somma da soldi 1 per centinaio de’ quartieri.

E per salaro del venditore che ’l vende alla bottega, da soldi 5 per centinaio de’ quartieri.

E per impositione della terra, denari 4 per lira di ciò che vale il grano.

E per lelda del re, denari 2 per lira di ciò che vale il grano.

Somma la spesa del grano lire . . . , soldi . . . , denari . . . di Maiolica.

117 Quello che si paga senseraggio di mercatantia e di cambio in Maiolica

Lanaggio d’Inghilterra, soldi 1 del centinaio.

Lanaggio di Garbo sucido o lavato, denari 2 del cantaro, e simile d’ogn’altro lanaggio, ma oltre a ciò il mercatante fae alcuna cortesia al sensale come gli pare o piace.

Grana da tignere, soldi 10 della carica.

Spezieria grossa o sottile, soldi 1 per carica, e oltre a ciò alcuna cortesia fae al sensale come gli pare o piace.

Zendadi, soldi 1 per cassa; taffetta e zendadini denari 1 per lira.

Perle, denari 1 per lira; oro filato, soldi 1 per cassa; argento filato, denari 6 per cassa.

Argento in piatti o in buglione, denari 1 per marco.2

Cuoia di bue e cuoia di becco, soldi 2 per centinaio di cuoia.


 [[ Print Edition Page No. 127 ]] 

Come il peso e la misura di Maiolica torna in diverse terre, e quelle con Maiolica, e primieramente con Barzalona

Lo peso e la misura di Barzalona di tutte cose è tutto uno peso e una misura con quello di Maiolica, però che Barzalona quando i catalani conquistorono Maiolica il diedoro a Maiorica tale com’ene in Barzalona.

Marco 1 d’argento di Maiolica fa oggi in Barzalona marchi 1 e sterlini 1.

con Munpolieri e con Nimissi di Provenza

Cantaro 1 di Maiolica al peso della terra fae in Monpolieri e in Nimissi libbre 130, di libbre 128 per 1 cantaro di Monpolieri e di Nimissi, e di cantara 3 de’ detti luoghi per 1 carica, sicchè la carica di Maiolica viene a essere maggiore che quella di Monpolieri e di Nimissi libbre 6.

Marchi 1 d’argento di Maiolica è tutto uno col marco di Monpolieri e di Nimissi.

Quartiera 1 di grano di Maiolica fae in Monpolieri sestieri 1 1/3, e in Nimissi sestieri 2.

con Aguamorta di Provenza

Come con Monpolieri e con Nimissi, salvo che quartiera 1 di grano di Maiolica fae in Aquamorta sestieri 1 1/3.

118 con Cicilia

Cantaro 1 e ruotoli 60 al peso comunale di Cicilia fae in Maiolica carica 1.

Cantaro 1 d’olio di Palermo fae in Maiolica quartieri 12.

Salme 1 generale di biado di Cicilia fae in Maiolica quartiere 4.

Marco 1 d’argento al peso di Messina fae in Maiolica once 7, denari 23 3/4.

Quartieri 12 d’olio di Maiolica fanno a Messina cafissi 7 1/2.

Canne 10 in Maiolica fanno canne 10 in Cicilia.

con Puglia

Cantaro 1 e ruotoli 44 di Puglia fanno a Maiolica carica 1.

Migliaio 1 d’olio di Puglia fae in Maiolica quartieri 144.

Salme 100 di grano di Puglia fae a Maiolica quartiere 364.

Marco 1 d’argento al peso di Barletta fae in Maiolica once 7, denari 23 3/4.

con Napoli di Principato

Cantaro 1 e ruotoli 44 di Napoli fanno a Maiolica carica 1.

La botte di mena di Napoli fae in Maiolica quartieri 90.

Salme 100 di grano alla misura di Napoli fanno a Maiolica quartiere 400.


 [[ Print Edition Page No. 128 ]] 

con Pisa

La carica di Maiolica di spezierie fae in Pisa libbre 384.

Il cantaro di Maiolica al peso della terra fae in Pisa libbre 128.

Il cantaro barberesco di Maiolica fa in Pisa libbre 146.

Il marco dell’argento di Maiolica fae in Pisa once 8, denari 13 1/2.

La libbra a che si vende zendadi in Maiolica fae in Pisa once 14 1/3.

La quartiera del grano di Maiolica fae in Pisa staia 1 1/16 di staio picchiato.

con Firenze

Cantaro 1 di Maiolica al peso della terra fa in Firenze libbre 124.

Cantaro 1 barberesco di Maiolica fa in Firenze libbre 139 in 142.

Marco 1 d’argento di Maiolica fae in Firenze once 8 e denari 9.

119 Canne 10 di Firenze fanno a Maiolica canne 11 1/3.

Maiolica con Genova

Cantaro 1 di Maiolica della terra fae in Genova libbre 136.

Cantaro 1 barberesco di Maiolica fae in Genova libbre 155 in 158.

Marco 1 d’argento di Maiolica fae in Genova once 9.

Quartiere 1 3/5 di grano di Maiolica fae in Genova mina 1.

con Subilia

La carica di Maiolica fae in Subilia cantara 2 1/2.

Cantaro 1 di Maiolica al peso della terra fae in Subilia ruotoli 83 1/3.

Cantaro 1 barberesco di Maiolica fa in Subilia ruotoli 95.

Rove 5 d’olio alla misura di Subilia fanno a Maiolica quartiere 12.

Cafissi 1 di grano alla misura di Subilia fae in Maiolica quartiere 7 1/2.

Marchi 100 d’argento al peso di Subilia fanno a Maiolica marchi . . .

colle piagge di Spagna

Cafissi 1 di grano alla misura delle piagge1 di Spagna fae a Maiolica quartiere 33.

Carica 1 di Maiolica fae a Niffe e a Zaffi e ad Arzilla e a Sale delle piagge di Spagna cantara 2 e ruotoli 45, di ruotoli 100 per 1 cantare delle piagge.

Cantaro 1 della terra di Maiolica fae alle dette piagge ruotoli 82 meno 1/4.

Cantaro 1 barberesco di Maiolica fae alle piagge ruotoli 93.


 [[ Print Edition Page No. 129 ]] 

con Vinegia

Carica 1 di Maiolica fae in Vinegia libbre 420 sottili.

Cantaro 1 della terra di Maiolica fae in Vinegia libbre 87 grosse.

Cantaro 1 barberesco di Maiolica fae in Vinegia libbre 163 sottili e libbre 103 grosse di Vinegia.

Lo migliaio grosso di Vinegia fae a Maiolica cantara 11 3/7 di cantaro al peso della terra.

Marco 1 d’argento al peso della terra di Vinegia fae in Maiolica once 8 e denari 2.

Quartiera 1 e 1/4 di grano di Maiolica fae in Vinegia 1 staio di grano.

120 con Bruggia di Fiandra

Carica 1 di Maiolica fae in Bruggia libbre 294.

Lo cantaro barberesco di Maiolica fa in Bruggia libbre 114.

Quartare 200 d’olio alla misura di Maiolica fanno in Bruggia 1 tonello d’olio.

Marco 1 d’argento al peso di Bruggia, ch’è once 6 in Bruggia, fae in Maiolica once 61 e denari 8 e grani 9 e 1/7 di grano. O vuolli tu dire che marchi 21 d’argento al peso di Bruggia fanno a Maiolica marchi 16 e once 5 e denari 8 pesi.

Marchi 1 d’oro al peso di Bruggia, ch’è once 8 in Bruggia, fae a Maiolica once 8, denari 8.

Alle 100 di Bruggia fanno in Maiolica canne 44.

Cantaro 1 di Maiolica al peso della terra fae in Brugia libbre 98.

con Tunizi di Barberia

Cantaro 1 e ruotoli 24 al peso della terra di Maiolica fanno cantaro 1 in Tunizi.

Marchi 2 e once 1 e starlini 5 1/2 d’ariento al peso di Maiolica fanno in Tunizi ruotoli 1 d’argento.

con Parigi e con Pirpignano

Carica 1 di Maiolica fae in Parigi libbre2 250, e altrettanto in Pirpignano.

Carica 1 di Parigi torna ne’ detti luoghi cantara 4 1/5, di cantara 3 per 1 carica.

Maiolica con Gostantinopoli

Cantaro 1 barberesco di Maiolica di ferro fae in Gostantinopoli libbre 158.

Lo migliaio grosso d’allume di Gostantinopoli, che è cantara 11 e ruotoli 11 genovesche in Maiolica, fa cariche 4 e 1/5.


 [[ Print Edition Page No. 130 ]] 

Lo marchio dell’argento al peso di Maiolica fae in Gostantinopoli once 9 meno denari 2 pesi, di 24 denari per 1 oncia.

La carica di Maiolica fae in Gostantinopoli libbre 416.

Cantaro 1 di Maiolica al peso della terra fae in Gostantinopoli ruotoli 91.

Cantara 2 e ruotoli 77 1/3 di Gostantinopoli fanno a Maiolica carica 1.

Quartiera 1 e 5/19 d’olio alla misura di Maiolica fanno in Gostantinopoli laine1 1 d’olio.

121 con Londra d’Inghilterra

Carica 1 di Maiolica fae a Londra libbre 270.

Sacco 1 di lana al peso di Londra fae in Maiolica libbre 390 al cantaro barberesco.2XXVI

122 TUNIZI DI BARBERIA

XXVIIper se medesimo

In Tunizi si à pure uno cantare di ruotoli 100 per 1 cantare, al quale3 cantare si vende e compera tutte mercatantie che si vendono e comperano a peso in Tunizi. Veramente d’alcune si dà più d’uno cantare per uno cantaro, di quelle onde sarà divisato qui appresso; ma quelle onde non se ne facesse menzione, sì si intende pure ruotoli 100 per 1 cantare. E lo ruotolo di Tunizi è di peso miglioresi 360 altressì nuovi come vecchi.

Cotone mapputo vi si vende a cantara, e dàssi ruotoli 110 per 1 cantare.

Lino a cantara, e dàssi ruotoli 105 per 1 cantare.

Carrube a cantara, e dàssi ruotoli 105 per 1 cantaro.

Nocelle e castagne a cantara d’un cantar per 1 cantare, di ruotoli 110 per 1 cantaro, cioè genovesi; e altre genti ruotoli 102 per 1 cantaro.

Lana e boldroni a cantara di ruotoli 100 per 1 cantaro.

Canovacci vi si vendono a centinaio di canovacci.

Vino vi si vende a mezeruole.

Olio vi si vende in Tunizi a mataram. E chi ’l porta a Tunizi nol vi porti in botti vecchie, acciò che nogli possa essere apposto che le botti abbino tenuto vino o grassa, acciò che se ti fusse apposto ch’avessoro tenuto vino o grassa od osso di porco, sì ti sarebbe rifiutato, e saresti all’amenda della corte, e oltre a ciò, la corte vi metterebbe entro catarame, e converrebbeloti trarre fuori del paese. E però, chi ’l vi porta il
 [[ Print Edition Page No. 131 ]] 
porti in botti nuove, acciò che nolli possa essere apposto difalta nulla. E ricordo che di presente che l’olio in botti1 si discarica in Tunizi, la corte vuole che si traga delle botti e che si metta in giarre, e se ingiarrandolo vi si trovasse entro osso di porco o ratto, cioè topo morto, sì ne terrebbe la corte il modo di rifiutarlo come in questo capitolo è divisato; e però a chi ’l porta a Tunizi o in tutte terre di saracini, sì vi vuole avere buona guardia perchè niuna delle dette difalte gli possa essere apposta.

Grano e tutti altri biadi si vendono in Tunizi a cafisso.

Lo bisante di Tunizi vale 8 miglioresi nuovi, e vale 10 miglioresi vecchi; 123 e a miglioresi vecchi si vende e compera, e contasi a pagamento 8 miglioresi nuovi per 10 miglioresi vecchi.

Seta cruda vi si vende a ruotoli, e dàssi ruotoli 1 et once ½2 per 1 ruotolo, e d’once 16 per 1 ruotolo.

Diritto di mercantia che si paga in Tunizi

D’oro et d’argento, chi ’l mette in Tunizi paga 5 per centinaio, et per danari che si pagano per vino a’ saracini e a’ sergenti per tutto3 ¼ per centinaio, sicchè 5 e ¼ per centinaio si puote ragionare in tutto. E chi ’l mettesse nascosamente, che non fusse trovato nè saputo poi, non pagherebbe niente; e se gli fusse trovato all’entrare, non porta pena nulla se non che paga il diritto come dice qui di sopra; e perchè poi fusse trovato in zecca non ne paga diritto nullo. E l’oro si puote campare assai di non pagare diritto a metterlo nascosamente, perch’è di picciolo vilume, ma l’argento no, perchè è di maggiore imbuglio che non è l’oro. E benchè trovato ti sia, vogliendo tu mettere dentro nascosamente per non pagare il diritto ed essendo trovato, non paghi se none il diritto; nondimeno ne perdi fede e onore, chè per lo inanzi non ti dànno nè darebbono tanta fede come se non t’avessoro trovato il4 fallo.

Cristiani pagano all’entrare d’ogni mercatantia 10 per centinaio e non altro diritto, salvo che fiorentini pagano 10½, ch’àvi5 spese di scrivani e altro bene intorno di 1 per centinaio, sicchè a fiorentini viene in tutto 11½ per centinaio; e i viniziani pagano 10 per centinaio, e altri 10¼, e poi gli scrivani e altre spese.

E àvi uno diritto che si chiama fedo, e paganlo i saracini, ma i cristiani il s’accollano a loro per iscontarsi ne’ loro debiti colla corte, e conviene chi mette in corte faccia di patto di potere scontare ogni diritto e fedo di cristiani e di saracini.


 [[ Print Edition Page No. 132 ]] 

Chi ne trae tanto quanto à messo non paga nulla, ma chi trae e non à messo paga mezzo diritto.

Ogni cantaro di lana paga alla corte bisanti 5 e ¼, e di spesa di sacco e altre spese caricata, da miglioresi 8 per cantaro.

Lo cantare delle cuoia si à1 fedo bisanti 4 per cantaro, e i boldroni bisanti 4 per cantaro, e altre spese insino caricate da miglioresi 5 per cantaro.

124 Cera si à fedo bisanti 1½ per cantaro e ½ per altre spese a caricare.

Olio à di fedo bisanti 3 per giarra, o picciola o grande che sia. E spacciasi a mettere l’olio nella terra di Tunizi per bisanti 8 la giarra, che a 10½ per centinaio viene da bisanti 10, sicchè da bisanti 602 si puote ragionare il migliaio di diritto e di fedo; e il migliaio di Puglia torna in Tunizi da 12 e ½ in 13 giarre, e à di spesa il migliaio dell’olio, tra per mandare da porto alla3 terra in giarre, e portare a vendere, e i denari contanti si pagano in doana, e ogni maniera di spesa insino ch’è venduto, da bisanti 8 il migliaio, che, ragionando da 36 mattarre il migliaio, viene la mattarra miglioresi 2 e ¼, e4 di fedo e di diritto da bisanti 60 il migliaio, viene miglioresi 16½ la matarra, sicchè miglioresi 18¾ viene la matarra.5

Seta si à fedo bisanti 1¼ lo ruotolo e altre spese oltre a ciò àe6 10 per centinaio.

Cotone si à fedo7 bisanti 2 il cantaro e altre spese oltre a ciò àe6 10 per centinaio.

Grano si à di diritto miglioresi 2 per cafisso, e di scaricare infino venduto ragiona in somma miglioresi 8 in 9 per salma. Fedo non à nullo. E le 100 salme di Cicilia sono in Tunizi cafissi 100 e tanto più che se ne fanno le spese in Tunizi.

Frutta, cioè nocelle e castagne, ànno di diritto e poi in portaggio infino vendute nella terra oltre allo diritto, miglioresi 5 in 5½ per cantaro, e non ànno fedo, che viene da 15 in 16 per centinaio.

Spetierie e stagno et rame ànno il diritto; e di spesa di mare alla terra, secondo che sono ragionate, il pondo ¾ di bisanti perchè si pesa, ma se fusse panni o canovacci o cosa che non si pesa ragiona pure ½ bisante per pondo per barche e bastagi e altre spese minute.


 [[ Print Edition Page No. 133 ]] 

Per la zecca dell’oro e dell’argento

La zecca di Tunizi batte moneta d’oro e d’ariento, e rende la muneta fatta in 15 dì, e fa doble d’oro a lega di carati 23 1/2 d’oro fine per oncia allegato ad argento e none a rame, salvo che l’argento con che sono allegate si è di lega d’once 11 1/2 d’argento fine per libbra, e vogliono l’oro e l’ariento allegato alle dette leghe in zecca.

E chi mette oro in zecca di carati 23 1/2, 125 sì rende la zecca tante doble d’oro coniate a peso quanto à ricevuto oro, ma togliene battitura miglioresi 2 per dobbra, e più a ogni 68 dobbre 1 migliorese, e intendesi oro in verghe; a1 moneta coniata in terra di saracini toglie fattura 3/4 di miglioresi per dobbra.

Lo ruotolo con che si pesa l’oro in zecca è once 16, e ogni ruotolo si ragiona dobble 106 2/3, che ne viene per oncia di Tunizi dobble 6 e 2/3.

Nella zecca si à due ruotoli, che tanto pesa l’uno come l’altro, ma l’oncia dell’oro è più forte che quella dell’argento tanto che le once 16 d’oro sono 1 ruotolo, e l’once 18 d’argento sono 1 ruotolo, ma tutto è uno ruotolo, l’uno come l’altro; ma all’once 18 d’argento si fanno i miglioresi nuovi, e vannone per ruotolo 360 miglioresi a conto, che ne viene 20 per oncia, e ciò si fa perchè cade più a taglio a battere miglioresi.

E chi mette argento allegato in zecca, sì gliene dà la zecca bisanti 45 meno 1/8 di bisante dello ruotolo, e togliene per facitura miglioresi 18 meno 1/4 dello ruotolo, sicchè resta bisanti 43, miglioresi 1.

La zecca toglie bisanti vecchi d’oro del lione, i quali fece battere il soldano che si chiama Benduccodara,2 per oro di dobbla che si ragiona che sieno di lega di carati 23 1/4 d’oro fine per oncia.

L’argento che si porta di Castello di Castro di Sardigna in Tunizi vuol essere in verghe più sottili che quelle dell’oro che si fanno in Firenze.

E cominciò a battere la zecca di Tunizi l’anno del 1331 e così batte ancora doble d’oro di lega di carati 22 d’oro fine per oncia larghetto.

Come il peso e la misura di Tunizi tornano in più terre, e quelle con Tunizi, e prima con Buggiea di Barbaria

Lo cantaro di Tunizi e quello di Buggiea si è tutt’uno cantar.

Lino si vende a Buggiea a cantara, lo qual cantaro di lino si è cantaro 1½ d’altra mercatantia.


 [[ Print Edition Page No. 134 ]] 

con Buona di Barberia

Lo cantar di Buona è minor che quello di Tunizi e di Buggie ruotoli 4.

126 con Palermo di Cicilia

Lo cantaro di Palermo torna in Tunizi di cosa che non manchi cantaro 1 e ruotoli 50, e di mele e di burro e d’altre mercatantie grosse1 cantara 1 e ruotoli 40, e più e meno secondo che le mercatantie crescono e scemano.

Once 19 e tarì 6 e grani 10 di Palermo a peso d’oro fanno in Tunizi ruotoli 1 a peso d’argento.

E cantaro 1 d’olio alla misura di Palermo fanno in Tunizi matarre 5.

Tunizi con Gaeta di Principato

Cafissi 100 d’olio alla misura di Gaeta tornano in Tunizi matarre 15.2

con Napoli di Principato

Lo cantare di Tunizi fae in Napoli ruotoli 58 in 60.

Il centinaio delle nocelle grosse di Napoli fae a Tunizi cantara 145 in 150.

Il centinaio delle nocelle barberesche di Napoli fae in Tunizi cantara 165 in 170.

Il centinaio delle nocelle di Napoli fae in Tunizi cantara 126.

Il centinaio delle castagne monde di Napoli fanno in Tunizi cantara 230.

Once 19 e tarì 6 e grani 10 a peso d’argento di Napoli fanno a Tunizi ruotoli 1 d’argento.

Braccia 100 di canovaccio a misura di Napoli fae in Tunizi canne 28.

Il centinaio delle castagne gusciose di Napoli fae in Tunizi cantara 130.

Miglioresi nuovi 232 di Tunizi a conto fanno libbre 1 d’argento in Napoli, e dànne la zecca di Napoli tarì 38 e grani 17 di gigliati d’argento della libbra.

E ragionasi a cambio li 20 bisanti di Tunizi 1 oncia, di gigliati d’argento 60 per oncia.

E puotesi ragionare che nocelle barberesche di Napoli vagliano in Tunizi comunalmente meglio che nocelle grosse di Napoli da 10 per centinaio.

Botte 1 di mena di Napoli di vino fae in Tunizi mezeruole 5½, e ogni mezeruola si è 2 quartini in Tunizi.

Tombolo 1 di calterom, cioè gromma di botti, di Napoli fae in Tunizi ruotoli 48 netti di tara.


 [[ Print Edition Page No. 135 ]] 

127 con Pisa

Cantaro 1 di Tunizi fae in Pisa libbre 153.

Barili 100 di vino alla misura di Pisa fanno a Tunizi mezeruole 67.

Braccia 325 di panno alla misura di Pisa fanno in Tunizi braccia 101.

1 staio1 d’olio alla misura di Pisa fae a Tunizi giarre 2 d’olio.

Once 18½ d’ariento al peso di Pisa fanno a Tunizi ruotoli 1 d’ariento.

con Genova

Cantaro 1 di Tunizi fae in Genova di cosa che non manchi libbre 158.

Libbre 2 di seta al peso di Genova fanno in Tunizi ruotoli 1 e tanto più che se ne fanno le spese da Genova a Tunizi e diritto e tutto fino venduta.

Once 19½ d’ariento al peso di Genova fanno a Tunizi ruotoli 1.

colle fiere di Campagna di Francia

Cantara 3 e ruotoli 25 in 26 di Tunizi fanno in fiera carica 1.

con Nimissi di Provenza 2

Lo cantaro di Tunizi fae in Nimissi cantaro 1 et ruotoli 20, di3 ruotoli 100 per 1 cantaro.

Cantara 2 1/2 di Tunizi fanno in Nimissi carica 1.

Libbra 1 e 1/2 d’ariento di Nimissi fae in Tunizi ruotoli 1.

con Vinegia

Cantara 9 e ruotoli 33 1/3 di Tunizi fanno a Vinegia libbre 1000 grosse.

Once 17 e sterlini 1 1/4 a peso d’ariento di Vinegia fanno a Tunizi ruotoli 1 d’argento.

Cafisso 1 di grano alla misura di Tunizi fae in Vinegia 3 staia.

Migliaio 1 d’olio alla misura di Vinegia fae in Tunizi matarre 35.

Cantaro 1 di Tunizi torna in Vinegia libbre 165 sottili.

Once 20 1/2 di seta al peso di Vinegia fanno in Tunizi ruotoli 1.

128 con Firenze

Cantaro 1 di Tunizi torna in Firenze libbre 145 1/2.

Once 18 d’argento al peso di Firenze fanno in Tunizi ruotoli 1 d’ariento.

Dobble 71 3/4 d’oro correnti4 di Tunizi fanno in Firenze libbre 1.


 [[ Print Edition Page No. 136 ]] 

con Sobilia di Spagna

Cantaro 1 di Tunizi fae in Sobilia ruotoli 97.

con Ancona

Cantaro 1 di Tunizi fae in Ancona libbre 142 1/2 in 143.

Migliaio 1 d’olio d’Ancona fa in Tunizi matarre 35.

Canne 100 di canovaccio alla misura d’Ancona fa in Tunizi canne 93.

con Turpia di Calavria

Salme 100 di vino alla misura di Turpia fanno in Tunizi mezeruole 82.

colla Scalea

Salme 100 di vino alla misura della Scalea fanno in Tunizi mezeruole 95.

con Setta di Spagna

Cantaro 1 di Tunizi è tutt’uno cantar con quello di Setta.

Tunizi con Castello di Castro di Sardigna

Libbre 100 d’olio alla misura di Castello fanno a Tunizi cantara 39.

XXVIIITRIPOLI DI BARBERIA

per se medesimo

Grano si vende a Tripoli a cafisso e a barcelle, e le 20 barcelle sono 1 cafisso a Tripoli.

Diritto di mercantia che si paga a Tripoli

129 Grano paga diritto al signore in Tripoli bisanti 38¼ * per centinaio di cafissi. E bisanti 6½ di Tripoli si ragionano 1 dobbra d’oro; o vuolli tu li bisanti 5, fiorini 1 d’oro a comunale pregio.

Come il peso e la misura di Tripoli torna in più terre, e quelle con Tripoli, e prima con Messina, con Palermo e colle piaggie

Lo cantaro sottile di Messina è tutto uno col cantaro di Palermo; fae a Tripoli cantaro 1 e ruotoli 59.

Salme 100 di grano alla misura delle piagge fanno a Tripoli cafissi 75.


 [[ Print Edition Page No. 137 ]] 

GIERBI DI BARBERIA

per se medesimo

Miglioresi 10 di Gerbi sono 1 bisante in Gerbi, e li 6 bisanti di Gerbi si ragionano 1 dobbra d’oro a comunale pregio.

Come il peso e la misura di Gerbi torna in più terre, e quelle con Gerbi, e prima con Messina di Cicilia

Mattari 5 d’olio alla misura di Gerbi fanno in Messina cafissi 8 d’olio.

Gierbi con Palermo e colla Val di Mazara di Cicilia

La mattaro dell’olio alla misura di Gerbi fae in Palermo e nella Val di Mazara 2 cafissi d’olio.

Cafissi 10 di Palermo e della Val di Mazara fanno cantaro 1 d’olio in Palermo, sicchè adiviene che 5 mattare d’olio alla misura di Gerbi fanno cantaro 1 d’olio in Palermo e nella Val di Mazara.1XXIX

XXXVINEGIA

In Vinegia si à due libbre, cioè libbra grossa e libbra sottile, 134 e le libbre 100 grosse sono libbre 158 sottile, e libbre 400 sottile sono 1 incarica a Vinegia.

XXXILo migliaio grosso di Vinegia si è libbre 1580 sottile.

Lo migliaio sottile si è libbre 1000 sottile.

Le mercatantie si vendono e comperano in Vinegia a migliaio grosso e a migliaio sottile e a carica e a centinaio e a libbra et a marchi e a staio e a balla e a braccia come diviserà qui appresso, ciascuna cosa e a suo peso e a sua misura:

A carica si vende pepe tondo solamente, et gherbellasi.

A centinaio si vende

Giengiovo, canella, lacca, incenso, indaco, mastico, zettoara—tutte queste sette cose si garbellano, cioè vagliano.


 [[ Print Edition Page No. 138 ]] 

Verzino scorzuto, zucchero, polvere di zucchero d’ogni ragione, zucchero candi, tamerindi, cassia fistola, sene, cera d’ogni ragione, salarmoniaco, sandoli d’ogni1 ragione, orpimento, argento vivo, vermiglione, cotone filato, landano,2 armoniaco, zafflore, coloquinti, porcellane, mirra, mirabolani d’ogni ragione * non conditi, 135 aloe3 d’ogni ragione, costo, corcumma, turbitti, squinanti,4 seme da vermini, serrapino, sarcocollo, vetriuolo, e draganti,5 fistuchi, galbano, anisi, minio, verderame, gomerabica, vernice.

Tutte altre simile a’ qui nominate si vendono a Vinegia a centinaio di peso sottile.

A libbre sottili si vendono

Gherofani, noce moscade, mace, cubebe, galiga, cardamoni, pepe lungo, scamonea, spigo, caffera, ribarbero, tuzia—e tutte queste dodici cose si garbellano.

Sangue di dragone, legno aloe, storace calamita, meleghette, spodio di canna, oppoponaco, oppio tebaico,6 azurro d’ogni ragione, zafferano d’ogni ragione, seta d’ogni ragione, mirabolani conditi, amomo, foglie di gherofani, castoro,7 e tutte spezierie minute, borrace.

A once di marchi vi si vende perle forate e perle non forate.

A marchi vi si vendono argento in piatti, argento in verghe, argento in buglione d’ogni ragione.

A migliaio vi si vende cotone mapputo, allume d’ogni ragione, riso, e mandorle schiacciate, timiame, et regolizia, comino, sapone duro, sapone molle.

A carato di marchio vi si vende

Oro in verghe, oro in piatti, oro in buglione d’ogni ragione. E vendonsi a pregio di tante lire di grossi il carato; e8 di tanti carati quanto l’oro si truova che tenga di lega per oncia, si multiprica tanti carati quant’egli è di lega vie tante lire di grossi quanto vale di pregio il carato, e tante lire a grossi quanto monta il multipricamento tanto monterà il marchio dell’oro, però che a marchi d’once 8 per uno marco si pesa, ed è tutt’uno col marchio a che si pesa l’ariento di marchi.


 [[ Print Edition Page No. 139 ]] 

A migliaio grosso vi si vende

Rame d’ogni ragione, stagno, piombo, ferro d’ogni ragione, lana d’ogni ragione, robbia d’ogni ragione, sevo, canape, stoppa, carne insalata, formaggio, e aghetta, e pece,1 zolfo, paniccella, e scotano.2

Mele d’ape vi si vende altressì a migliaio grosso, ma di mele si dà libbre 1100 per uno migliaio grosso.

A centinaio grosso vi si vende trementina, galla, lino d’ogni ragione, 136 vischio, e filo di lino, e stame di lana, rame lavorato battuto, filo di rame.

Olio vi si vende a migliaio di misura, lo quale migliaio si è 40 metri di misura, e lo metro tiene a peso libbre 30½ grosse d’olio.

A pezza vi si vendono bucherami, e drappi a oro, sciamiti, e marimanti, nacchi, e nacchetti dalla Tana, velluti di seta, ciambellotti, e baraccami; panni lini a pezza e a braccia.

Carte di papeo a risima.

Datteri vi si vendono a migliaio di novero, e dàssene 1100 per 1 migliaio.

Guado si vende a migliaio, di libbre 1400 sottile per 1 migliaio.

Cuoia di bue vi si vendono a balla, e ogni balla si è 10 cuoia, e sieno d’ogni ragione.

Cuoia di cavallo vi si vendono a centinaio di novero.

Beccume montanine a centinaio di novero.

Grano e orzo e tutti altri biadi e tutti legumi vi si vendono a staia di misura, e ogni 12 staia di misura in Vinegia sono 1 moggio in Vinegia.

A staia di peso vi si vendono

Uve passe, e dàssene libbre 260 sottili per 1 staio.

Noce e mandorle col guscio si dà libbre 140 grosse per 1 staio.

Nocelle e senape, e dàssene libbre 112 grosse per 1 staio.

Fichi secchi, e dàssi libbre 220 grosse per 1 staio.

Castagne, e dàssi libbre 200 grosse per 1 staio.

Carubbe, e dàssi libbre 133 grosse per 1 staio.

Vinegia per la zecca

Se metti ariento in Vinegia, sì ’l ti conviene appresentare a’ signori ordinati per lo comune sopra a ciò in 3 dì, e fra 3 dì che sarai giunto con esso in Vinegia paghi denari ½ piccioli per marco; e poi quando l’ai appresentato, il ti conviene vendere su per lo cambio, e convienloti avere
 [[ Print Edition Page No. 140 ]] 
venduto a cittadino infra 5 dì, e poi che l’avrai appresentato a’ signori ordinati sopra ciò; e da che il vende paghi denari ½ picciolo per marco. E abbi a mente che tu nol vendessi prima che l’avessi1 appresentato, e nollo facessi pesare se prima nollo facessi battere, cioè scuotere del ceneracciolo, però che la zecca non vuole altrimenti.

137 E se vuoli, puoi metterlo in zecca fra ’l detto termine di 5 dì se se’ forestiere, e se il metti in zecca, sì ne riaverai dalla zecca di Vinegia fra 15 o 20 dì poi che l’avrai messo lire 11, soldi 13 a grossi di Vinegia del marchio, e di denari 26 a grossi 1 grosso di Vinegia; et a trarne uno marchio di Vinegia com’ escono della zecca, soldi 9, denari 1 di grossi di Vinegia2 a conto.3

E se metti oro nella zecca di Vinegia, sì te ne dà la detta zecca a ragione di lire 5, soldi 8 del carato del marchio, ma di soldi 39 della detta moneta uno ducato d’oro di zecca.4

In Vinegia non si può mettere nullo avere di levante nè per terra nè per mare per nullo forestiere che non sia cittadino di Vinegia sotto pena di lire 50 per libbre 100.

A Vinegia stanno nipoti d’uno Maestro Francesco da Bologna che partono oro da ariento, e tolgono del marchio grossi 4 viniziani, di grossi 24 per 1 ducato; e talora se ne vengono a Bologna, ma il più stanno pure a Vinegia; e questo è quello che, se vogliono torre, possono, e fare meno e più come piace loro, e puòssi fare patto con loro meglio.

Quello che si paga pesaggio di mercatantie e merce in Vinegia per forestieri e per cittadini

Seta, e zendadi, e drappi a oro, filugello, e zafflore, gherofani, e fusti di gherofani, noce moscade, pepe lungo, galiga, e mace, zafferano, e fiore di
 [[ Print Edition Page No. 141 ]] 
cannella, cubebe, borrace, e caffera, ribarbero, scamonea, e tutte spezierie sottile che si vendono a libbre si pesano a stadera in Vinegia, e paga il comperatore. Forestiere paga denari 24 piccioli per 100 libbre, e se si pesano per trarre di galea o di nave1 o vero per partigione paga pure denari 12 per 100 libbre. Il cittadino paga pesaggio delle dette cose, il cittadino che compera, denari 12 piccioli per 100 libbre, e se le fa pesare per trarre di galea o di nave o vero per partigione paga pure denari 6 per centinaio di libbre.

Anche a stadera sottile: pepe, gengiovo, cannella, verzino, zucchero, e polvere, e lacca, e zettoaro, indaco, e grano, e setole di cavallo, e denti di liofante, orpimento, e riso, e mandorle, uve passe minute. E tutte altre spezierie che si vendono a centinaio sì paga il fiorestiere che compera denari 50 piccioli per migliaio sottile, e il cittadino che compera paga pure denari 23 per migliaio; 138 * e se si pesa per trarre di galea o di nave o vero per partigione, paga il forestiere denari 20 per migliaio sottile e il cittadino pure denari 18 per migliaio sottile.

Anche a stadera sottile si vende cotone, e cera, e allume di rocca, e allume di feccia, e comino, robbia macinata, et regolitia, e lino. E ’l forestiere che compera paga per pesatura denari 30 piccioli per migliaio, e se si pesasse per trarre di galea o di nave o vero per partigione pur denari 12 per migliaio sottile; e ’l cittadino che compera paga denari 13 per migliaio sottile, e per trarre di galea o vero di nave o per partigione pur denari 6½ piccioli per migliaio sottile.

A stadera grossa si vende cordovano, e cinabro, e tuzia, e ismeriglio, e lana tedesca, e lana francesca, e lana fiamminga, e tutte queste cose, bene che si pesino a grosso, paga a sottile come paga il pepe al forestiere et per ragione del pepe al cittadino.

Anche a stadera grossa vi si vende ferro, et rame, e stagno, e piombo, bronzo, e tutto metallo; e formaggio, e carne, e sugna, e sevo, e mele, e tutta grascia; e mandorle col guscio, noce, e fichi, e nocelle, e castagne, e tutte frutte; e lana grossa, e allume, gattina, bosso, galla, e altre cose. E ’l forestiere che compera paga denari 42 piccioli per migliaio grosso, e se facessi pesare per nolo e trarre di galea o di nave o vero per partire, paga denari 20 per migliaio; e il cittadino che compera paga pure denari 18 per migliaio, e per trarre di galea o di nave o vero per partigione paga pure denari 9 per migliaio.


 [[ Print Edition Page No. 142 ]] 

Diritto di mercatantie che si paga in Vinegia a chi la vi mette

Di tutte mercatantie e avere di levante che vegna a Vinegia con galee armate non paga dazio nullo, e di tutte mercatantie e avere di levante che vegna a Vinegia con navilio disarmato si paga di dazio 5 per centinaio; e grano non paga nullo dazio.

Vino paga lire 1, soldi 10 la fonda o l’anfola, e denari 4 piccioli per botte; anzi che lo scarichi si vuole pagare; e per la guerra di Bonvolento arrosono al vino di dazio 1 ducato e non l’ànno poi levato.1

E di tutte cose che vengono di verso ponente per terra, cioè zafferano e lane e argento vivo e canovacci e carte e cera e altre cose che vengono di verso Raugia, 139 pagano * dazio 1 per centinaio; salvo che canovacci e le tele line pagano anche denari 6 per libbra più che 1 per centinaio.2

Olio paga all’entrare in Vinegia lire 8 a grossi per migliaio d’olio.

E mele paga dazio lire 4 a grossi il migliaio.

E carne paga dazio lire 4 a grosso il migliaio.

Formaggio paga dazio lire 4 a grosso il migliaio.

Rame e stagno e piombo paga dazio 2½ per centinaio.

E pellame paga dazio denari 6 per lira.

Cose che pagano dazio all’uscire di Vinegia

Lino d’ogni ragione grossi 6 del centinaio di peso.

E mandorle sanza guscio soldi 20 a grossi il centinaio di peso.


 [[ Print Edition Page No. 143 ]] 

E cuoia passe soldi 3 per libbra.

E datteri a novero soldi 3 a novero per migliaio.

E pesce insalato soldi 3 per libbra.

E pegola spanna soldi 7 a grossi il centinaio di peso.

E vino di Creti et vino di Romania e vino di Rimbola soldi 8 di grossi l’anfolla.

Tutto legname lavorato soldi 2 per lira, salvo di bosso non paga niente perchè viene di levante. Nocelle e noce e castagne e tutte spezierie, e seta d’ogni ragione, e cotone e allume e lana non pagano dazio nullo, ma paga soldi 2, denari 111 per la bolletta, cioè per polizza.

Senseraggio di mercantia che si paga in Vinegia

D’ogni mercatantia che vendi o comperi in Vinegia si paga senseraggio soldi 5 di piccioli per centinaio di libbre2 grossi per parte.

Spese che si fanno al pepe in Vinegia

Per senseraggio a’ sensali del comune, soldi 5 piccioli del centinaio del pepe, e di denari 32 de’ detti piccioli per 1 grosso d’ariento di Vinegia, e le 4 centinaia3 sono 1 incarica in Vinegia.

E per legatura grossi 1 e 1/3 per carica.

E per pesarlo soldi 1, denari 8 per carica.

E per recare, denari 12 piccioli per carica.

4E d’altri sensali che non sieno di comune, per carica grossi 9.

E per dazio al comune 1/2 grosso per centinaio, che si ragiona che ne venga alla incarica grossi 9.

E per caricarlo a galea per Fiandra grossi 1 per carica.


 [[ Print Edition Page No. 144 ]] 

140 Vinegia per nolo di comune di Vinegia in Fiandra e di Fiandra a Vinegia con galee armate

Zucchero in botte, soldi 30 di grossi il migliaio sottile.

Polvere di zucchero en casse, soldi 22 di grossi il migliaio sottile.

Pepe, verzino in casse, soldi 27 di grossi il migliaio sottile.

Cera, soldi 20 di grossi il migliaio sottile.

Pillicceria, soldi 25 di grossi il migliaio sottile.

E gherofani e mace e tutte spezierie sottile, soldi 27 di grossi il migliaio sottile.

E allume e guado e robbia, soldi 15 di grossi il migliaio sottile.

Tele d’ogni ragione, di Fiandra a Vinegia, soldi 30 di grossi il migliaio sottile.

E rame e stagno, soldi 5 di grossi il migliaio sottile.

Grana in sacca, 4 per centinaio di valuta.

Seta cruda, 2 per centinaio di valuta.

Bucherami d’ogni ragione, 3 per centinaio di valuta.

Vino di Creti, soldi 25 di grossi l’anfolla.

Lane d’ogni ragione, le libbre 500 sottili di Vinegia, soldi 30 di grossi.

E le dette galee allo andare di Vinegia in Fiandra per tutto il cammino non osano levare nulla mercatantia di Vinegia in Fiandra e in nessuna parte altro che in Vinegia all’andare di Vinegia in Fiandra; ma al tornare di Fiandra a Vinegia possono levare onde e dove vogliono. E chi vi carica suso, e allo andare in Fiandra non paga nullo dazio in Vinegia, e chi v’à suso roba al tornare di Fiandra a Vinegia la puote mettere e vendere e trarre sanza pagare nullo dazio in Vinegia.

Noli di comune di Vinegia in Cipri e di Cipri a Vinegia in galee armate

Di tutte spezie, soldi 13 di grossi il migliaio sottile.

Zuccheri, soldi 10 di grossi il migliaio.

Panni lani sottili e panni lini sottili, soldi 6 di grossi della balla, di libbre 260 grosse per balla.

Rame e stagno e ferro, soldi 6 di grossi del migliaio grosso di Vinegia.

E avere sottile di cassa, 3 per centinaio di valuta.

Pepe e lacca e indaco e ’ncenso e cera e altre simili cose, cioè altre simile spezierie, soldi 10 di grossi d’ariento di Vinegia del cantare di Cipri a Vinegia, e soldi 13 di grossi del migliaio sottile di Vinegia.

E ciambellotti, 2 per centinaio in galee armate, e in legno disarmato 1½ per centinaio di valuta.


 [[ Print Edition Page No. 145 ]] 

E argento in pezze o in buglione, 11 per centinaio.

E oro filato e argento filato 3 per centinaio.

141 Noli di comune di Vinegia a Chiarenza e a Curone e a Mudone e a Negroponte, e da’ detti luoghi a Vinegia con galee armate

Panni lani grossi e grigi, e canovacci, soldi 4 di grossi alla balla di libbre 350 grosse di Vinegia.

E panni lani2 sottili e tele line sottile, soldi 4 di grossi alla balla di libbre 260 grosse di Vinegia.

E avere sottile di cassa, ½ per centinaio di valuta.

E rame e stagno, soldi 4 di grossi del migliaio grosso di Vinegia.

E da’ detti luoghi a Vinegia

Seta, 2 per centinaio di valuta.

Bucherami e drappi di seta e grana, 4 per centinaio di valuta.

E uve passe, soldi 6 di grossi del migliaio sottile.

Cera e spezierie grosse, soldi 10 di grossi del migliaio sottile.

E spezierie sottile,3 soldi 6 di grossi del migliaio sottile.

E conducendo le sopradette cose con galee armate a Vinegia non pagano dazio nullo a Vinegia.

XXXIICome i pesi e le misure di Vinegia tornano in diverse parte e terre, e quelle con Vinegia, e primieramente con Ferrara

Libbre 100 sottile di Vinegia fanno in Ferrara libbre 87.

Marco 1 d’argento al peso di Ferrara fa in Vinegia once 8 e denari 2.

Moggio 1 giusto di formento di Ferrara, che è 20 staia giuste e 22 staia rase, torna in Vinegia staia 7 meno 1/54 di staio.

con Padova

Libbre 100 sottili di Vinegia fanno in Padova libbre 100.

Marchi 1 d’argento di Padova è tutt’uno col marco di Vinegia.

E lo staio del biado alla misura di Vinegia fa in Padova staia5 3.

E chi trae lino di Padova paga del migliaio di peso lire 4 di piccioli.


 [[ Print Edition Page No. 146 ]] 

142 con Chermona

Lo migliaio del cotone al peso di Vinegia fa in Chermona pesi 36 in 37, e lo peso si è libbre 27 in Chermona.

Carica 1 di pepe al peso di Vinegia fae in Chermona pesi 16, di libbre 25 il peso.

E il peso di Vinegia e quello di Chermona sono tutt’uno peso, l’uno come l’altro.

con Bologna

Libbre 100 sottile di Vinegia fanno in Bologna libbre 84.

Braccia 37 di Bologna fanno in Vinegia braccia 36.

Libbra 1 d’ariento al peso di Bologna fa in Vinegia once 12 et denari 3 pesi, d’once 8 per 1 marco di Vinegia e di denari 24 pesi per 1 oncia.

Migliaio 1 di lana di Tunizi al peso di Vinegia fae in Bologna libbre 1333 lorde, e fassi tara in Bologna libbre 10 per soma1 e libbre 3 per centinaio, sicchè si puote ragionare che lo migliaio di Vinegia di lana di Tunizi torni in Bologna libbre 1260 nette d’ogni tara.

con Fermo della Marca

Migliaio 1 d’olio di Fermo fae in Vinegia metri 47.

Rubi 50 di lino di Fermo fanno a Vinegia libbre 1000 grosse, ed altrettante di carne, ed è lo rubo libbre 28.

Salma 1 di seme di lino di Fermo torna in Vinegia staia 2 5/8.

Salma 1 di formento di Fermo fae in Vinegia staia 2 1/4.

Braccia 100 di Fermo fanno in Vinegia braccia 96.

Salme 10 1/2 di vino di Fermo fanno in Vinegia anfola 1.

E lo rubo di Fermo si è libbre 28 in Fermo.

con Firenze

Libbre 113 in 113 1/2 sottile di Vinegia fanno in Firenze libbre 100.

Migliaio 1 grosso di Vinegia fae in Firenze libbre 1400.

Libbre 1 di Vinegia a che si pesano perle e oro filato e perperi d’oro fae in Firenze once 11, denari 14.

Marchi 1 d’argento al peso di Vinegia fa in Firenze once 8, denari 10, e altrettanto il marchio dell’oro.

Kanne 10 di Firenze fanno in Vinegia braccia 36.

Staia 1 di grano di Vinegia fae in Firenze staia 4.

143 Anfola 1 di vino alla misura di Vinegia fa in Firenze cogna 1 1/3.

Moggio 1 della vallonia alla misura di Vinegia fae in Firenze libbre 850.


 [[ Print Edition Page No. 147 ]] 

E ragionasi che costi a conducere una soma di pepe, ch’è libbre 500 di Vinegia, a Firenze e da Firenze a Pisa, tra per vettura e per passaggio, da fiorini 5 e 1/4 d’oro.

Et ragionasi che costi a conducere una balla di seta, ch’è libbre . . . di Vinegia, a Firenze <. . .>

con Pisa

Libbre 100 sottili di Vinegia fanno in Pisa libbre 92 in 93.

Le braccia1 18 di panno alla misura di Vinegia fanno in Pisa braccia 17.

Libbre 100 grosse di Vinegia fanno in Pisa libbre 143.

Libbre 1 d’ariento di Vinegia, ch’è marchi 1½ di Vinegia, fae in Pisa once 13.

con Lucca

Libbre 100 sottile di Vinegia fanno in Lucca libbre 90.

Libbre 10 di seta al peso di Vinegia fanno in Lucca libbre 9.

Libbre 1 di zendadi o di drappi di seta di Lucca torna in Vinegia once 13¼, e pagano all’entrare di Vinegia 2 per centinaio.

con Genova

Libbre 100 sottili di Vinegia fanno in Genova libbre 96.

Canne 10 di Vinegia fanno in Genova braccia . . .

Marchi 1 d’argento al peso di Vinegia fa in Genova once 9, denari 3.

Mina 1 alla misura di Genova fa in Vinegia staia 1¼.

Libbre 100 grosse2 di Vinegia fanno in Genova libbre 147 et once 1 e carati 20¼, di3 carati 144 per 1 oncia, o vuoi tu dire once 1 e denari 3 e grani 9, e di denari 24 per oncia 1, e di grani 24 per 1 denaro peso.

Canne 10 di Genova fanno in Vinegia braccia 35.

con Vienna

Marco 1 d’argento di Vienna fae in Vinegia once 8, denari 3, di denari 24 pesi per 1 oncia.

88 buemini d’argento a conto sono 1 marco peso in Vinegia.

144 con Nimissi e con Monpolieri

Libbre 100 sottile di Vinegia fanno ne’ detti luoghi libbre 944 sottili.

Marchio 1 d’argento al peso di Vinegia fanno ne’ detti luoghi once 8 e denari 2.


 [[ Print Edition Page No. 148 ]] 

Sestieri 8 di grano alla misura di Nimissi fa in Vinegia 3 staia.

Carica 1 de’ detti luoghi, ch’è cantara 3, fae in Vinegia libbre 416 sottili.

Corda 1 di Nimissi che è canne 6 di Nimissi, fae in Vinegia braccia 19½.

Once 16¼ infino in once 16½ di seta al peso di Vinegia fanno ne’ detti luoghi libbre 1 grossa a che si vende seta in Nimissi e in Monpolieri.

colle fiere di Campagna e di Francia 1

Libbre 100 sottili di Vinegia di spetieria fanno in fiera libbre 65.

Libbre 540 sottili di Vinegia fanno in fiera carica 1, che è libbre 350 di fiera.

Marco 1 d’argento di fiera fae in Vinegia once 8, denari 5.

Libbre 100 sottili di Vinegia fanno in fiera libbre 88½ sottili.

con Parigi

Libbre 100 sottili di Vinegia fanno in Parigi libbre 62½, d’once 15 per libbra e di libbre 350 per 1 incarica di spetieria.

La carica del pepe di Vinegia, ch’è libbre 400 sottili, fae in Parigi libbre 246, d’once 15 per libbra di Parigi.

Libbra 1 d’oro e d’argento filato di Vinegia fae in Parigi once 10½.

Libbre 144 di seta di Vinegia fanno in Parigi libbre 100.

con Borsella di Brabante e con Anguersa

Libbre 160 sottili di Vinegia fanno in Borsella libbre 100 in 103.

Libbre 100 sottili di Vinegia fanno ad Anguersa libbre 60 in 62.

145 con Pera di Romania

Libbre 100 di Pera fanno a Vinegia libbre 103 in 104 sottili.

Cantaro 1 di Pera, ch’è libbre 150 genovesche, fanno in Vinegia di spezieria libbre 157 sottili.

Libbre 112 grosse di Vinegia fanno in Pera 1 cantaro, ch’è libbre 150 genovesche.

E saggi 56 di Pera fanno a Vinegia marchio 1.

con Tripoli di Barberia

Cantaro 1 di Tripoli fae in Vinegia libbre 175 sottili.


 [[ Print Edition Page No. 149 ]] 

con Subilia di Spagna

Cantaro 1 di Subilia fae in Vinegia libbre 175 sottili.

Cafisso 1 di biado alla misura di Subilia fae in Vinegia staia 6 meno uno quarto.

Vinegia con Chiarenza

Lo centinaio a che si vende e compera mercatantia in Chiarenza fae in Vinegia libbre 115 in 118 sottili.

Perpero 1 di Chiarenza, che vale in Chiarenza 20 sterlini, si ragiona in mercatantia 7 viniziani grossi d’argento.

Moggia 2 di biado alla misura di Chiarenza fae in Vinegia staia 1.

Libbra 11 d’ariento di Vinegia fae in Chiarenza libbre 1 e denari 3 meno ¼ di denaro uno, <di denari 24> per 1 oncia.2

Moggia 100 di vallonia alla misura di Chiarenza fanno in Vinegia moggia 6, di staia 12 per 1 moggio.

Moggio 1 d’uve3 passe di Chiarenza, ch’è libbre 67 di Chiarenza, fae in Vinegia libbre 83 a peso sottile, che le libbre 260 sottile sono 1 staio in Vinegia, et pagasi datio in Vinegia soldi 3 per libbra.

con Negroponte

Libbre 100 di seta o di cera o di grano al peso di Negroponte fanno in Vinegia libbre 125 sottile.

Perpero 1 di Negroponte si ragiona 25 sterlini, <e> in mercatantia soldi 204 a grossi di Vinegia, di denari 26 a grossi 1 grosso di Vinegia.

Moggia 100 di biado alla misura di Negroponte sono in Vinegia staia 42.

E spendesi in Negroponte tutte monete di Vinegia per lo medesimo corso ch’elle si spendono in Vinegia, e similmente vi si spendono torneselli piccioli per 3 bagattini l’uno.

146 colla Cannea di Creti

Le 100 misure di biado della Cannea fanno in Vinegia staia 20½.

con Coranto

Moggia 100 di biado alla misura di Coranto fa a Vinegia staia 55 e ½.


 [[ Print Edition Page No. 150 ]] 

con Raugia di Schiavonia

Libbre 100 di cera al peso di Raugia fanno in Vinegia libbre 119 sottili.

Once 12 d’ariento al peso di Raugia fanno in Vinegia once 11 d’ariento.

In Raugia si spendono viniziani grossi d’argento, et moneta picciola di rame che s’appellano folleri; e ’l viniziano grosso vale 30 folleri et per tanto si spendono in Raugia.

con Giadra di Schiavonia

Moggio 1 di biado di Giadra fae in Vinegia staia 1 e ¼.

Marco 1 d’argento al peso di Giadra fa in Vinegia marchio 1.

Libbre 100 di Giadra fanno in Vinegia libbre 112 sottile.

colla Tana del Mare Maggiore

Libbre 5 della Tana fanno in Vinegia libbre 100 grosse di Vinegia.

La misura a che si vende il biado alla Tana fa a Vinegia 51 staia.

Once 7 meno 2 grossi viniziani d’argento fanno alla Tana uno sommo peso2 d’argento, et ragionasi lo detto sommo soldi 8 <di> viniziani grossi.

E ragionasi che costi le mercatantie a conducerle da Vinegia alla Tana con galee armate per nolo ordinato3 per lo comune di Vinegia come dirà qui di sotto:

Panni grossi e grigi, e canovacci, soldi 8 di grossi di Vinegia la balla, di libbre 350 al peso grosso di Vinegia.

E panni lani sottili e tele line sottile, soldi 8 di grossi la balla, di libbre 260 al peso grosso di Vinegia.

E ’l rame e stagno, soldi 8 di grossi il migliaio grosso di Vinegia.

E avere sottile di cassa paga 1 per centinaio di valuta.

Et a venire colle galee armate dalla Tana a Vinegia pagano di nolo come dirà qui appresso:

147 Spezierie grosse, soldi 16 di viniziani grossi il migliaio sottile di Vinegia.

Verzino e mace e cubebe e noce moscade et gherofani e altre spezierie sottile, lire 25 a grossi il migliaio sottile di Vinegia, e di denari 26 <a> grossi 1 grosso di Vinegia.

Cera, soldi 15 di grossi il migliaio sottile di Vinegia.

Vai, soldi 2 di grossi il migliaio a conto.


 [[ Print Edition Page No. 151 ]] 

E le dette cose mettendole colle galee armate di Vinegia non pagano dazio nullo in Vinegia.

con Trevigi

Lo staio del biado alla misura di Vinegia fa in Trevigi staia 3.

con Melano

Lo migliaio grosso di Vinegia fae in Milano libbre 600 grosse, d’once 28 per 1 libbra grossa di Milano.

Lo migliaio sottile di Vinegia fae in Milano libbre 920 sottile di spezierie, e di bambagio libbre 860 per tara che se ne fa.

con Faenza di Romagna <e con Ravenna> 1

<La corba del grano alla misura di Faenza fae in Vinegia staia 1 meno 2/5>.

La corba del grano alla2 misura di Ravenna fae in Vinegia staia 1 meno 2/5.

con Perugia

Libbre 100 sottili di Vinegia fanno in Perugia libbre 90.

Migliaio 1 sottile di Vinegia fa in Perugia libbre 900.

E puote costare la soma del cotone, ch’è libbre 500, a conducere da Vinegia a Perugia a comunale vettura, da fiorini 2 e 1/2 d’oro, e la soma3 della spezieria da fiorini 3 e 1/8 d’oro.

con Londra d’Inghilterra

Libbre 100 sottile di Vinegia fanno a Londra libbre 60 in 62.

Libbre 1 e once 9 1/2 di seta al peso sottile di Vinegia fanno a Londra once 18.

Marco 1 e starlini 3 1/2 d’argento al peso della Torre di Londra fanno in Vinegia marco 1 d’argento, e ’l marchio della Torre di Londra si è appunto col marchio di Cologna della Magna.

Sacca 1 di lana al peso di Londra d’Inghilterra, ch’è chiovi 52 in Londra, fae in Vinegia libbre 330 grosse.

148 E vagliendo in Londra in Inghilterra il fiorino d’oro tanti sterlini d’ariento come diviserà qui appiede et dallato, e vagliendo in Vinegia
 [[ Print Edition Page No. 152 ]] 
il fiorino o vero ducato d’oro soldi 2 di grossi d’argento di Vinegia come si mette a pagamento di mercatantia e di cambio in Vinegia, verrebbe a valere il marchio delli starlini a denaro per denaro tanti soldi di grossi di Vinegia quanto sarà posto appetto di ciascuno numero di sterlini della valuta del fiorino in Inghilterra:1

A denari 33 isterlini il fiorino, viene il marchio sol. 9, den. 8 e 4/11 di grossi
A denari 33¼ isterlini il fiorino, viene il marchio sol. 9, den. 4 e 16/17 [d. 7 65/133]
A denari 33½ isterlini il fiorino, viene il marchio sol. 9, den. 7 e 42/67 [d. 6 42/67]
A denari 33¾ isterlini il fiorino, viene il marchio sol. 9, den. 5 e 7/9
A denari 34 isterlini il fiorino, viene il marchio sol. 9, den. 4 e 16/137 [16/17]
A denari 34¼ isterlini il fiorino, viene il marchio sol. 9, den. 3 e 7/23 [d. 4 16/137]
A denari 34½ isterlini il fiorino, viene il marchio sol. 9, den. 2 e 70/139 [d. 3 7/23]
A denari 34¾ isterlini il fiorino, viene il marchio sol. 9, den. 1 e 132/141 [d. 2 70/139]
<A denari 35 isterlini il fiorino, viene il marchio sol. 9, den. 1 e 5/7>
A denari 35 e ¼ isterlini il fiorino, viene il marchio sol. 9, den. — 12/71 [d. 0 132/141]
A denari 35 e ½ isterlini il fiorino, viene il marchio sol. 9, den. — 16/137 [d. 0 12/71]
A denari 35 e ¾ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 11 59/143
A denari 36 sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 10 e 2/3
A denari 36¼ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 9 e 27/29
A denari 36½ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 9 e 15/73
A denari 36¾ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 8 e 72/147
A denari 37 sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 7 e 29/37
A denari 37¼ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 7 e 13/49 [13/149]
A denari 37½ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 6 e 2/5
149 A denari 37¾ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 5 e 109/151
A denari 38 sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 5 e 1/9 [1/19]
A denari 38¼ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 4 e 60/153
A denari 38½ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 3 e 57/77
A denari 38¾ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 3 e 2/31 [3/31]
A denari 39 sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 2 e 6/13
A denari 39¼ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 1 e 131/157
A denari 39½ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. 1 e 17/79
A denari 39¾ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. — 32/53
A denari 40 sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 8, den. —
A denari 40¼ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 7, den. 11 e 65/161
A denari 40½ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 7, den. 10 e 22/27
A denari 40¾ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 7, den. 10 e 26/163 [38/163]
A denari 41 sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 7, den. 9 e 27/41
A denari 41¼ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 7, den. 9 e 1/11
A denari 41½ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 7, den. 8 e 44/83
A denari 41¾ sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 7, den. 7 e 163/167
A denari 42 sterlini il fiorino, viene il marchio sol. 7, den. 7 e 3/7

 [[ Print Edition Page No. 153 ]] 

Vinegia con Castello di Castro

Lo centinaio delle starella del grano alla misura di Castello fanno in Vinegia staia 49.

Lo centinaio de’ quartini di sale alla misura di Castello fanno in Vinegia moggia 13, e le 12 staia sono 1 moggio in Vinegia.

150 con Triesti di Capo d’Istria

Staia 105 di grano alla misura di Vinegia fanno in Triesti pure moggia 100.

con Frioli

Staia 1 di grano alla misura di Vinegia fae in Frioli staia ½.

Marco 1 d’ariento è tutto uno marco con quello di Vinegia.

con Mantova

Staia 12 di grano alla misura di Mantova fanno in Vinegia staia 5.

con Mudone e con Curone di Romania

Il migliaio grosso de’ detti luoghi si è tutt’uno col migliaio grosso di Vinegia.

E il migliaio sottile de’ detti luoghi fae in Vinegia 1 migliaio e uno quarto sottile.

Braccia 100 alla misura di Vinegia fanno in Mudone e Curone braccia 120.

Perpero 1 de’ detti luoghi si è 24 sterlini, di 12 viniziani grossi <il perpero>.

con Sallonicchi di Romania

Cubelli 100 di grano alla misura di Sallonicchi fanno a Vinegia staia 130.

con Cherso di Schiavonia

Staia 100 di grano alla misura di Cherso fanno in Vinegia staia 107.

con Napoli

Marchio 1 e ½ d’argento et d’oro al peso di Vinegia torna in Napoli once 13, denari 12.

Vinegia con più paesi e misure di sale

100 misure di sale da Ghelle di Schiavonia fanno a Vinegia moggia 9.

100 misure di sale da Navilio di Schiavonia fanno a Vinegia moggia 9.

100 misure di sale di Pugo di Schiavonia fanno a Vinegia moggia 9.


 [[ Print Edition Page No. 154 ]] 

100 misure di sale di Nova di Schiavonia fanno a Vinegia moggia 9.

100 misure di sale di Luchi di Schiavonia fanno a Vinegia moggia 9.

151 100 misure di sale di Sibinicco di Schiavonia fanno a Vinegia moggia 13.

100 misure di sale di Salpi di Puglia e d’Ircani e di Spanto1 di Puglia fanno a Vinegia moggia 26.

100 moggia di sale di Chiarenza fano a Vinegia moggia 4½.2

100 misure di sale di Durazzo fanno a Vinegia moggia <. . .>.

100 misure di sale d’Allessandria fanno a Vinegia moggia 16.

100 misure di sale di Sardigna fanno a Vinegia moggia 13.

100 misure di sale da Ieviza fanno a Vinegia moggia 54.

100 misure di sale di Sarabese di Barberia fanno in Vinegia moggia 26.

1000 moggia di sale di Cipri fanno a Vinegia moggia 27.

100 misure di sale di Chioggia fanno a Vinegia moggia 4.

100 misure di sale di Cervia fanno a Vinegia moggia 3.

100 misure di sale d’Ancona fanno a Vinegia moggia 37.

8 olle di sale da Iera di Provenza fanno in Pisa quarre 62, cioè 1 staio grosso di sale, e lo staio grosso si è in Pisa staia 15½ picciole, le quale fanno a Vinegia moggia . . .

13 staia di sale alla misura di Vinegia sono a grano in Vinegia staia 12.

XXXIIIFRIOLI

Grano si vende in Frioli a staia; sale si vende in Frioli a olla; panni lani e panni lini vi si vendono a passo che è braccia 2 di Vinegia.

Il peso di Frioli di mercatantia e d’oro e d’argento è tutt’uno peso col peso di Vinegia.

Ispendesi in Frioli moneta d’oro e moneta d’ariento e moneta picciola; e quella dell’ariento s’appella fregiacchesi e sono di lega i vecchi d’once 6 d’ariento di lega di viniziano per marchio, e i nuovi d’once 4 e denari 18 d’argento viniziano per marchio, ed entrane in uno marchio tanti dell’uno come dell’altro, cioè da soldi 17½ in soldi 18 e ½ a conto per marchio come sono, da forti a fieboli, sicchè comunalmente n’entrano in uno marchio soldi 18, 152 o nella libbra soldi 27 a * conto; e ragionasi che costi a fare fare la detta moneta come dirà qui appresso e inanzi:

Per argento, lire3 <. . .> di bagattini per marchio, o la metade più per libbra.


 [[ Print Edition Page No. 155 ]] 

Per rame, soldi 1 di bagattini per libbra.

Per ovraggio agli ovrieri, soldi 2 a bagattini per libbra.

Per munetaggio, denari 10 bagattini per libbra.

Per adirittura, denari 5 bagattini per libbra.

Per calo a fondere, 4 once per centinaio di marchi, e once 6 per centinaio di libbre.

Per1 carboni e coregiuoli, in somma da denari 6 di bagattini per libbra.

Per ferri da monetare, da denari 4 bagattini per libbra.

Per peggioramento di fregiacchesi e d’altra moneta, da soldi2 6 bagattini per libbra.

Per l’utole che ne vuole il signore, cioè lo patriarca, soldi 12 bagattini per libbra; e questo del signore s’intende quando esso la vendesse altrui, chè quando non la vendesse, se maggiore utole v’avesse, sarebbe suo, cioè del signore.

Somma che puote costare la libbra da lire . . . di bagattini, di denari 14 bagattini il fregiacchese; e ragionasi che comunalmente gli 60 fregiacchesi vaglino 1 fiorino d’oro.

Le mercatantie si vendono e comperano per tutto lo paese di Frioli a marchi, di soldi 13, denari 4 fregiacchesi d’argento a conto per 1 marco, e a minuto si mette il fregiacchese per denari 14 bagattini piccioli di Vinegia l’uno, di denari 32 piccioli bagattini 1 grosso d’ariento di Vinegia.

con Chioggia

Moggia 100 di sale alla misura di Chioggia fanno in Frioli olle 60; costano in Chioggia il centinaio delle moggia del sale lire 7 di bagattini di Vinegia.

E costa per uno dazio al comune di Chioggia il ¼ del primo costo, cioè il ¼ di lire 7 che è lire 1, soldi 15 bagattini.

E costa per uno altro dazio al detto comune lire 10 di bagattini.

E costa per nolo da Chioggia ad Aquilea o infino a Palazuolo in Frioli da lire . . . di bagattini il centinaio delle moggia.

Costa poi a conducerlo d’Aquilea o da Palazuolo a Udine da soldi 1 e ½ a soldi 2 e ½ l’olla.

E costa da trarlo d’Aquilea il carro, ch’è da olle . . . , fregiacchesi3 2, cioè soldi 2, denari 4 bagattini.

E costa pigione * di magazzini in somma da soldi . . . di bagattini il 153 centinaio dell’olle.


 [[ Print Edition Page No. 156 ]] 

A conducere biada da mare in Frioli infra terra

Se viene in navilio grande sì conviene che facci porto prima od a Grada od a Buti,1 che sono presso a 10 miglia, e se viene con picciolo navilio si puote andare con esso infino ad Aquilea o infino a Palazuolo; e puote avere di spesa a conducerlo d’Aquilea o da Palazuolo a Udine per terra da denari 16 in 22 bagattini lo staio di Frioli, che istaio 1½ di Frioli fae 1 staio in Vinegia.

Lo staio di Civita o di Colmonia da Frioli è maggiore che lo staio d’Udine di Frioli da 8 per centinaio.

XXXIVANCONA

In Ancona si à due pesi, e l’uno è maggiore che l’altro 3 per centinaio. Al peso grosso si vende ogni mercatantia salvo seta e zafferano e tutte spetierie sottile che si vendono a libbra del peso sottile.

Mele si vende a migliaio, di libbre 1560 grosse per 1 migliaio.

Olio si vende a migliaio, e misurasi a una misura che si chiama metro, e li 40 metri di misura sono 1 migliaio, il quale pesa libbre 1700 grosse d’Ancona.

Ancona si à due misure: l’una è braccia, e braccia 3 e 1/3 sono 1 canna; e panni lani si vendono a canna, e ’l panno lino si vende a braccia.

Diritti di mercantia che si paga ad Ancona

Primeramente, di tutte cose che l’uomo compera in Ancona paga 2 per centinaio, e poi la puoi vendere e trarre e farne che ti piace sanza altro diritto pagare. E qualunque mercatantia venisse in Ancona per terra e l’uomo la volesse trarre per terra, paga soldi 5 per soma; e se la volessi trarre per mare e portarla dentro dal golfo pagheresti denari 3 per libbra; e se la volessi trarre fuori del golfo pagheresti 2 per centinaio. E simigliantemente chi recasse dentro mercatantia per mare dentro dal golfo e volessela trarre per terra o per mare o per lo detto golfo paga denari 3 per libbra; 154 e se * la volessi mettere in Ancona e vendere in Ancona e portarla per mare fuori del golfo pagheresti 2 per centinaio. D’ogni mercatantia che venga in Ancona per terra e per mare dentro dal golfo, e tue la vendi dentro nella terra, sì puoi rivestire la moneta sanza altro diritto pagare, e se venisse di fuori del golfo, non ne puoi avere tratta.


 [[ Print Edition Page No. 157 ]] 

Come le mercatantie si contano a nolo in navili disarmati venendo di Romania e di Schiavonia in Ancona

Coiame non concio, libbre 1500 per 1 migliaio d’Ancona.

Coiame concio, libbre 1200 per 1 migliaio.

Valonea, 6 quarteruoli a misura, libbre . . . per 1 migliaio.

Uve di Coranto, libbre 1500 per 1 migliaio.

Cera, libbre 1500 per 1 migliaio.

Lana non lavata, libbre 1500 per 1 migliaio.

Lana lavata, libbre 1000 per 1 migliaio.

Ischiavine, libbre 1000 per 1 migliaio.1

Formaggio, libbre 1500 per 1 migliaio.

Carne insalata, libbre 1500 per 1 migliaio.

Doghe di botte di ½ migliaio, 66 libbre per 1 migliaio.

Doghe di botte grosse, 33 per 1 migliaio.

Doghe di botticelle, 400 per 1 migliaio.

Remi non conci, 20 per 1 migliaio.

Remi conci, 25 per 1 migliaio.

Guadaregli, 25 per 1 migliaio.

Tavole comunali, 20 per 1 migliaio.

Sale, 6 quarteruole per 1 migliaio.

Agnelline, 1000 per 1 migliaio.

Come le mercatantie si contano a nolo in navili disarmati da Agontani da Ancona in Cipri 2

Vino,3 botticelle di tenuta di 20 in 24 metri l’una per 1 migliaio.

Olio, 1 botte di 20 in 24 metri per 1 migliaio.

Stoppa, libbre 1000 per 1 migliaio.

Pelo di becco, libbre 1000 per 1 migliaio.

Cera, libbre 1500 per 1 migliaio.

Cuoia di bufole, libbre 1500 per 1 migliaio.

Grano, fave e orzo, quarteruole 6 per 1 migliaio.

Remi conci, 25 per 1 migliaio.

Remi non conci, 20 per 1 migliaio.

Fustani, pezze 40 per 1 migliaio o vero per 1 balla. 155

Santelarezine,4 pezze 16 per 1 balla.


 [[ Print Edition Page No. 158 ]] 

Panni fiorentini, pezze 7 per una balla.

Saie fiorentine, pezze 10 per una balla.

Panni franceschi, pezze 5 per 1 balla.

Panni bigielli, braccia 300 per 1 balla.

Canovacci, braccia 400 per 1 balla.

Sapone in casse, libbre 1200 per 1 migliaio. E puote pesare una cassa piena di sapone come va da Ancona in Cipri da libbre 400 d’Ancona, e lo fusto della cassa sanza lo sapone da libbre 55 in 60 d’Ancona.

Come le mercatantie si contano a nolo in navilio disarmato d’Ancontani a ritornare di Cipri in Ancona, e in Puglia similmente

Cotone mapputo, cantaro 1 per cantaro di Cipri.

Lino, cantaro 1½ per 1 cantaro di cotone.

Datteri, cantara 2 per 1 cantaro di cotone.

Pepe, incenso, e gengiovo, e polvere di zucchero in casse o in botte, cantara 2 per 1 cantaro di cotone, e in casse o in botte s’intende che fossero solamente la polvere o zucchero o incenso.

Zucchero in pani confetti sanza casse o sanza botti, cantara 1 per cantaro di cotone.

Cassia fistola, cantaro 1 per cantaro di cotone.

Cannella, cantaro 1 e ½ per cantaro di cotone.

Lana sucida, cantaro 2 per cantaro di cotone.

Lana lavata, cantaro 1 per cantaro di cotone.

Bottami e botti disfatte e legate in fascio con corda, una per 1 cantaro di cotone.

Bottame 15 disfatte e infasciate e non legate per 1 cantaro di cotone.

Cuoia non conce, cantara 2 per 1 cantaro di cotone.

Cuoia conce, cantara 1½ per 1 cantaro di cotone.

Pegola, cantara 3 per 1 cantaro di cotone.

Ladana, cantara 2 per 1 cantaro di cotone.

Allume in botti o in sacca, e cenere gravella in botte o ’n sacca o in che che fussoro, cantara 4 per 1 cantaro di cotone.

156 Ancona per la moneta che vi si spende

Ispendesi in Ancona monete d’ariento e monete picciole. La moneta dell’ariento si chiamano agontani grossi, che n’entrano soldi 12 a conto in 1 libbra peso d’Ancona, e sono di lega d’once 11 e denari 14 d’ariento fine per libbra. E ragionasi che costino a farli fare la detta moneta come dirà qui di sotto, i quali grossi d’ariento1 si spendono e si mettono in Ancona per soldi 2 d’agontani e ravignani piccioli:


 [[ Print Edition Page No. 159 ]] 

Primieramente, per ariento, lire . . . d’agontani piccioli per libbra.

Per rame, soldi . . . d’agontani piccioli per libbra.

Per calo a fondere dell’ariento, once 4 per centinaio di libbre.

Per ovraggio, soldi 1 per libbra.

Per bianchitura, once 1½ per centinaio di libbre di calo, toccane soldi . . . per libbra.

E per amendare, cioè per riconoscerli al peso a uno a uno, denari 3 per libbra.

E per carboni e olio et gromma e sale e candele di1 sevo e ferri e coreggiuoli e masseritie, in somma soldi 1 per libbra.

E per coniare la detta moneta, denari 6 per libbra.

E per salaro d’uno fonditore, da fiorini 50 d’oro l’anno, toccane da denari . . .

E per salaro d’uno saggiatore, da fiorini 60 d’oro l’anno, toccane da denari . . .

E la moneta picciola si chiamano agontani piccioli, ed entrane soldi 42, denari 6 per libbra a conto, e sono di lega d’once 2, denari 4 d’argento fine per libbra.

E anche si spende in Ancona ravignani piccioli che sono d’una medesima lega a peso che gli acontani piccioli.

Come il peso e la misura d’Ancona torna in diverse terre, e quelle con Ancona, e primamente con Chiarenza

Libbre 100 di mercantia al peso d’Ancona fa in Chiarenza libbre 100.

Moggia 4 1/32 di vallonia alla misura di Chiarenza fanno in Ancona 1 quartiere, e lo quartiere pesa in Ancona libbre 220.

Braccia 333 1/33 d’Ancona sono in Chiarenza canne 100.

Canne 102 di canovaccio d’Ancona fanno in Chiarenza canne 100.

Moggio 1 d’uve4 passe di Chiarenza fa in Ancona libbre 72 in 76. 157

Marco 1 d’argento al peso d’Ancona fa in Chiarenza marchi 1.

Moggia 900 di sale alla misura di Chiarenza fanno in Ancona some 101.

Moggia 4 1/4 di grano alla misura di Chiarenza fa in Ancona soma 1.

Moggia 5 1/3 d’orzo alla misura di Chiarenza fa in Ancona soma 1.


 [[ Print Edition Page No. 160 ]] 

E questo svario dal grano all’orzo si è però che in Ancona si misura l’orzo a misura colma e il grano a misura rasa.

con Vinegia

Libbre 100 d’Ancona fanno in Vinegia libbre 114 sottili.

Braccia 36 di Vinegia fanno in Ancona braccia 37½.

Soma 1 di formento d’Ancona fae in Vinegia staia 2.

Some 20 di vino d’Ancona fanno in Vinegia anfole 3.

Migliaio 1 d’olio d’Ancona fa in Vinegia migliaio 1 e metri 1½, di metri 40 per 1 migliaio d’olio di Vinegia.

Marco 1 d’argento al peso di Vinegia fa in Ancona1 once 7, denari 20, di denari 24 pesi per 1 oncia.

con Bologna

Libbre 100 d’Ancona fanno in Bologna libbre 92.

Braccia 100 di Bologna fanno in Ancona braccia 102.

Once 12 di Bologna fae in Ancona once 12, denari 9, di denari 24 per 1 oncia.

con Ascoli

Libbre 100 d’Ancona fanno in Ascoli libbre 102.

Canne 100 di canovaccio d’Ascoli fanno in Ancona canne 128 in 130.

La misura del panno lino d’Ascoli è tutt’una colla misura d’Ancona.

con Fermo

Migliaio 1 d’olio d’Ancona è minore che quello di Fermo metri 6, di metri 40 per 1 migliaio.

Canne 100 di canovaccio di Fermo fanno in Ancona canne 125 in 128.

158 Some 100 di formento d’Ancona fanno in Fermo some 106 1/4.2

con Cervia

Le 100 corbe di sale di Cervia fanno ad Ancona staia 13 di sale.

con Civitanuova e con Fano

Canne 100 di canovaccio di Civitanuova fanno in Ancona canne 110.

Some 100 di grano d’Ancona fanno in Civitanuova some 108 2/3.

Some 100 di grano d’Ancona fanno in Fano some 106 1/4.


 [[ Print Edition Page No. 161 ]] 

con Firenze

Libbre 100 d’Ancona fanno in Firenze libbre 102.

Canne 10 di Firenze fanno in Ancona braccia 37 1/2.

Marco 1 d’argento al peso d’Ancona fa in Firenze once 8 1/4.

Soma 1 di grano d’Ancona fa in Firenze staia 8 scarse.

con Sallonicchi

Migliaio 1 d’olio d’Ancona fa in Sallonicchi metri 21.1158-160

XXXVPUGLIA

161 E prima Barletta perchè è quella terra di Puglia ove più stanno i risedenti mercatanti a fare il traffico della mercatantia e cambio. In Barletta si vende avere di peso secondo ch’ello ene, cioè a migliaio, e a cantaro, e a centinaio, e a libbra.

XXXVIE lo migliaio si è 4 cantara.

E lo cantaro si è 100 ruotoli.

E lo ruotolo si è libbre 2 1/2 grosse, d’once 12 grosse per 1 libbra, e di tarì 33 1/3 per 1 oncia grossa.

E la libbra sottile si è once 12, di tarì 30 pesi per 1 oncia sottile.

E tutte mercatantie di peso che si vendono in Barletta a migliaia di peso, sì si intende 4 cantara per 1 migliaio sottile, e 6 cantara per 1 migliaio grosso, e così per tutta Puglia.

E lo peso del formaggio di Puglia si è ruotoli 20, di libbre 2 1/2 grosse per 1 ruotolo, sicchè lo peso viene a essere libbre 50 grosse, e 30 pesi fanno 1 migliaio di formaggio in Puglia.

E il carro del grano si è in Puglia salme 7 1/2 di Puglia.

Diritti di mercatantie che si pagano in Puglia

Se facessi mercato d’alcuna mercatantia in alcuna terra di Puglia e la detta mercatantia fusse in un’altra terra di Puglia che in quella ove si facesse il mercato, sì ti converrebbe pagare lo diritto là dove fai lo mercato se si sapesse, e similmente là dove tu assegnassi la mercatantia, e però si vuole fare il mercato segretamente. Ancora di qualunque mercatantia vendi in Puglia, se se’ forestiere paghi dogana grani 18 per oncia,
 [[ Print Edition Page No. 162 ]] 
e se quelli che compera è cittadino paga fondacaggio e doana in somma grani 33 per oncia, salvo se la mercatantia fosse fondacata pagherebbe pure dogana grani1 18 per oncia. E se avessi tratta puoi rivestire tanta moneta sanza pagare diritto quanto ai preso della tua mercatantia. Fondacato non si paga di nessuna mercantia più d’una volta, potendo tu mostrare come la mercantia sia stata fondacata un’altra volta.

E per tutto lo regno ovunque tu comperi olio, si è suo diritto tarì 20 per migliaio se non fai patto co’ doganieri, ma fassi patto a 7 o a 6 tarì lo meno per migliaio * come l’uomo puote meglio patteggiare. 162 E da che l’ai condotto a Brandizio o a Manfredonia, se lo vuoi trarre fuori del regno, se non fai patto pagheresti tarì 1 per botte, ma fassi patto insino in grani 10 per botte, di grani 10 per 1 gigliato.

Se fussi a Brandizio con panni franceschi e tu gli volessi trarre fuori del regno, pagheresti per balla tarì 3½ insino in 7½, e se fussono fondacati pagaresti pure tarì 1 per balla.

Qualunche mercatantia venisse per mare a Brandizio, se vuole iscaricare e non vendere paga tarì 2 per pondo se non fai patto; fassi patto a tarì 1 per pondo. E se lo vuoi vendere nella terra pagheresti grani 18 per oncia. E se avessi bucherami o bordi o ciambellotti in Brandizio che venissono d’oltramare, sì pagheresti 10 tarì per pondo, e fassi patto co’ doanieri il meglio che si puote.

Seta lavorata o non lavorata dounque giugne con essa in Puglia in terra di fondacato, sì la ti conviene infondacare, ed è suo diritto grani 10 per libbra. D’altra mercatantia non ti possono sforzare di pagare fondacato volendo tue sicurare che tue la porterai a vendere in terra del regno che aggia fondacato.

E di seta e di zendado e di tutta seta lavorata che venisse a Brandizio di fuori del regno paga 10 per centinaio,2 et se t’è trovato che venisse da Brandizio sanza pagare diritto, dovunque3 ti fosse trovata nel regno pagheresti 10 per centinaio.2

<Puglia per facitura d’olio mosto> 4

A volere fare olio mosto nel paese di Puglia in sulla ricolta dell’olio, sì sono le spese svariante5 da una terra a un’altra, qual più e qual meno
 [[ Print Edition Page No. 163 ]] 
secondo l’usanza e costume delle terre, ma direno di quello che si fanno nella contrada di Bari però ch’è quella terra ch’è più comune e dove si fa più quantitade d’olio:

Primieramente, a gente che vanno a’ trapetti, cioè a’ frantoi dove si macina, e che stanno alla porta della terra, però che così è l’usanza della terra di Bari—si è che quando truovi lo debitore tuo con iolio sì lo puote prendere sanza niuna corte, ed è assai fiate che uno debitore d’olio dovrà dare a più persone, e quando arreca l’olio, chi prima il prende il si tiene; sicchè per quella cagione si mettono 3 o 4 persone secondo la quantità dell’olio che fa fare, e dànno loro il mese da tarì 6 insino in tarì 8, che ne viene da grani 10 al migliaio dell’olio.

E per diritti all’entrare della terra, grani 4 per migliaio.

163 E costa per salaro di colui che sta a riceverlo alle botti a ragione di tarì <1>1 per 1002 di staio, di 40 staia per 1 migliaio, che monta da grani 8 per migliaio.

E costa per postura, cioè per loghiera di botti in che si tiene e che si guarda comunalmente, da terì 3 per migliaio. Ed è tenuto il signore delle botti, per la locchiera che ne prende, di renderlo a misura, e a suo rischio di quanto n’avenisse infino che ista nelle dette sue botti.

E costa per lo salaro del fattore che ’l fa, per fattura, tarì 2 per migliaio.

E costa per diritto al re, che si chiama piazza, non faccendo patto, grani 18 per oncia; fassi patto a grani . . . , monta da tarì <. . .> il migliaio.

E costa per datio della terra, a grani 4 per oncia, terì . . . e grani . . . per migliaio.

E costa che manca a rischiarare, il decimo, e questo decimo si è olio grosso che si ragiona a valuta la metà a3 valuta del chiaro, sicchè resta di rischiaratura da terì . . . per migliaio.

E se ’l vendi chiaro paghi la piazza della rivenditura, che costa sanza patteggiare grani 18 per oncia, ma chi fa olio e non à franchigia sì fa patto dinanzi, et tale fiata patteggian grani 12 per oncia, e quando terì 4 per migliaio,4 tanto vendendo quanto non vendendo e tanto cacciando quanto non cacciando.

E quando ai intenzione di cacciarlo, patteggia per fondaco e piazza, che è tenuta la mercatantia di fondacarsi, in somma da terì 8 in 9 il migliaio; e se è olio grosso, si paga pure la metade.


 [[ Print Edition Page No. 164 ]] 

E costa a quello che l’attigne e misura, grani 4 per migliaio.

Et costa se ’l vuolli cacciare per te e farlo portare a mare, grani 10 per migliaio.

Et vuolsi avere a mente che olio da Monopeli o da Bari in là in verso lo levante è piggiore che quello di Bari o da Bari in quae verso il ponente da terì 6 per migliaio, e perchè non è tanto destro a caricare alla marina come da Bari o da indi in qua.

E a dare l’olio chiaro della cannella insino spedicato e caricato e posto in nave, si v’à di spesa il migliaio come dirà qui appresso:

Per lo costo di due botte vote, in somma da tarì1 9 al migliaio.

E per barbaschi et ribattitura le botti, tarì2 2 al migliaio.

Et per misuratura e attignitura, grani 4 per migliaio.

E per portarlo a mare, grani 10 il migliaio.

E per uscitura a Bari o a Melfeta, terì 6 al migliaio, e a Giovanazo terì 5 al migliaio.

E per senseraggio, tarì 2 al migliaio.

Somma la detta spesa da tarì 19 e3 grani 14, di grani 10 uno gigliato d’argento.

164 Puglia per facitura di formaggio

Primieramente, per facitura, tarì 2 per migliaio.

E per levarlo dell’aia4 e metterlo in magazzino, terì . . . e grano 1 per migliaio.

E per sale, 3 tomboli il migliaio, terì 2 e grani 5 per migliaio.

E per fare pestare il detto sale, grani 1 per migliaio.

E per acqua e terra e garzoni ch’aiutano insalare, grani 1 per migliaio.

E per magazzino e guardatura, secondo ch’è grande, grani 15 per migliaio.

E per lo maestro che lo ’nsala, grani 9 per migliaio.

E per mancamento, da 11 per 100,5 viene da terì . . . per migliaio.

E per datio della terra, grani 4 per oncia, che viene da terì . . . per migliaio.

E per piazza sanza fare patto, grani6 18 per oncia, che viene da terì . . . per migliaio.

E se vendi alla stadera, paghi la piazza della rivenditura, salvo s’avessi fatto patto dinanzi pagheresti secondo che patteggiassi; quando si fa patto
 [[ Print Edition Page No. 165 ]] 
tarì 1 per migliaio,1 tanto comperando e rivendendo quanto comperando e non rivendendo; e quando si patteggia terì 4 in 4 e ½ per migliaio cacciando fuori del regno, e simile non cacciandolo. E questi patti si fanno però che quando si vende si caccia in nome del venditore e non del comperatore, sicchè non ci2 à più niuna avaria3 salvo in Bari, che v’à un’altra avaria,3 che quello che vende paga una dogana che si chiama mezza pesatura, ch’è grani 15 per migliaio; e se lo vendi in fiera franca4 e cacciasi, non à niuna avaria3 salvo5 la detta mezza pesatura che mai non è franca.

Quello che si paga senseraggio di mercatantia e di cambiora in Puglia 6

Per 100 salme di grano, tarì 2.

E per 100 salme d’orzo, tarì 1.

E per altre mercantie, grani 12 per oncia.

E per cambio, per ogni once 100, grani 15.

165 Come le fiere di Puglia cominciano ordinatamente

XXXVIILa fiera d’Ascoli della mattina7 di Puglia comincia franca dì 5 di gennaio, e dura 8 dì, ed è buona.

La fiera di Bitonto va secondo la Pasqua di Ressurresso, che se la detta Pasqua è avanti che dì 11 d’aprile sì comincia la detta fiera franca8 dì 11 d’aprile, e se la detta Pasqua fusse dopo dì 11 d’aprile sì comincia la detta fiera franca il secondo dì della detta Pasqua, e dura 8 dì.

E la fiera di Manfredonia comincia a dì 18 o a dì 20 d’aprile franca e dura 8 dì, ed è cattiva.

E la fiera di Brandizio comincia franca a dì 24 d’aprile, e dura 8 dìe; è convonevole fiera.

E la fiera di Taranto comincia franca a dì 26 d’aprile, e dura 8 dì, ed è buona fiera.

E la fiera di Corneto di Puglia si è 2 volte l’anno; la prima comincia franca a dì 29 di maggio, e l’altra a dì 26 di settembre, e durano ciascuna 8 dì, e poco vagliono.

E la fiera di Bari si è 3 volte l’anno, e le due si chiamano sanbre, e
 [[ Print Edition Page No. 166 ]] 
l’altra si è la fiera principale. E la prima sanbra comincia franca a dì 6 di maggio, e dura 8 dì; e la seconda sagra1 comincia franca a dì 28 di settembre, e dura 8 dì; e la fiera principale comincia franca a dì 1 di dicembre, e dura 8 dì, ed è buona fiera.

E la fiera di Trani comincia franca dì 26 di maggio, e dura 8 dì, ed è buona fiera.

E la fiera di San Giovanni Ritondo comincia franca a dì 10 di giugno, e dura 8 dì, e poco vale.

E la fiera di Barletta si è 2 volte l’anno, e comincia la prima franca a dì 8 d’agosto, e dura 8 dì; e la seconda fiera si chiama la fiera2 di San Martino, e comincia franca a dì 12 di novembre, e dura 8 dì, ed amendue sono buone fiere.

E la fiera di Foggia comincia franca dì 8 avanti la festa di San Bartolommeo del mese d’agosto, e dura 8 dì, ed è cattiva fiera.

E la fiera di Salerno comincia franca a dì 14 di settembre, e dura 10 dì, ed è la migliore fiera del regno.

La fiera di Giovanazo comincia franca dì 8 avanti la festa di San Matteo del mese di settembre,3 e dura 8 dì, ed è cattiva fiera.

E la fiera di Noccia di Saraccino4 comincia franca a dì 26 d’ottobre, e dura 8 dì, ed è buona fiera.

E la fiera di Potenza comincia franca dì 24 di novembre, e dura 8 dì, ed è convenevole fiera.

165 XXXVIIICome la misura del grano di Puglia torna in diverse parte del mondo

Cioè la misura di Manfredonia di Puglia, chè quella di Barletta si è maggiore che quella di Manfredonia 2½ per 100,5 ma perchè si carica più in Manfredonia che a Barletta, sì diremo pure della misura di Manfredonia, e prima come le 100 salme di grano di Manfredonia fanno ad Acri:

Acri, moggia 145
Allessandria di terra d’Egitto, ribebe 145
A Laiazzo in Erminia, moggia 180
A Famagosta in Cipri, moggia 760
A Rodi, moggia 775
 [[ Print Edition Page No. 167 ]] 
A Gostantinopoli in Romania, moggia 76
A Chiarenza, moggia 600
A Negroponte, moggia 660
A Stiva, moggia 800
Ad Ancona, some 150
A Vinegia, staia 292
A Bologna, corbe 400
A Firenze, staia rase 1200, e colme 1050
A Pisa, staia leggieri 414 1/2, e picchiate 390
A Genova, mine 228
A Marsilia,1 sestieri 620
A Nimissi, sestieri 770
Ad Arli, sestieri 420
A Nerbona, sestieri 394
Ad Aguamorta, sestieri 520
A Colliveri, mine 136
A Barzalona, quartiere 364
A Maiolica, quartiere 364
A Tunizi in Barberia, cafissi 100
A Monpolieri, sestieri 533 1/3
A Roma,2 rugghi 193 167
A Corneto, moggia 53 1/2
Alle piaggie di Cicilia, salme 91
A Sallonicchi di Romania, cubeli 2253
A Ortona in Abruzzi, tomboli 350
A Buggiea in Barberia, falacche 228
A Bruggia in Fiandra, utti 153
A Londra in Inghilterra, quartiere 102
A Tripoli di Barberia, cafissi 70
A Rimine di Romagna, staia 190
A Brandizio di Puglia, salme 91
A Napoli di Principato, salme 91
All’Aquila in Abruzi, coppe 1400
A Sobilia in Ispagna, cafissi 48
A Triesti in Istria, staia 278
A Candia di Creti, misure 1425
A Colle di Barberia, comine4
 [[ Print Edition Page No. 168 ]] 
A Buona di Barberia, comine1 700
A Raugia di Schiavonia, staia 265
A Garda2 di Schiavonia, moggia 230
A Catera di Schiavonia, misure 1200

Come i pesi minuti di Puglia e di Napoli e di tutto lo regno di Puglia rispondono in diverse terre del mondo

Li 20 grani sono nel regno di Puglia tarì 1, e li 30 tarì sono 1 oncia a peso d’oro, e 33 1/3 tarì a peso di mercatantia.

Terì 33 <fa> once 1 in Barletta a peso d’ariento.

Terì 30 fa once 1 in Napoli a peso d’oro e d’ariento.

Terì 33 fa once 1 in Messina a peso d’ariento.

Terì 30 fa once 1 a Messina a peso d’oro.

Terì 33 fa once 1 in Cologna.

Terì 33 e grani 12 1/2 fa in Acri once 1.

Terì 33 fa once 1 in Chiarenza a peso d’argento.

Terì 33 fa once 1 in Ancona a peso d’argento.

Terì 33 e grani 13 1/3 fa 1 oncia in Vinegia a peso d’oro e d’argento.

Terì 30 e grani 16 fa in Vinegia once 1 a peso d’oro filato.

Terì 34 fa once 1 in Bologna.

Terì 32 fae once 1 in Firenze.

Terì 31 e grani 13 1/3 fae in Siena 1 oncia.

168 Terì 31 e grani 15, once 1 in Lucca.

Terì 31 e grani 3, once 1 in Pisa.

E terì 29 e grani 10, once 1 in Genova.

Terì 33 e grani 6 e 2/3, once 1 in Nimissi e in Monpolieri e a Maiolica.

Terì 34 e grani 10, once 1 in fiera di Campagna di Francia.

Terì 34 e grani 13, once 1 in Parigi a peso d’argento.

Terì 34 e grani 10, once 1 in Bruggia a peso d’oro, e a peso d’argento terì 35.

Terì 33, once 1 a Londra d’Inghilterra.

Terì 31 e grani 7, once 1 a Roma.

E terì 29 e grani 10, once 1 in Pera.

Terì 32 e grani 6, once 1 in Perugia.

Terì 29 e grani 18 1/2, once 1 in Gostantinopoli.

Terì 31 e grani 13 e 2/3, once 1 al peso della Corte di Papa.

Terì 31 e grani 12, once 1 in Famagosta di Cipri.

Terì 32 e grani 6 2/3, once 1 in Sibilia di Spagna.


 [[ Print Edition Page No. 169 ]] 

Terì 33 e grani 6 2/3, once 1 in Napoli e Puglia e per tutto lo regno a peso di mercatantia.1

Come il peso e la misura di Puglia torna con diverse terre del mondo, e diremo con Barletta però ch’ell’è quella terra ove più stanno i risedenti mercanti a fare la mercantia e cambio, e primieramente diremo con Napoli di Principato

Lo peso e la misura di Napoli è tutt’uno col peso e colla misura di Barletta, salvo di biado però che

Salme 100 di Puglia sono in Napoli pure salme 91.

E lo staio dell’olio di Barletta fa in Napoli staia 2 d’olio.

con Palermo di Cicilia

Migliaio 1 d’olio di Puglia fae in Palermo cantari 8 d’olio.

Cantaro 1 di Barletta fa in Palermo cantaro 12 e ruotoli 10.

Salme 100 di grano di Palermo fa in Barletta salme 110.

con Tunizi di Barberia

Migliaio 1 d’olio di Puglia fa in Tunizi mattare3 37 e ½.

Salme 100 di formento di Puglia fanno a Tunizi cafissi 100.

169 con Buggiea di Barberia

Migliaio 1 d’olio di Puglia fae in Buggea kantar 4 d’olio.

Salme 100 di formento di Puglia fanno in Buggea falacche 228.

con Tripoli di Barberia

Cantaro 1 di Tripoli fa in Barletta ruotoli 57 meno ¼, di libbre 2 e ½ grosse per 1 ruotolo.

Salme 100 di formento di Puglia fanno a Tripoli cafissi 69 in 70, e lo cafisso si è 20 barcelle in Tripoli. E paga di diritto il formento a Tripoli a re di Tunizi bisanti 38¼ per centinaio di cafissi, di bisanti 6½ per 1 dobra d’oro.


 [[ Print Edition Page No. 170 ]] 

con Ancona

Cantaro 1 di Barletta fa in Ancona libbre 250.

E la canna di Barletta è tutt’una colla canna d’Ancona.

Salme 1 di formento di Puglia fa in Ancona some 1½.

Migliaio 1 d’olio di Puglia fa in Ancona metri 42, e li 40 metri sono 1 migliaio d’olio in Ancona.

con Istiva

Salme 1 di formento di Barletta fa in Istiva moggia 8.

con Raugia di Schiavonia

Salme 100 di formento di Puglia fanno a Raugia staia 260 in 265, e ragionasi che costi di nolo di Puglia a Raugia da once 2, di gigliati d’argento 60 per oncia, il centinaio delle salme.

Libbre 1 d’ariento di Raugia fa in Barletta once 12 e terì 5.

Libbre 100 di cera di Raugia fa in Barletta libbre 101 1/2.

Migliaio 1 d’olio di Puglia fa in Raugia migliaio1 1 meno 1/20.

con Catera di Schiavonia

Salme 100 di formento di Puglia fanno in Catera moggia 174, e ogni moggio si è 8 staia in Catera.

Libbre 1 d’argento di Catera fa in Barletta once 12 e terì 7.

Libbre 100 di cera di Catera fa in Barletta libbre 102.

Migliaio 1 d’olio di Puglia fae in Catera migliaio1 1 meno 1/20.

170 con Zara di Schiavonia

Salme 100 di formento di Puglia fa in Zara moggia 220 in 224.

E ragionasi che costi di nolo di Puglia a Zara da once 2, di gigliati d’argento 60 per once, il centinaio delle salme.

con Chiarenza

Cantar 1 di Barletta fa in Chiarenza libbre 250 di spezierie.

Salme 1 di grano di Puglia fa in Chiarenza moggia 6.

La canna di Chiarenza e la canna di Barletta è tutt’una misura.

Metri 40 di Chiarenza fanno in Barletta 1 botte di 1/2 migliaio.

Libbre 1 d’argento di Puglia fae in Chiarenza libbre 1 meno denari 3, di denari 24 pesi per 1 oncia.


 [[ Print Edition Page No. 171 ]] 

con Negroponte

Saggi 6 meno 1/2 carato, di carati 24 per 1 saggio, di Negroponte fanno in Barletta once 1 a peso d’oro.

Salma 1 di formento di Barletta fa in Negroponte moggia 6 e 2/3.

con Vinegia

Migliaio 1 di cotone di Barletta fanno in Vinegia libbre 1180 sottili.

Migliaio 1 d’olio di Puglia fa in Vinegia metri 42, e li 40 metri sono in Vinegia 1 migliaio.

E migliaio 1 di formaggio di Puglia, ch’è cantara 6 di Puglia, torna in Vinegia libbre 1070 a peso grosso.

Braccia 4 di Vinegia fa in Barletta canne 1 1/4.

Salme 1 di grano di Puglia fa in Vinegia staia 3 meno 2/25 di staio.

Marco 1 d’argento al peso di Vinegia fa in Barletta once 8 e sterlini 3 1/2.

Libbre 100 sottile di Vinegia <fanno> libbre 83 di spezieria in Barletta.

E vagliendo in Vinegia il fiorino d’oro soldi 2 di grossi di Vinegia come si conta a pagamento di mercantia in Vinegia, e vaglendo in Barletta o vero in Napoli li 5 fiorini d’oro tanti gigliati d’argento come diremo qui appiè e inanzi, sì verebbe a valere l’oncia di 60 gigliati per Vinegia a denaro * per denaro tanti1 soldi di grossi d’argento di Vinegia quanto 171 sarà posto appetto di ciascuno numero di gigliati scritti qui appiè e inanzi ordinatamente:2

A 50 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia soldi 12 di grossi
A 50 1/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 11 e 19/673 di gr.
A 50 1/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 11 e 7/151 di gr.
A 50 1/2 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 10 e 58/101
A 50 2/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 10 e 2/19
A 50 3/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 9 e 177/203
A 51 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 9 e 3/17
A 51 1/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 8 e 20/41
A 51 1/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 8 e 20/77
A 51 1/2 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 7 e 83/103
A 51 2/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 7 e 11/31
A 51 3/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 7 e 27/207
A 52 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 6 e 6/13
A 52 1/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 5 e 107/209 [167/209]
A 52 1/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 5 e 91/157
A 52 1/2 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 5 e 1/7
A 52 2/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 4 e 56/69 [56/79]
A 52 3/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 4 e 104/201 [104/211]
A 53 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 3 e 45/53
 [[ Print Edition Page No. 172 ]] 
1 <A 53 1/4 gigliati> per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol 11, 3 e 45/213
A 53 1/3 gigliati <per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol.11, den. 3>
A 53 1/2 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 2 e 62/107
172 A 53 2/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 2 e 26/161 di gr.
A 53 3/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 1 e 41/43
A 54 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 1 e 1/3
A 54 1/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 0 e 166/217 [156/217]
A 54 1/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 0 e 24/163 [84/163]
A 54 1/2 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 11, den. 0 e 12/109
A 54 2/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 11 e 29/41
A 54 3/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 11 e 110/219 [111/219]
A 55 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 10 e 10/11
A 55 1/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 10 e 70/221
A 55 1/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 10 e 10/83
A 55 1/2 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 9 e 27/37
A 55 2/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 9 e 57/167
A 55 3/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 9 e 33/223
A 56 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 8 e 4/7
A 56 1/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 8
A 56 1/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 7 e 137/169
A 56 1/2 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 7 e 49/113
A 56 2/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 7 e 1/17
A 56 3/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 7 e 198/227 [6/227]
A 57 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 6 e 6/19
A 57 1/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 5 e 175/229
173 A 57 1/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 5 e 25/43
A 57 1/2 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 5 e 5/23
A 57 2/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 4 e 148/173
A 57 3/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 4 e 156/231
A 58 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 4 e 4/29
A 58 1/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 3 e 141/233
A 58 1/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 3 e 3/5 [3/7]
A 58 1/2 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 3 e 1/13
A 58 2/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 2 e 8/11
A 58 3/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 2 e 26/47
A 59 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 2 e 2/39 [2/59]
A 59 1/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 1 e 123/237
A 59 1/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 1 e 31/89
A 59 1/2 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. 1 e 1/119
A 59 2/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. — 120/239 [120/179]
A 59 3/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. — 120/239
A 60 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 10, den. —
A 60 1/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 11 121/241
A 60 1/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 11 61/181
A 60 1/2 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 11 1/121
A 60 2/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 10 124/171 [124/182]
A 60 3/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 10 126/243
174 A 61 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 10 <2/161>
A 61 1/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 9 27/49
A 61 1/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 9 9/123 [9/23]
A 61 1/2 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 9 <9/123>
A 61 2/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 8 28/37
 [[ Print Edition Page No. 173 ]] 
A 61 3/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 8 148/237 [148/247]
A 62 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 8 4/31
A 62 1/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 7 165/241 [165/249]
A 62 1/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 7 95/187
A 62 1/2 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 7 1/5
A 62 2/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 6 42/47
A 62 3/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 6 186/251
A 63 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 6 2/7
A 63 1/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 5 211/233 [211/253]
A 63 1/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 5 13/19
A 63 1/2 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 5 49/1271
A 63 3/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 4 16/17
A 64 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 4 1/2
A 64 1/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 4 16/257
A 65 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia sol. 9, den. 2 10/13

Puglia con Firenze

Cantaro 1 di Barletta fa in Firenze libbre 258 in 260.

Libbre 100 di Barletta di spezierie, che sono ruotoli 40 di Puglia, fa in Firenze libbre 104.

Terì 32 a peso d’oro e d’argento fanno in Firenze once 1.

Salma 1 di grano di Puglia fa in Firenze staia 10 colme. 175

E vagliendo i gigliati d’argento in Puglia et in Napoli per Firenze tanti a numero et a conto per 5 fiorini d’oro come diviserà quie appresso e inanzi, e vagliendo il fiorino d’oro a Firenze soldi 29 a fiorino come si mette e conta a pagamento di mercatantia, verrebbe a valere l’oncia di2 60 gigliati d’argento a denaro per denaro per3 Firenze tante lire a fiorino quante sarà poste appetto di ciascuno numero di gigliati scritti qui appiè e inanzi:4

A 50 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 14, den. — a fior.
A 50 1/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 13, den. 1 e 41/108 [41/67]
A 50 1/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 12, den. 10 26/151
A 50 1/2 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 12, den. 3 37/101 [33/101]
A 50 2/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 11, den. 8 10/19
A 50 3/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 11, den. 5 1/7
A 51 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 10, den. 7 1/17
A 51 1/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 9, den. 9 3/41
A 51 1/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 9, den. 5 59/77
A 51 1/2 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 8, den. 11 19/103
A 51 2/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 8, den. 4 20/31
A 51 3/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 8, den. 1 9/23
A 52 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 7, den. 3 9/13
 [[ Print Edition Page No. 174 ]] 
A 52 1/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 6, den. 6 18/209
A 52 1/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 6, den. 2 142/157
A 52 1/2 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 5, den. 8 4/7
A 52 2/3 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 5, den. 2 22/29 [22/79]
A 52 3/4 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 4, den. 11 31/201 [31/211]
A 53 gigliati per 5 fiorini d’oro viene l’oncia lire 8, sol. 4, den. 1 43/53

176 Puglia con Gaeta

Cafissi 250 d’olio alla misura di Gaeta fa in Puglia 1 migliaio.

con Salerno

Sestieri 10 d’olio alla misura di Salerno fa in Puglia migliaia 1 d’olio.

con Monopoli di Puglia

Salme 100 di biado alla misura di Monopoli fanno in Barletta salme 116.

con Brandizio

Salme 100 di biado alla misura di Brandizio fanno in Barletta salme 125.

con Genova

Migliaio 1 d’olio o di formaggio di Barletta, che è cantara 6 di Puglia, fae in Genova cantara 10½.

Salme 100 di grano di Puglia fanno in Genova mine 228.

Migliaio 1 d’olio di Puglia fa in Genova barili 8 d’olio, e ogni barile d’olio si è in Genova cantaro 1 d’olio a peso.

Cantaro 1 di Barletta fa in Genova libbre 280.

E vagliendo i gigliati d’ariento in Puglia o in Napoli per Genova tanti a numero e a conto per 5 fiorini d’oro come dirà qui appresso e inanzi, e vagliendo in Genova il fiorino d’oro soldi 25 di genovini piccioli come si mette a pagamento di mercatantia e di cambio, verrebbe a valere l’oncia di 60 gigliati d’argento in Genova tante lire di genovini piccioli quanto sarà posto appetto di ciascuno numero di gigliati d’ariento, cioè:1

A 50 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 10, den. — di genovini
A 50 1/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 9, den. 3 1/61 [3/67]
A 50 1/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 9, den. — 12/131 [12/151]
A 50 1/2 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 8, den. 6 18/101
A 50 2/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 8, den. 0 6/19
A 50 3/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 7, den. 9 81/203
177 A 51 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 7, den. 0 12/17
 [[ Print Edition Page No. 175 ]] 
A 51 1/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 6, den. 4 4/41
A 51 1/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 6, den. 1 19/76 [19/77]
A 51 1/2 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 5, den. 7 59/103
A 51 2/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 5, den. 1 29/31
A 51 3/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 4, den. 11 2/231 [3/23]
A 52 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 4, den. 2 10/13
A 52 1/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 3, den. 6 102/209
A 52 1/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 3, den. 3 105/137 [117/157]
A 52 1/2 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 2, den. 10 2/7
A 52 2/3 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 2, den. 4 68/79
A 52 3/4 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 2, den. 2 34/201 [34/211]
A 53 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 7, sol. 1, den. 6 e 6/53
A 54 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 6, sol. 18, den. 10 e 2/3
A 55 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 6, sol. 16, den. 4 4/11
A 56 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 6, sol. 13, den. 11 1/7
A 57 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 6, sol. 11, den. 6 6/19 [18/19]
A 58 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 6, sol. 9, den. 3 21/29
A 59 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 6, sol. 7, den. 1 25/29 [25/59]
A 60 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 6, sol. 5
A 61 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 6, sol. 2, den. 11 25/61
A 62 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 6, sol. -, den. 11 19/31 178
A 63 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 5, sol. 19, den. — 4/7
A 64 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 5, sol. 17, den. 2 1/4
A 65 gigliati per fiorini 5 d’oro viene l’oncia lire 5, sol. 15, den. 4 8/13

con Sibilia di Spagna

Rove2 62½ d’olio alla misura di Sobilia fanno in Puglia migliaio 1 d’olio.

con Cadisi di Spagna

Salme 100 di grano di Puglia fanno a Cadisi cafissi 48.

con Cosenzia di Calavria

Salme 4 di vino di Cosenzia fanno 1 botte di mezzo migliaio in Puglia.

E lo migliaio del cotone di Cosenzia è minore che quello di Barletta l’ottavo.

con Perugia

Migliaio 1 di cotone di Barletta fa in Perugia libbre 1062.

Il centinaio della spezieria al peso di Barletta fa in Perugia libbre 108 e ½.

E ragionasi di spesa alla soma del cotone, ch’è di peso di libbre 500 di Puglia, a conducerlo da Barletta a Perugia da fiorini 3¼ d’oro, e altrettanto della soma della spezieria, così l’una come l’altra.


 [[ Print Edition Page No. 176 ]] 

con Castello di Castro di Sardigna

Migliaio 1 d’olio di Puglia fa in Castello di Castro quartiere 200.

con Salonacchi

Saggi 6 e karati 4 di perpero a peso di Salonacchi fa in Barletta once 1 d’oro.

coll’Aquila di terra di Bruzzi

Salme 100 di grano alla misura di Manfredonia di Puglia1 fanno all’Aquila coppe 1400.

E ragionasi che costi di spesa a conducerlo di Puglia1 alla marina di Pescara in Abruzi, però che quivi si fa porto, da once 4 in 5 il centinaio delle salme, e dalla marina di Pescara insino alla Aquila per terra, che v’à da due giornate di bestie, da once 11 e terì 20 di gigliati d’argento il centinaio delle salme, 179 * sicchè per tutto si ragiona che costerebbe tra nolo e vettura di Puglia all’Aquila in somma da once 16½ il centinaio delle salme.

La misura del biado di Barletta e quella di Bari è tutta una misura.

Vino si vende in Bestia di Puglia a centinaio, ed è lo centinaio 20 salme di misura, e la salma si è 20 annate; e lo centinaio si è botte 5½ di mezzo migliaio di Puglia.

CUTRONE DI CALAVRIA

SALERNO

per se medesimo

Il peso e la misura di Salerno si è tutto uno peso e una misura con quello di Napoli e di tutto lo regno salvo che di quelle cose che diremo qui appresso:

Frutta, cioè nocelle, si vendono in Salerno a centinaio, ed è il centinaio tomboli 640, o vuoi cubelli <. . .>.2


 [[ Print Edition Page No. 177 ]] 

Olio si vende in Salerno a sestaro che li 10 sestari d’olio di Salerno fanno 1 migliaio in Puglia d’olio.

La fiera di Salerno comincia a essere franca a dì 14 settembre, e dura franca dieci giorni, ed è la migliore fiera del regno.

Salerno con più terre, e quelle con Salerno, e prima con Napoli

Il tombolo delle nocelle di Salerno1 e quello di Napoli è tutt’uno tombolo e una misura.

Cubelli 250 di nocelle di Salerno fanno 1 centinaio di nocelle in Napoli, ch’è tomboli 606.

con Castello a Mare

Il tombolo delle nocelle di Salerno e quello di Castello a Mare è tutto uno tombolo e una misura.

con Gaeta

Sestari 1 d’olio di Salerno fa in Gaeta-cafissi 25 d’olio.

NAPOLI DI PRINCIPATO

per se medesimo

In Napoli si vende avere di2 peso secondo che è, cioè a migliaio e a cantare e a centi e a libbra e oncie.

E lo migliaio si è 4 cantara.

E lo cantaro si è 100 ruotoli.

E lo ruotolo si è libbre 2 1/2 grosse, d’once 12 grosse per 1 libbra, e di terì 33 1/3 per 1 oncia grossa.

E la libbra sottile si è once 12, di terì 30 pesi per 1 oncia sottile.

E tutte mercatantie che si vendono in Napoli a migliaio di peso s’intende e si dà 4 cantara per 1 migliaio. E tutte mercatantie che si vendono a cantara di peso sì si intende ruotoli 100 per 1 cantaro, e di libbre 2 1/2 grosse per 1 ruotolo, e di tarì 33 1/3 per 1 oncia di libbra.

180 E * di tutte mercatantie che si vendono in Napoli a centinaio di peso sì
 [[ Print Edition Page No. 178 ]] 
s’intende lo centinaio ruotoli 40 per 1 centinaio, e di libbre 2 1/2 grosse per 1 ruotolo, e di tarì 33 1/3 per oncia di quella libbra.

E tutte mercatantie che si vendono in Napoli a libbre sì s’intende a libbra sottile, d’once 12 per 1 libbra, e di tarì 30 pesi per 1 oncia.

A migliaio vi si vende

Cotone mapputo d’ogni ragione, e fassi tara del sacco e della corda s’è legato, e il sacco1 e la corda rimane al comperatore per niente poi ch’è fatta la tara.

A cantara vi si vende

Pepe tondo a pregio di tante once, di gigliati d’argento 60 per oncia; e il cantare si garbella, e la gherbellatura rimane al comperatore poi che n’è fatta tara; e così è di tutte mercatantie che si gherbellano. E dà il venditore con esso al comperatore uno sacco per pondo e non più, e se il pondo avesse più d’uno sacco, non ne dee avere il comperatore se none uno, quale più gli piace; e se il pondo2 avesse corde, sì rimangono le corde al venditore e non al comperatore, e similmente ene di tutte spetierie che ànno corda e sacca.

A cantar vi si vendono allume d’ogni ragione, galla, e datteri, e fassi tara della sporta; mandorle stiacciate, e fassi tara del sacco in che sono; orpimento, e fassi tara del sacco e corda; cassia fistola, e fassi tara della sporta; stagno, e piombo, e ghetta, e fassi tara della sporta; e mele d’ape, e fassi tara del vasello in ch’egli è.

E carne insalata di porco, e fassi tara per lo sale ruotoli 3 per cantare; o vuolli tu scuotere ciascheduna mezina3 di carne tre volte sopra due travi in terra per mano di due bastagi, perchè il sale se ne caggia, e se le fai scuotere non ai poi tara nulla delli 3 ruotoli per cantaro. E per simile modo si fa di tutta grascia salvo di carne affummata, e formaggio di Puglia e di Cicilia e di Sardigna.

Ferro, e acciaio, e pece, e i detti ferri e acciaio e pece non li osa comperare altro che i gambellotti della corte, e chi gli comperasse altro che i detti gambellotti perderebbe lo terzo, e nondimeno pagherebbe lo diritto alla doana.

Canape crudo e non lavorato, e canape filato, e sartia di canape comessa, tutte si vendono a cantara di Napoli.

Lana di Cicilia vi si vende a cantara di Napoli, e non si fa nulla tara di legami con ch’ella è legata. E lana barberesca vi si vende in Napoli a
 [[ Print Edition Page No. 179 ]] 
cantara barberesco, e fassi tara del sacco in ch’ella è, e lo cantare barberesco si è in Napoli * ruotoli 56. 181 E lana sardesca si vende in Napoli a cantara di Sardigna, e delle legature con ch’ene legata si fa tara ruotoli 1 per cantare, e le legature si sono poi del comperatore per niente.

A centinaio si vende in Napoli 1

Giengovo, e cannella, e lacca, e zettoaro, e incenso, e galinga, e pepe lungo, e tutte le dette spezierie si garbella.

Zucchero in pani d’ogni ragione, e la botte o vero cassa in che viene rimane al comperatore per niente poi che n’è fatta tara.

Polvere di zucchero d’ogni ragione, e fassi tara della cassa in ch’ell’è, e poi la cassa rimane al comperatore per niente.

Aloe2 d’ogni ragione; cera e fassi tara del sacco e della corda, e poi il sacco e la corda rimane al comperatore per niente.

Argento vivo, e fassi tara del bugliolo con che si pesa, e poi il bugliuolo con tutte le corde rimane al comperatore per niente.

Vermiglione, cioè cinabro, e pesasi colla cassa e corda, e poi della cassa e corda si fa tara, e fattone tara rimangono al comperatore per niente; e corallo non pulito.

A libbra sottile si vendono in Napoli

Cotone filato, e fassi tara del sacco, e il sacco rimane al venditore; seta d’ogni ragione, oro filato, argento filato, borrace, e zenzaverate e fassi tara della busta3 in che fusse; e zafferano, e legno aloe, e tutti i confetti, e mirabolani conditi e fassi tara dello sciloppo in che fussino e poi rimane al comperatore per niente; gherofani, e cubebe, e cardamoni, e noce moscade, e mace, e spigo, e riubarbero, e scamonea, caffera, gomerabica, sangue di dragone, turbitti, mirabolani non conditi, mummia—tutte le dette cose si vendono in Napoli a libbra sottile, e tutte si garbellano, cioè vagliano, salvo la mummia.

A centinaio di misura si vendono

Nocelle si vendono in Napoli a centinaio di misura, e ogni centinaio si è a misura tomboli 606 rasi infino a ferro; e la misuratura4 paga il comperatore.

Noce, e castagne monde, e castagne scorzute si vendono in Napoli per la maniera delle nocelle, e al detto centinaio di misura.


 [[ Print Edition Page No. 180 ]] 

182 Olio si vende in Napoli a staio, ed entrane in una botte di mena di Napoli staia 51, e la botte paga il comperatore; e le staia 2 di Napoli fanno 1 staio d’olio in Barletta.

Vino greco e vino latino si vendono in Napoli a botte di mena di Napoli, la quale botte si è del comperatore per niente; la quale botte di mena dee tenere a misura cogna 24 di Napoli; e tutte comunemente si vendono colla feccia del vino, e comunemente à di tara questa feccia 4 per centinaio a danno del comperatore da torbido ad essere tutto chiaro.

Lino si vende in Napoli a centinaio di dicine, di libbre 10 grosse per dicina.

Mandorle col guscio si vendono in Napoli a misura di tombolo, a tanti tomboli per oncia.

Velluti di seta, e drappi di seta, e drappi a oro, e ciambellotti, e bucherami, e zendadi, tutti si vendono in Napoli a pezza tale com’ella ene.

Panni franceschi di lana si vendono in Napoli a pezza o a livrate, e se vendi a livrate si è a pregio di tanti terì di gigliati d’argento la libbra di tornesi piccioli o vero la libbra di parigini piccioli. E se vendi a livrate sì non se’ tenuto di rifare cortezza nulla se non quella che si trovasse taccata o scritta in sul panno; e se il panno avesse alcuna macchiatura o stracciatura, sì ti conviene fare l’ammenda. E se vendi a pezza sì ti conviene fare che tenghino a lunghezza secondo il corso di Napoli ciascuna pannina come diremo qui appresso e inanzi:

Borsella, della gran magione vuol essere canne 14.
Borsella, della piccola magione, canne 12.
Mellina, canne 12.
Lovano, della piccola magione, canne 6.
Lovano, della grande magione, canne 14.
Mellati di Bruggia, canne 12.
Vergati di Guanto, canne 12¾.
Vergati di Popolungo, canne 13.
Coverture d’Ipro,1 canne 7.
Tolosani e nerbonesi2 e bindersi, canne 12.
Gargasciona, <cioè> Carcasciona, canne 12.
Pirpignano, canne 12.
Bianche di Nerbona, canne 6.
Anversa, canne 12½.

Panni lombardeschi si vendono a balla, e ciascuna balla dee avere pezze otto di panni, e ciascuna pezza di panno dee tenere di lunghezza canne
 [[ Print Edition Page No. 181 ]] 
183 12; veramente le più volte si truova * canne 12 e palmi 2 o palmi 4 di panno. E i panni lombardesi che si chiamano scarlattine si vendono similmente a balla d’otto pezze per balla, e dè tenere ciascheduna pezza canne 14; veramente la maggior parte si truova canne 14 e palmi 4 o 6 il panno.

Panni catalaneschi, panni maiolichini, panni di Villaggi tutti si vendono a pezza in Napoli, a pregio di tante once, di gigliati d’ariento 60 per oncia, la pezza, e ciascheduna pezza dè essere lunga canne 12; e se avessino macchie o stracciature sì si fa l’amenda; e il venditore non dà al comperatore nè corda nè bandinella, nè a’ lombardeschi altressie.

Tele della Cava, tele di Provenza, tele di Gaeta si vendono in Napoli a pregio di tanti terì, di gigliati 60 d’argento per oncia, la canna.

Canovacci per nocelle o per altra frutta o per fare invoglie sì si vendono in Napoli a centinaia di braccia, e vendesi a pregio di tanti terì, di gigliati d’argento 60 per oncia, il centinaio delle braccia; e ogni braccia 3 1/3 sono 1 canna in Napoli.

Cuoia di bue ciciliane, cuoia di bue barberesche, cuoia di bufalo si vendono in Napoli a cantara di Napoli, e avanti che si pesino stanno due dì al sole a seccarsi e asciugarsi, e poi si pesano. E se fossero legate o tenessero ossa, della legatura od ossa che tenessoro si fa tara, e le legature poi che n’è fatto tara rimangono al comperatore per niente.

Cuoia di cerbio, cuoia di danio si vendono in Napoli a cientinaio di pelli.

Vai d’ogni ragione, o crudi o conci, si vendono in Napoli a migliaio di novero, e dàssene1 a conto 1020 per 1 migliaio.

Pelliccerie, cioè agnelline ciciliane, conigli, e tutto pellame di pellicceria si vendono in Napoli a centinaio, di 104 pelli per 1 cento.

Pelliccerie di Barberia si vende in Napoli a centinaio, di 103 pelli per 1 centinaio.

Pelliccerie lavorate in guarnache si vendono in Napoli a guarnacca.

Tonnina si vendono in Napoli in grosso a centinaio di barili, e promettesi olorosa e netta d’ogni male sapore.

Sardelle, acciughe si vendono in Napoli a barili tale com’ell’ene.

Sale di Sardigna si vende in Napoli a centinaio di quartini, a pregio di tante once, di gigliati d’argento 60 per oncia, * il centinaio di quartini. 184 E non l’osa comperare nè vendere altri che i doganeri della doana del sale, e se altra persona lo rivendesse in Napoli che i doanieri, quello cotale che contro a ciò facesse sarebbe alla mercè della corte del re dello avere e della persona. E il pregio che ’l doaniere ne dà a coloro che ’l
 [[ Print Edition Page No. 182 ]] 
portano a vendere a Napoli non è tale che a lui vegna più di grani1 5½ il tombolo, ed elli lo vende grani 21 il tombolo perchè à comperata la doana del re.

Formento e orzo e tutti biadi si vendono in Napoli a salma, e la salma si è 8 tomboli; ed è maggiore la salma di Napoli che quella di Manfredonia e di Barletta di Puglia 10 per centinaio.

Perle si vendono in Napoli a oncia sottile, di terì 30 pesi per 1 oncia, a pregio di tante once, di gigliati d’argento 60 per oncia, l’oncia delle perle, secondo ch’elle sono buone; e se fossero buone di tanti carati sì si vendono a conto, a pregio di tanti terì d’argento il carato, e secondo ch’egli è di bontà di carati così monta l’oncia, di terì 30 pesi per 1 oncia.

Argento in piatti o in verghe o in buglione si vende in Napoli a libbra, d’once 12 per 1 libbra, e di terì 30 per 1 oncia. E non si usa vendere in Napoli altri che alla zecca dello re, e se altra persona lo comperasse fuori della zecca, quello cotale che lo comperasse sarebbe alla mercè del re e del maestro della zecca di perdere l’argento che comperato avessi.

E se metti argento nella zecca di Napoli, s’intenda la zecca o vuo’ tu maestro della zecca come dirà qui di sotto:

Del fine, terì 42 della libbra.

E dello sardesco, terì 41 e grani 11 della libbra.

Di lega di viniziano, tarì 40 e grani 12 della libbra.

E di lega di grosso tornese, tarì 40 e grano 1 della libbra.

E di lega di ragonesi di Cicilia, tarì 38 e grano2 1 della libbra.

E di miglioresi nuovi di Tunizi, tarì 38, grani3 17 della libbra.

E di tutti altri argenti che di sopra non sono nomati, secondo la lega di che eglino sono di tenuta s’intenda.

La zecca a ragione della lega del gigliato

E i gigliati sono di lega d’once 11 e sterlini4 3 d’ariento fine, cioè terì 3, ed entrane nella libbra di Napoli quando escono della zecca soldi 6, denari 8 di gigliati coniati a conto, a ragione di terì 4 e grani 10 peso il gigliato, e tanto dee pesare, e così pesa quando escono della zecca del re.

185 La moneta picciola di Napoli si chiamano gherardini, però che Gherardino
 [[ Print Edition Page No. 183 ]] 
Gianni di Firenze gli fece battere, e lo re volle che per amore del detto Gherardino portassero il suo nome, cioè Gherardino, e però si chiamano gherardini;1 i quali sono di lega di denari 18 d’ariento fine per libbra, ed entrane soldi 40 a conto in 1 libbra. E furono fatti per ispendersi per lo regno li 6 de’ detti gherardini piccioli per 1 grano, e per grani 10 il carlino, e oggi si spendono per . . . a gigliato d’ariento, e ’l gigliato vale grani 10, e li 2 gigliati vale tarì 1 d’argento.

La moneta dell’oro di Napoli sono carlini d’oro, e sono di lega d’oro fine, cioè di carati 24 d’oro fine per oncia, ed entrane in 1 oncia a peso 6 carlini d’oro, sicchè viene a pesare l’uno terì 5; e il maestro della zecca di Napoli si dà a chi mette oro in zecca, del carato dell’oro fine terì 1 e grossi o vu’ tu grani 17½ d’oro.

XXXIXDiritto di mercatantia che si paga in Napoli

Oro in verghe o in buglione, argento in piatti o in buglione, perle e pietre preziose non pagano diritto nullo, che sono franchi per tutto lo regno. Ma in ciò non s’intende nè oro nè argento filato che, perchè sono lavorati al lavorio di seta o vero filato sotto, sì pagano di diritto grani . . . per oncia. Veramente nè oro nè ariento in buglione nè nulla moneta coniata non usa trarre del regno salvo la moneta del re, carlini d’oro o gigliati d’ariento; e se altro che della moneta del re volessi trarre, e fusseti trovata per li passaggieri, sì perderesti quanto trovato ti fosse, e saresti alla mercè del signore, salvo che se t’accordi co’ passaggieri ed ellino ti fanno la polizza dell’uscita, puoi andare e trarre sicuro, ma altrimenti no, e se ti accordi paghi grani 3 per oncia.

Di Napoli non s’osa trarre nulla grascia nè legname lavorato o non lavorato, nè per forestiere nè per cittadino, se non s’accordano colla corta, e perchè n’avesse tratta d’altra mercatantia non vale niente; e l’accordo colla corte si è costumato terì 2 per oncia, 186 e grani 21½ per cantare di * peso al comperatore, e grani 10 per oncia di buono danaio.

Di tutte mercatantie che metti in Napoli per terra o per mare paghi di doana grani 18 per oncia di quello che vale in Napoli, cioè 3 per centinaio, e puoi trarre poi altrettanta mercatantia della valuta della tua dal dì che la vi metti a uno anno sanza pagare doana se la trai infra l’anno, che non pagherai se non terì 1 e grani 5 per oncia, cioè le grani 15 per fondacato e li grani 10 per lo buono danaio della terra.

E qualunque mercatante forestiere mette mercatantia in Napoli o per mare o per terra sì la puote trarre di Napoli e puotela portare per tutto lo regno ove gli piace in terra che abbia fondaco e dogana alla marina; e da
 [[ Print Edition Page No. 184 ]] 
quella cotale dogana e fondaco ove sarai giunto con essa farai andare risposta alla doana di Napoli come quella cotale mercatantia vi sia giunta, e se non facessi venire la detta risposta a Napoli, pagheresti per fondaco grani 15 per oncia. E se trai mercatantia di Napoli la quale tu v’abbi messa, e non l’abbi venduta, e voglila portare infra terra nel regno, paghi a quella cotale dogana ove la porti grani 15 per oncia, e se infra terra non la potessi vendere e tornila a Napoli onde la levasti, sì la puoi vendere sfondacata, e1 chiunche la compera da te sì ti darà grani 15 per oncia per lo fondaco che è non2 pagato. E se tu la portassi a un’altra dogana a vendere, sì conviene al doaniere di prima rendere il fondacaggio all’altra dogana, però che per tutto lo regno a3 direttano fondaco ove si vende per la prima fiata abbia quello diritto di quello fondaco pagato; poi la puoi portare per tutte le dogane sanza pagare fondaco; e convienti avere la polizza del fondaco dove ai pagato per poterla mostrare ove bisognasse.

Tutte mercatantie che vengono per mare nel regno e di là vegnono poi per terra a Napoli, e di Napoli la voglia poi portare e trarre fuori per tutto lo regno sanza venderla, paga grani 15 per oncia, e terì 1 e grani 6 e 2/3 per soma che si chiama refica. E questa refica e fondacaggio fece lo ’mperadore Federigo secondo, e questo Re Uberto osserva i suoi capitoli.

E qualunque persona comperasse canape crudo o canape maturo non lavorato o lavorato o in qualunque cosa fusse lavorato, o in picciola sorta o in grande, sì paga a chiunque ene amiraglio del re a mettere tarì 1 per ciascuno cantare di diritto, e oltre a ciò il diritto della corte, grani 18 per oncia di doana, e grani 15 per fondaco, e grani 2½ per cantare di pesatura, 187 e grani 10 per * oncia di buono danaio a chiunque comperasse il detto canape.

Olio, carne, tutta grascia, legname, formaggio pagano diritto in Napoli alla dogana del re tarì 3 e grani 15 per oncia, cioè tarì 3 per dogana e le grani 15 per fondaco. Veramente4 si fa patto co’ doanieri a meno, cioè infino in tarì 2 per oncia, come puoi convenire con loro; ma dove non patteggiassi co’ doanieri prima, pagheresti lo intero, cioè tarì 3 e grani 15 per oncia. E oltre al detto diritto sì si paga anche grani 10 per oncia di buono danaio, lo quale diritto del buono danaio in tutte mercatantie lo paga lo comperatore e niente il venditore. E di questo diritto del buono
 [[ Print Edition Page No. 185 ]] 
danaio non si rallenta1 mai niente, chè in termine conviene che il comperatore il paghi a tutte mercatantie che compera.

Vini pagano di diritto tarì 2 e grani 8½ per oncia, cioè le grani 18 per doana e li grani 15 per fondaco e grani 5½ per ciascuna botte e grani 10 per lo buono danaio; ma i vini che l’uomo voglia per lo suo bere nè entrando nè uscendo non se ne paga diritto al buono vino.2

Seta paga uno diritto che s’appella giusso, che è 10 per centinaio. E sì tosto come lo legno in ch’ella viene al porto à surto l’ancora, immantanente si ànno guadagnato i doanieri lo detto diritto della seta; e però si vuol essere avisato chi l’à in porto che avanti che lo legno surga l’ancora in mare di patteggiare co’ doanieri. Ed elli costumano tutto giorno di fare patte a meno di 10 per centinaio, secondo che l’uomo si puote convenire con loro, ma dove l’uomo non trattasse patto con loro e non s’accordasse con loro, ti possono domandare e prendere interamente tutto lo detto diritto della seta, cioè 10 per centinaio. E questo cotale diritto della seta è per questa medesima maniera e per tutto lo regno.

Chi è cittadino di Napoli e del contado della città di Napoli si è franco, che non pagano diritto nulla di niuna mercatantia che mettano in Napoli onde che vengano, o per mare o per terra; la puote vendere a cui gli piace senza pagare nullo diritto. Ma se la volessoro vendere alle loro botteghe, pagherebbono per lo comperatore terì 1 e grani 5 per oncia, cioè li grani 15 per fondaco, e li grani 10 per lo buon danaio.

Ancora ànno i cittadini di Napoli e i contadini della detta città che tutti i loro frutti di loro propie posessioni possono trarre fuori del reame sanza nulla dirittura pagare.

188 XLIspese che si fanno a uno centinaio di nocelle in Napoli dal primo costo infino a caricate in nave e spedicate del porto di Napoli

Primieramente, per lo primo costo delle nocelle, ragionandole a comunale pregio, da once 10 il centinaio, ch’è tomboli 606 a misura.

E per braccia 450 di canovaccio per fare sacca per infasciarvi dentro le nocelle, a ragion3 di terì 10 il centinaio delle braccia a comunale pregio, e fassene sacca, montano di pregio once 1 e tarì 15.

E per ispago e cucitura le dette sacca, in somma terì 1 e grani 5.

E per misuratura il detto canovaccio, a grani 3 1/3 il centinaio delle braccia monta grani 15.

E per diritto della dogana del costo del canovaccio a grani 18 per oncia, e non paga fondaco il canovaccio, monta la doana tarì 1 e grani 7.


 [[ Print Edition Page No. 186 ]] 

E per diritto del buono danaio del costo del1 canovaccio, grani 10 per oncia, monta grani 15.

E per misuratura le nocelle, al centinaio tarì 2.

E per insaccatura, tarì 2.

E portarle dal magazzino alla marina, tarì 4.

E per le barche che le portano dalla riva del mare a nave, tarì 1.

E per diritto della doana, grani 18 per oncia di quanto le nocelle costassino, però che del canovaccio n’è pagato il diritto come intra queste spese, monta tarì 9 e grani 15.2

E per diritto del fondaco della medesima maniera a grani 15 per oncia, monta tarì 7 e grani 15.

E per diritto del buono danaio a grani 10 per oncia della medesima maniera, monta tarì 5 e grani 3.

E senseria, tarì 2.

Somma per tutto, once 12 e tarì 22 e grani 5 di gigliati d’argento tra per lo primo costo e spese infino a caricate in nave e spedicate del porto di Napoli siccome pare per le partite scritte di qua dallato a drieto una faccia, che levandone il primo costo, cioè l’once 10, resterebbe ch’arebbe di spesa a uno centinaio di nocelle in Napoli da once 2 e tarì 22 e grani 5 d’argento. E se più d’once 10 costassero di primo costo il centinaio, per once che costassoro più di primo costo sì vorrebbe crescere alla spesa grani 43 per oncia, 189 cioè le grani * 18 per la doana e li grani 15 per lo fondaco e li grani 10 per lo buono danaio; e se meno d’once 10 costassero il centinaio, per la medesima ragione si vorrebbe rabbattere delle spese per once che costassero meno a ragione di grani 43 per oncia.

Ispese che si fanno in Napoli a una botte di vino greco dal primo costo infino a carica in nave e spedicato del porto di Napoli, e similmente agli altri vini

Primieramente, per lo primo costo del vino con tutto il fusto della botte, però che ’l fusto della botte è del comperatore per niente, e riempiela il venditore al comperatore sopra la feccia, da once . . .3

E per mancamento a trarne la feccia e riempiere la botte di vino chiaro, ragionasi da 4 per centinaio, che ne puote toccare a una botte, ragionando che costi tarì 25 di primo costo, da tarì 1 per botte.


 [[ Print Edition Page No. 187 ]] 

E per ficcatura i cerchi nelle teste, e per conducere le botti piene dal magazzino alla riva della marina, che poi1 il paliriscalmo della nave la se ’l tira dalla riva a nave per acqua, da terì 15 il centinaio delle botti, puotene toccare alla botte da terì—, grani 3.

E per istoppa e muscelli e beveraggio a’ genti che la conciono, da grani 2 per botte.

E per ribattitura i cerchi e salci, da grani 5 per botte.

E per doana, grani 18 per oncia, toccane a una botte grani 15.

E per fondaco, grani 15 per oncia, toccane a una botte grani 12½.

E per buono danaio, grani 10 per oncia,2 toccane a una botte grani 8½.

E per diritto del decimo del costo della botte, grani 5½.

E per senseria al venditore, grani 10 per botte.

Somma la spesa d’una botte di vino scritta ordinatamente di sotto sanza il primo costo, da tarì 3 e grani 11½ d’argento;3 e se più o meno di tarì 25 costasse la botte di primo costo, così monterebbe il diritto della doana e fondaco e buono danaio all’avenante del più e del meno che costasse il vino di prima compera.

Navoleggiasi in Napoli le navi e legni di carico a centinaia di salme di grano, e se non vuogli caricare grano e volessi dare vino o olio o nocelle o carne insalata o altra mercatantia * sì le conteresti a nolo come diremo4 qui appresso: 190

100 salme di grano per 1 centinaio.

20 botti di mena di Napoli di vino o d’olio per 1 centinaio.

33 1/3 botti di mezzo migliaio di Puglia di vino o d’olio per 1 cento.

606 tomboli di nocelle in 100 sacca per 1 centinaio.

100 cantara di carne salata di Napoli per 1 centinaio.

XLICome il peso e la misura di Napoli torna in diverse terre del mondo, e quelle con Napoli, e prima con Castello a Mare

Il centinaio delle nocelle e della frutta di Castello a Mare, che sono cubelli 2405 di Castello a Mare, fanno in Napoli tomboli 640.

con Gaeta

Cafissi 1 e 1/8 d’olio di Gaeta fanno in Napoli staia 1 d’olio.


 [[ Print Edition Page No. 188 ]] 

con Pisa

Cantaro 1 di Napoli di cosa che non manchi fa in Pisa libbre 270 in 272.

Cogna 100 di vino greco alla misura di Napoli fanno in Pisa barile 25.

Il centinaio delle nocelle di Napoli fae in Pisa staia 275.

Libbre 1 d’ariento in Pisa fa in Napoli once 12 e tarì 13 e grani 16.

con Genova

Cantaro 1 di Napoli di cosa che non manchi fa in Genova libbre 280.

Cogna 24 di vino greco alla misura di Napoli fa in Genova mezeruole 4 e 4/5.

Salme 100 di grano alla misura di Napoli fa in Genova mine 250.

Libbre 1 d’argento in Genova fa in Napoli once 11 e tarì 24.

191 con Firenze

Cantaro 1 di Napoli di cosa che non manchi fa in Firenze libbre 258 in 260.

Migliaio 1 di lino di Napoli fa in Firenze libbre 942.

Centinaio 1 di spezieria di Napoli fa in Firenze libbre 104.

Cogna 21 di greco di Napoli fanno in Firenze cogna 1.

Libbra 1 d’oro e d’ariento di Firenze fa in Napoli once 12 e tarì 24.

Canne 1 di Firenze fa in Napoli palmi 9, di palmi 8 per 1 canna.

Salma 1 di formento di Napoli fa in Firenze staia 10 e ½.1

Libbre 100 sottili di Napoli fanno in Firenze libbre 93 e once 9.

Il centinaio delle nocelle di Napoli fa in Firenze staia 985.

Libbre 100 di Firenze fanno in Napoli libbre 96 grosse.

Napoli con Damiata di terra d’Egitto

Cantara 2 di piombo di Napoli fanno in Damiata cantara2 3½.

con Buggiea di Barbaria

Il centinaio delle nocelle di Napoli fanno in Buggiea cantara 145.

Cantaro 1 di Buggiea fa in Napoli ruotoli 59.

Migliaio 1 d’olio di Napoli fa in Buggiea cantara 4 e alcuna cosa più.

con Cutrone di Calavria

Salme 6 1/8 di vino di Cutrone fanno in Napoli 1 botte di mena.


 [[ Print Edition Page No. 189 ]] 

con Turpia di Calavria

Salme 6 1/41 di vino in Turpia fanno 1 botte di mena in Napoli.

con Castello di Castro

Lo centinaio delle nocelle di Napoli fa in Sardigna, cioè in Castello, starelle 420.

Cantaro 1 di Napoli fa in Castello cantara 2 e libbre 4 e once 6.

Marco 1 d’argento al peso di Castello fa in Napoli once 8 e tarì 22½.

99 anfrusini d’ariento coniati, cioè della muneta di Castello, fanno libbre 1 in Napoli.

E li 108 de’ detti anfrusini a conto fanno libbre 1 in Castello. 192

con Caffa del Mare Maggiore

La botte del vino in Napoli di mena fa in Caffa metri 50.

con Parigi

Botte 1 di mena di Napoli di vino fa in Parigi cestieri 64, e li 96 cestieri di Parigi sono 1 tinello di vino in Parigi, sicchè verrebbe ad essere lo tinello del vino alla misura di Parigi botte 1 e ½ di mena di Napoli.

colla Tana del Mare Maggiore

Botte di mena di Napoli di vino fa alla Tana metri 50.

con Bruggia di Fiandra

Cantara 12 e ruotoli 99 in cantara 2 di Napoli fanno carica 1 in Bruggia, che è libbre 400 di Bruggia.

XLIIGAETA

per se <medesimo>

Il peso e la misura di Gaeta è tutt’uno col peso e colla misura di Napoli.

Olio si vende in Gaeta a cafisso a pregio di tanti cafissi a once d’ariento, e li 250 cafissi di Gaeta si ragionano che sieno 1 migliaio d’olio di Puglia, o vuolli tue che li 160 cafissi di Gaeta fanno 1 botte di mena di Napoli.


 [[ Print Edition Page No. 190 ]] 

Ed à di spesa l’olio a trarlo di Gaeta a una botte di mena di Napoli oltre al primo costo come dirà qui appresso:

Per lo fusto della botte vota, da tarì 3.

Per lo diritto della dogana, grani 18 per oncia, da tarì 11 e grani 16.

Per lo diritto del fondaco, grani 15 per oncia del costo dell’olio, tarì 1 e grani 10.

Per lo diritto della terra, grani 5 per oncia del costo dell’olio, grani 10.

Per salaro di coloro che stanno a vederlo misurare quando si misura alla marina e si mette nelle botte, grani 1 per botte.

Per portatura alla marina l’olio, grani 4 per oncia di ciò che costa l’olio di prima compera, monta da grani 8 per botte.

193 Per salci e legature e strignere e incretare le botti, da grani 12 per botte.

E per senseria, grani 10 per botte.

Per cambio di carlini di zecca a quelli di peso, grani 2 per oncia del costo dell’olio, monta da grani 4 per botte.

Per un altro diritto della terra, da grani 6 per botte.

Somma la spesa detta di sopra tarì 8 e grani 17 d’ariento, ragionando che la botte di mena costasse di primo costo da once 2 d’argento, che v’ebbe da 80 cafissi a once <1>. Ma se più o meno d’once 2 di primo costo costasse l’olio, così sarebbe più e meno la spesa, all’avenante di tutte quelle.

Gaeta con Palermo

Cafissi 32 d’olio alla misura di Gaeta fanno in Palermo cantara 1 d’olio.

FIRENZE

per se medesimo, e a che peso e a che misure vi si vendono le mercatantie o vero comperano

Firenze si à due pesi, cioè stadera e bilancia, e il peso della stadera è maggiore che quello della bilancia 2 per centinaio.

Al peso della stadera si vende ogni mercatantia salvo oro o ariento o seta o zafferano e tutte spezierie sottile.

Al peso della bilancia si vende oro e ariento e zafferano e seta e tutte spezierie sottile. E la seta si vende a coppia, ch’è libbre 2 del detto peso della bilancia.

Grano e tutti altri biadi e legumi si vendono in Firenze a staio raso.


 [[ Print Edition Page No. 191 ]] 

Vino si vende in Firenze in grosso a cogna, e a minuto si vende a quarto e a mezzo quarto e a metadella e a mezetta e a terzeruola e a quartuccio e a terziere. E ’l cogno si è 12 orcia e 25 mezine o 100 quarti o 200 mezzi quarti o 400 metadelle o 2671 terzieri od 800 mezette o 1600 quartucci; e fassene 5 some del cogno, * di due barili per soma, 194 d’uno barile di 40 metadelle.

Olio si vende in Firenze a orcio di misura e a libbre di misura; e ogni libbre 8 di misura fanno 1 orcio, e ogni libbra si è a peso di stadera libbre 10 e 5/8, sicchè l’orcio intero dell’olio pesa libbre 85 netto a peso di stadera.

In Firenze si batte moneta d’oro e moneta d’ariento e moneta picciola come diviserà qui appresso et innanzi:XLIV primieramente, si batte in Firenze moneta d’oro che s’appellano fiorini d’oro, che li 96 fiorini d’oro a conto pesano appunto libbre 1 in Firenze; e sono di lega finissima, quanto più possono essere, che sono di carati 24 fine per oncia. E chi mette oro fine nella zecca di Firenze, che altrimenti non lo riceverebbe se non fusse fine, ma ricevendolo fine sì ne dàe al mercatante che ’l vi mette, d’ogni libbra fiorini d’oro 95 e 2/5, sicchè ne rimane alla zecca per lo comune soldi 12 a oro, de’ quali soldi 12 a oro se ne fanno le spese a fare la moneta, cioè il fiorino d’oro, e rimanne al comune alcuna cosa, come dice qui appresso e inanzi:

Per gli uvrieri che gli lavorano e dirizzano e rendono i fiedoni fatti e ricotti e ribianchiti, costa soldi 2, denari 9 per libbra.

Per gli munetieri che gli coniano, denari 9 piccioli per libbra.

Per carboni, denari 4 piccioli per libbra.

Per ferri e pile, e per gli torselli, e per conciare masserizie, denari 1 piccioli per libbra.

Per calo che fa l’oro a lavorarlo, denari 9 piccioli per libbra.

Sommano queste 5 partite soldi 4, denari 92 piccioli per libbra.

Per salaro dello ’ntagliatore che intaglia i conii con che si coniano i detti fiorini d’oro, all’anno lire 80 piccioli.

Per salario di due orafi che sentenziano e giudicano l’oro nella zecca, a ragione di lire 60 piccioli l’anno per ciascuno, montano tramendue lire 120.

Per salaro di coloro che tengono il conto della zecca e che pesano l’oro, in somma di lire 120 piccioli l’anno.

Per salaro d’uno garzone che aiuta loro, lire 30 l’anno.


 [[ Print Edition Page No. 192 ]] 

E battesi in Firenze una moneta d’ariento, cioè grossi d’ariento, che n’entrano appunto soldi 13, 195 denari 10 de’ detti grossi * a conto in una libbra di Firenze, e sono di lega d’once 11½ d’ariento fine per libbra. E chi mette ariento della detta lega nella zecca di Firenze sì ne rià dalla detta zecca de’ detti grossi coniati soldi 13,1 denari 7 a conto della libbra; e grossi 3 ne rimangono nella zecca per libbra per lo comune, de’ quali 3 grossi ne fanno le spese a fare la detta moneta, e se v’à rimaso si è del comune, come diviserà qui apresso. E’ quali grossi si chiamano per nome <guelfi2> e si spendono per soldi 2 e denari 8 piccioli l’uno, piccioli fiorentini.

Per fonditura a fare le verghe dell’argento, denari 2 piccioli3 per libbra.

Per gli uvrieri che gli lavorano4 e dirizzano e rendono i fiedoni bianchiti, soldi 2, denari 6 piccioli per libbra.

Per gli monetieri che coniano la moneta, denari 10 piccioli per libbra.

Per carboni, tra ogni cosa denari 7 piccioli per libbra.

Per ferri di pile e di torselli, e conciatura di stoviglie e di masseritie, denaro 1 piccioli per libbra.

Per calo che fa l’argento a fonderlo e a lavorare, da once 5½ per centinaio di libbre, che ne tocca denari . . . piccioli per libbra.

Per lo salaro del saggiatore che fa il saggio, lire 60 piccioli l’anno.

Per tutti altri uficiali della moneta dell’oro de’ detti qui a drieto salvo il salaro de’ sentenziatori, che non bisognano alla moneta dell’argento come alla moneta dell’oro però che il5 saggiatore è in luogo de’ sentenziatori, puote costare per tutto lire 150 l’anno.

E battesi in Firenze moneta picciola che è di lega d’once 1 d’argento fine per libbra, che i6 soldi 45 della detta moneta piccioli siccome escono della zecca di Firenze pesano appunto 1 libbra di Firenze. E chi mette argento nella zecca di Firenze per volere moneta piccina sì ne rià della zecca soldi 37 della detta moneta piccina a conto per ciascuna libbra; e <il> rimanente alla zecca del comune, ch’è soldi 8 de’ detti piccioli per libbra, de’ quali soldi 8 se ne fanno le spese a fare la detta moneta piccina, e se v’à di rimaso si è del comune come diviserà dallato e inanzi.

E battesi in Firenze un’altra moneta piccina ch’è più grossa che quella di sopra, che s’appellano lanaiuoli, che sono di lega d’once 2 d’argento fine per libbra, 196 ed entrane a conto * soldi 21, denari 9 in 1 libbra di
 [[ Print Edition Page No. 193 ]] 
Firenze, e spendesi in Firenze per denari 4 l’uno de’ detti piccioli di sopra. E chi mette argento nella detta zecca di Firenze per avere della detta moneta piccina chiamati lanaiuoli sì ne rià dalla detta zecca soldi 20 de’ detti lanaiuoli piccini per conto per ciascuna libbra, e rimanne alla zecca del comune soldi 1, denari 9 di detti lanaiuoli per libbra, de’ quali soldi 1, denari 9 a conto di lanaiuoli se ne fa le spese a fare la detta moneta, e se v’à di rimaso si è del comune. E i quali soldi 1, denari 9 a conto, che vagliono soldi 7 di piccini minuti, sì se ne fa le spese come diviserà qui innanzi a piè della spesa de’ piccioli minuti:

Per fonditura e fare le verghe, denari 2 piccioli per libbra.

Per gli ovrieri che gli lavorano, soldi 3 piccioli per libbra.

Per gli dirizzatori che gli dirizzano, denari 7 piccioli per libbra.

Per gli monetieri che gli coniano, soldi 1, denari 7 piccioli per libbra.

Per carboni, in tutto da denari 7 piccioli per libbra.

Per ferri e pile e torselli e conii, da denari 1½ piccioli per libbra.

Per altre spese minute, da denari 1 piccioli per libbra.

Per calo a fonderli e a lavorargli, da once 8 per 100 libbre.

Per lo intagliatore che intaglia i ferri con che si coniano la detta moneta, lire 160 piccioli l’anno.

Per salaro del saggiatore che fa il saggio, lire 60 piccioli l’anno.

Per tutti altri uficiali come alla moneta dell’ariento detto dallato a dietro, per tutto in somma da lire 150 piccioli l’anno.

E la spesa de’ lanaiuoli piccioli:

Per fonditura, denari 2 piccioli per libbra.

Per gli ovrieri, soldi 2 piccioli per libbra.

Per adirizzare, denari 4 piccioli per libbra.

E per munetaggio, denari 9 piccioli per libbra.

Per carboni, denari 6 piccioli per libbra.

E per coreggiuoli, denari 4 piccioli per libbra.

Per ferri, denaro 1 picciolo per libbra.

E per calo a fondere e a lavorare, once 8 peso per 100 libbre, toccane alla libbra da denari . . . per libbra.

Per lo cassiere e garzone, e per lo ’ntagliatore, 197 come di sopra alla minuta moneta, avegna che tutto si puote fornire per uno l’una moneta e l’altra.

Firenze per ispese d’affinare oro e trarre a fine il cimento

Primieramente, puoi ragionare ch’a fondere oro ti caleranno le libbre 10 d’oro, denaro 1 peso d’oro.

E ragiona che del calo che farà l’oro tuo ad affinarlo, cioè dell’oro e
 [[ Print Edition Page No. 194 ]] 
dell’argento che arà tirato a sè il cimento quando l’oro s’affina, tu ne riarai dell’once 6 di calo pure 5.

E costa in Firenze affinatura la libbra dell’oro a tutte spese del maestro affinatore, soldi 10 piccioli.

E costa uno fuoco che se li dà nella zecca del comune di Firenze poi che è sentenziato per fine per più cautela del comune, soldi 1, denari 7 piccioli per libbra a’ rimettitori della detta zecca del comune, a tutte spese de’ detti rimettitori.

E costa fonditura il cimento e ismeratura uno pane che si fa di libbre 90 di cimento, a tutte spese del maestro smeratore, soldi 35 a fiorino, di soldi 29 il fiorino d’oro.

E costa partitura l’oro dall’ariento ch’è tratto del cimento, soldi 2, denari 6 piccioli per libbra.

E riassi in Firenze del carato dell’oro partito dall’ariento tratto del cimento, soldi 10 a fiorino, di soldi 29 il fiorino, uno fiorino d’oro.

E riassi in Firenze dell’oncia dell’argento selvaggio partito dall’oro tratto del cimento, soldi 14 a fiorino dell’oncia.

E riassi in Firenze delle loppe del cimento fonduto, d’ogni loppa d’uno pane, soldi 5 di piccioli.

Puoi ragionare che portando a vendere a’ cambiatori di Firenze oro in verghe o in piatte, n’arai d’oro di lega di carati 21 o da indi in giuso a ragione di soldi 9, denari 7 a fiorino del carato, e più in tutto denari 8 a fiorino d’ogni carato d’ariento; che se fusse oro di lega di carati 15 d’oro fine per oncia, e tenesse 1 carato di rame per oncia, sì resterebbe che terrebbe karati 8 d’argento fine per oncia, de’ quali carati 8 non ti paga se non per carati 5, cioè per compimento di 16 carati infino in 21 carati. E se di meno o di più carati fusse, da 21 carato in giuso, sì ti paga alla medesima ragione infino in compimento di 21 carato, rabbattuto lo rame che tenesse il tuo oro; 198 e se l’oro fusse da 21 * carato in suso, ti rabatterebbe a ogni oncia peso del tuo oro denari 8 a fiorino per ogni carato d’ariento che tenesse da 21 carato in suso, rabattutone il1 rame che tenesse.

XLVTermini di cambiora che si mandano a pagare o a ricevere per lettera di pagamento di Firenze in diverse parte del mondo o di diverse a Firenze, o da una terra ad un’altra intra mercatanti di Firenze

S’intendono gl’infrascritti termini usati sanza nominarli al fare dello mercato del cambio siccome saranno scritti quie appiede e inanzi ordinatamente:


 [[ Print Edition Page No. 195 ]] 

Primieramente, d’ogni cambio che si facesse in Firenze per Pisa, cioè di mandare a pagare o a ricevere, sì si intenda che dal giorno che la moneta è pagata e ricevuta in Firenze, cioè colà si fa il cambio, dal detto dì a 5 dì si debbiano pagare e ricevere in Pisa, e altrettanto à di termine se il cambio fusse fatto in Pisa e di Pisa in Firenze.

E di Firenze a Genova, 15 dì, e altrettanto da Genova a Firenze.

E per Provenza e per Francia, 2 mesi, e altrettanto de’ detti luoghi a Firenze.

Per Fiandra, 70 dì, e altrettanto di là a Firenze.

Per Spagna, 3 mesi, e altrettanto di là a Firenze.

Per Inghilterra, 75 dì, e altrettanto di là a Firenze.

Per Maiolica, 2 mesi, e altrettanto di là a Firenze.

Per Corte di Papa secondo là dove la detta Corte fusse; quando ell’ene a Roma, 15 dì, e altrettanto di là a Firenze.

E quando ell’è in Provenza, 1 mese, e di là a Firenze 1 mese e 1/2.

E per Vinegia a dì 5 veduta la lettera in Vinegia, e di Vinegia a Firenze, 20 dì dal giorno che si paga o ricevono in Vinegia1 si debbono pagare o ricevere in Firenze.1

E per Bologna, 3 dì, e altrettanto di là a Firenze.

E per Milano, 1 mese, e altrettanto di là a Firenze.

E per Perugia, 10 dì, e altrettanto di là a Firenze. 199

E per Roma, 15 dì, e altrettanto di là a Firenze.

E per Aquila, 10 dì, e altrettanto di là a Firenze.

Per Napoli, 20 dì, e altrettanto di là a Firenze.

Per Puglia, 25 dì, e altrettanto di là a Firenze.

Per Ancona, 20 dì, e altrettanto di là a Firenze.

Per Rodi, 2 mesi, e altrettanto di là a Firenze.

Per Cipri, 3 mesi, e altrettanto di là a Firenze.

Per Gostantinopoli, 2 mesi e 1/2, e altrettanto di là a Firenze.

Per Cicilia, 1 e 1/2 mese, e altrettanto di là a Firenze.

Per Tunizi, 1 e 1/2 mese, e altrettanto di là a Firenze.

E se il cambio si facesse in Genova per Napoli e per Puglia, si è 1 mese, e altrettanto di là a Genova.

E se il cambio si facesse in Genova per Vinegia, si è 1/3 di mese, e simigliante di là a Genova.

E se il cambio si facesse in Milano per Vinegia, si è 1 mese, e altrettanto di là a Milano.

E se il cambio si facesse in Bruggia per Genova, si è 2 mesi, e altrettanto di là a Bruggia.

E se il cambio si facesse in Pisa per Vinegia, si è 20 dì, e altrettanto di là a Pisa.


 [[ Print Edition Page No. 196 ]] 

E se il cambio si facesse in Vinegia per Puglia si è 20 dì, e altrettanto di là a Vinegia.

E di tutti i luoghi scritti di sopra e dallato a dietro si possono essere i termini più e meno secondo i patti che i mercatanti patteggiassero insieme, però che patto fatto rompe ogn’altro ordinamento; ma quando patto o accordo nullo non ne fusse diterminato tra li mercatanti al fare dello mercato, intenderebbono i termini usati soprascritti, cioè intra mercatanti di Firenze, e ancora intra l’altre gente altressì vogliendo fare buona usanza di mercatantia. Ma per fuggire ruota o briga, quando lo cambio si facesse con altra gente che co’ fiorentini, sì si vuole ricordare il termine usato e fare lo termine usato o più o meno secondo che mette bene al mercatante che à bisogno e nicistade del cambiare, e secondo lo suo bisogno e la sua necessitade faccia come puote lo meglio.

Anche per termini di cambiora per lettere e di tutti i denari che vanno in avuta o in rendita di coloro che fossero per le compagnie di Firenze a Nimissi in Provenza o in Francia o in Fiandra o in Inghilterra, 200 sì si solea ragionare loro a * fiorini in Firenze per lettere dello pagamento per la prossima fiera di Campagna apresso del giorno della moneta pagata o ricevuta ne’ detti luoghi a’ termini nominati e usati de’ detti luoghi di Firenze.

Firenze per senseraggio di cambiora

Di fiorini d’oro nuovi o vecchi o a peso pisano o a che peso si sono che si comperano o vendono in Firenze, da ciascuna delle parte denari 6 per 100 fiorini d’oro.

D’argento in piatti o ’n verghe o in buglione che si comperi o venda manesco, da ciascuna delle parti denari 1½ piccioli per libbra.

Di fiorini d’oro che si cambino per Pisa overo per Siena o per Perugia, da ciascuna delle parti soldi 1 piccioli per 100 fiorini d’oro.

Di fiorini d’oro per Genova o per Vignone o per Parigi, da ciascuna delle parte soldi 2 piccioli per 100 fiorini d’oro.

Di fiorini d’oro per Fiandra, da ciascuna parte soldi 2, denari 6 piccioli per 100 fiorini d’oro.

Di marchi per Inghilterra a salvi in terra, da ciascuna parte soldi 10 per centinaio.

Di marchi a rischio di mare e di gente, da ciascuna parte soldi 20 di piccioli per 100 marchi.

Di fiorini d’oro per Milano o per Padova o per Verona, da ciascuna parte soldi 2, denari 6 piccioli per centinaio di fiorini d’oro.

Di sconti che si fanno in sulle tavole o in su’ fondachi di Firenze, da ciascuna parte soldi 2 piccioli per 100 fiorini d’oro.


 [[ Print Edition Page No. 197 ]] 

D’oro in verghe o in piastre o in pagliuole o in monete d’oro o in buglione d’oro, da ciascuna parte soldi 8 per libbra.

D’once per Napoli o per Puglia, da ciascuna parte soldi 5 piccioli per centinaio d’once.

Di cambiora per Vinegia, da ciascuna parte soldi 2 piccioli per lira 1 di Vinegia.

Di cambiora per Cicilia, da ciascuna parte soldi 5 piccioli per centinaio d’once.

XLVICome il peso e la misura di Firenze torna in diverse terre del mondo, e quelle con Firenze, e prima con Pisa

201 Libbre 100 di Firenze al peso della stadera fanno in Pisa libbre 105.

Braccia 40 di Firenze fanno in Pisa braccia 34.

Libbre 1 d’argento al peso di Firenze fanno in Pisa once 12, denari 8.

Staio 1 di grano picchiato in Pisa fa in Firenze staia 2 e 11/16 colmi.

Staia1 1 di sale alla misura di Pisa fa in Firenze staia 33 di sale.

con Lucca

Libbre 100 al peso della stadera di Firenze fanno in Lucca libbre 101 o 102.

Braccia 30 di Lucca fanno in Firenze braccia 28.

Libbre 1 d’argento di Firenze fanno in Lucca once 12 e denari 1 1/2.

Libbre 100 di Lucca al peso di seta fanno in Firenze libbre 97, once 4.

con Siena

Libbre 100 di Firenze al peso della stadera fanno in Siena libbre 103.

Libbre 1 d’argento al peso di Firenze fanno in Siena once 12, denari 3.

con Perugia

Libbre 100 di Firenze al peso della stadera fanno in Perugia libbre 104.

Braccia 40 di Firenze fanno in Perugia canne 9.

Libbre 1 d’argento al peso di Firenze fa in Perugia libbre 1.

Corba 1 di grano alla misura di Perugia fa in Firenze staia 10.

202 con Corneto

Moggio 1 di grano alla misura di Corneto fa in Firenze staia 22 1/2.


 [[ Print Edition Page No. 198 ]] 

con Roma

Libbre 100 di Firenze al peso della stadera fa in Roma libbre 96 o 97.

Canne 10 di Firenze fanno in Roma braccia 38.

Libbre 1 d’argento al peso di Firenze fanno in Roma once 12, denari 6.1

Rubbi 100 di grano alla misura di Roma fanno in Firenze staia 620.

Seta si vende in Roma al peso di Lucca, cioè seta cruda.

con Genova

Libbre 100 di Firenze al peso della stadera fanno in Genova libbre 108 1/3.

Canne 10 di Firenze fanno in Genova braccia 31.

Mina 1 di grano alla misura di Genova fa in Firenze staia 4 e 9/162.

Libbre 1 d’argento al peso di Firenze fa in Genova once 12, denari 22.

Cantaro 1 di Genova fa in Firenze libbre 138 1/3.

con Chiarenza

Libbre 100 di Chiarenza fanno in Firenze libbre 102 in 103.

Once 12 1/2 d’argento al peso di Firenze fanno in Chiarenza marchi 1 1/2.

Moggia 1 d’uve passe di Chiarenza fanno in Firenze libbre 78.

Moggio 1 di grano alla misura di Chiarenza fa in Firenze staia 2.

Perpero 6 1/4 al peso di Chiarenza fa in Firenze once 1 a peso del regno di Puglia, perchè perperi si vendono e pesano in Firenze al peso del regno.

Perpero 1 si è carati 23 peso in Chiarenza.

Canne 10 di Firenze fanno in Chiarenza canne 11 e 1/4.3

Moggia 100 di valonia alla misura di Chiarenza fa in Firenze libbre 5100.

con Negroponte

Libbre 100 di Negroponte fanno in Firenze libbre 111 di seta e di grana e di cera.

203 con Melano

Libbre 100 di Firenze fanno in Milano libbre 105.

Canne 10 di Firenze fanno in Milano braccia 34.

Libbre 1 di Firenze d’argento fa in Milano once 12, denari 8.


 [[ Print Edition Page No. 199 ]] 

con Chermona

Libbre 100 di Firenze fanno in Chermona libbre 112.

Canne 10 di Firenze fanno in Chermona braccia 40.

Pepe si vende in Chermona a peso, e lo peso si è 25 <libbre>1 chermonese.

Cotone si vende in Chermona a peso, e lo peso si è libbre 27.

con Cervia di Romagna

Corbe 100 di sale alla misura di Cervia fanno in Firenze staia 90.

con Bologna

Libbre 100 di Firenze fanno in Bologna libbre 95.

Canne 10 di Firenze fanno in Bologna braccia 37.

Once 12 d’argento al peso di Bologna fanno in Firenze once 12, denari 18.

Corba 1 di grano alla misura di Bologna fa in Firenze staia 3.

con Imola di Romagna

Corba 1 di grano alla misura d’Imola fa in Firenze staia 3.

con Faenza di Romagna

Corba 1 di grano alla misura di Faenza fa in Firenze staia 3.

con Ravenna di Romagna

Corba 1 di grano alla misura di Ravenna fa in Firenze staia 3.

con Gostantinopoli e con Pera

Moggio 1 di grano a Gostantinopoli fa in Firenze staia 14.

Canne 12 di Firenze fanno in Gostantinopoli picchi 48 in 50 di panni lani.

Libbre 1 d’argento di Firenze fa in Gostantinopoli once 12, denari 22.

Libbre 100 di Gostantinopoli2 grosse fanno in Firenze libbre 147.

Cantaro 1 di Pera fa in Firenze libbre 138 1/3.

Perpero 1 peso di Gostantinopoli fa in Firenze denari3 3 e grani 14 di grosso4 peso.


 [[ Print Edition Page No. 200 ]] 

204 Saggi 6 di Gostantinopoli fanno in Gostantinopoli1 once 1 a peso.

E vagliendo in Gostantinopoli2 e in Pera il fiorino d’oro tanti carati a numero come sarà scritto qui appresso, e vagliendo in Firenze il fiorino d’oro soldi 29 a fiorino come si mette e paga e conta a pagamento di mercatante, verrebbe a valere il perpero di carati 24 per 1 perpero tanti soldi a fiorino quanti fia posti appetto di ciascuno numero di carati scritti qui dappiede e dallato inanzi:3

A carati 38 il fiorino viene il perpero soldi 18, denari 3 e 15/19 a fiorino.
A carati 38½ il fiorino viene il perpero soldi 18, denari — 22/77 [72/77]
A carati 39 il fiorino viene il perpero soldi 17, denari 10 2/3 [2/13]
A carati 39½ il fiorino viene il perpero soldi 17, denari 5 73/79 [d. 7 35/79]
A carati 40 il fiorino viene il perpero soldi 17, denari 4 4/5
A carati 40½ il fiorino viene il perpero soldi 17, denari 2 2/9
A carati 41 il fiorino viene il perpero soldi 17, denari 1 19/41 [s. 16, d. 11 29/41]
A carati 41½ il fiorino viene il perpero soldi 16, denari 9 21/83
A carati 42 il fiorino viene il perpero soldi 16, denari 6 6/7
A carati 42½ il fiorino viene il perpero soldi 16, denari 4 9/17 [44/85]
A carati 43 il fiorino viene il perpero soldi 16, denari 2 19/43 [10/43]
A carati 43½ il fiorino viene il perpero soldi 16, denari 0
A carati 44 il fiorino viene il perpero soldi 15, denari 9 9/11
A carati 44½ il fiorino viene il perpero soldi 15, denari 7 61/89
A carati 45 il fiorino viene il perpero soldi 15, denari 5 3/5
A carati 45½ il fiorino viene il perpero soldi 15, denari 3 57/91 [51/91]
A carati 46 il fiorino viene il perpero soldi 15, denari 1 12/27 [13/23]
A carati 46½ il fiorino viene il perpero soldi 14, denari 11 19/31

205 con Nimissi e con Monpolieri

Libbre 122 1/6 di libbra al peso della stadera di Firenze fanno in Nimisi e in Monpolieri cantare 1, e le 3 cantara sono 1 carica.

Canne 10 di Firenze fanno in Nimisse canne 11 e 1/4.

Sestiere 1 di grano alla misura di Nimissi fanno in Firenze staia 1 1/2.

Marchio 1 d’argento al peso di Nimissi fa in Firenze once 8, denari 8.

Libbre 1 di carica di Nimissi fanno in Firenze once 14, denari 16.

Libbre 1 sottile di Nimissi fanno in Firenze once 11, denari 6.

con Marsilia

Canne 11 1/4 di Marsilia fanno in Firenze canne 10.

con Arli

Sestiere 1 di grano d’Arli fa in Firenze staia 2 e 2/3.


 [[ Print Edition Page No. 201 ]] 

con Vignone

Corda 1 di tela di Vignone fa in Firenze canne 6 scarse.

Marco 1 d’argento di Vignone fa in Firenze once 8, denari 7.

Cantaro 1 di Vignone, che è libbre 100, fa in Firenze libbre 123 in 125.

Canovacci si vendono a corda, ed è la corda canne 6 e 3/4.

con Corte di Papa

Once 8 di Firenze d’ariento fanno in Corte marchio 1 e denari 3, di denari 24 per 1 oncia, e d’once 8 per 1 marchio.

con Subilia di Spagna

Marchio 1 d’argento al peso di Sibilia fa in Firenze once 8, denari 2.

Libbre 1 al peso di Sibilia di mercantia fa in Firenze once 17 1/3.

Cafisso 1 di grano alla misura di Sibilia fa in Firenze staia 22 colme.

Braccia 1 1/3 alla misura di Firenze fa in Sibilia varra 1.

Cantare 1 di Sibilia fa in Firenze libbre 105. 206

Rove <4?>1 meno 1/12 di rove d’olio alla misura di Sibilia fanno in Firenze orcio 1 d’olio.

colle fiere di Campagna

Libbre 100 al peso della stadera di Firenze fanno in fiera libbre 73.

Marchio 1 d’argento al peso di fiera fa in Firenze once 8, denari 15.2

Libbre 1 di Firenze fa in fiera once 11, denari 3.

con Parigi

Once 16 2/3 al peso3 della stadera di Firenze fanno in Parigi libbre 1 e once <1 e denari>4 15 di Parigi.

Marchio 1 d’argento e d’oro al peso di Parigi fa in Firenze once 8, denari 16.

Libbre 500 al peso della stadera di Firenze fa in Parigi carica 1.

Libbre 1 d’argento al peso di Firenze fa in Parigi once 11, denari 2.

Tinello 1 di vino di Parigi, ch’è in Parigi cestieri 96, e ciascuno cestiere si è 8 pinte, e la pinta di Parigi è alcuna cosa maggiore che la metadella
 [[ Print Edition Page No. 202 ]] 
di Firenze, sicchè si puote ragionare il tinello di Parigi da cogna 2 di Firenze.

Sestiere 1 di grano di Parigi fanno in Firenze staia 5 1/2.

Firenze con Ancona

Libbre 100 d’Ancona fanno in Firenze libbre 102.1

Canne2 10 di Firenze fanno in Ancona braccia 37 1/4.

Marchio 1 d’argento d’Ancona fa in Firenze once 8, denari 6.

Soma 1 di grano d’Ancona fa in Firenze staia 7 colme.

con Londra d’Inghilterra

Libbre 100 di Londra fanno in Firenze libbre 138 in 140.

Sacco3 1 di lana al peso di Londra fa in Firenze libbre 433 in 440 netto di tara che ne fanno i lanaiuoli.

Marchio 1 d’argento al peso della Torre di Londra fa in Firenze once 8, denari 8.

E vagliendo in Firenze il fiorino d’oro soldi 29 a fiorino come si conta e si mette a pagamento di mercatantia e di cambiora in Firenze, e vagliendo in Inghilterra il fiorino d’oro tanti starlini d’ariento quanto diviserà qui appresso e inanzi, verrebbe a valere il marchio delli sterlini a denaro per denaro tante lire a fiorino quanto sarà posto appetto di ciascuno numero di starlini:4

207 A denari 33 sterl. il fior. viene il mar. lire 7, sol. —, den. 7 e 2/11 [3/11] a fior.
A denari 33¼ starl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 19, den. 6 e 78/133
A denari 33½ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 18, den. 6 e 6/67
A denari 33¾ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 17, den. 4 e 8/45 [d. 5 7/9]
A denari 34 sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 16, den. 5 e 11/17
A denari 34¼ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 15, den. 5 e 95/137
A denari 34½ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 14, den. 5 e 21/23
A denari 34¾ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 13, den. 6 e 42/139
A denari 35 sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 12, den. 6 e 6/7
A denari 35¼ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 11, den. 7 e 81/141
A denari 35½ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 10, den. 8 e 32/71
A denari 35¾ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 9, den. 9 e 69/143
A denari 36 sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 8, den. 10 e 2/3
<A denari 36¼ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 8>
<A denari 36½ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 7, den. 1 e 35/73>
 [[ Print Edition Page No. 203 ]] 
<A denari 36¾ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 6, den. 3 e 5/49>
<A denari 37 sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 5, den. 4 e 32/37>
A denari 37¼ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 4, den. 6 e 32/37 [114/149]
A denari 37½ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 3, den. 10 e 114/149 [d. 8 4/5]
A denari 37¾ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 2, den. 2 e 4/5 [d. 10 146/151]
A denari 38 sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 2, den. 1 e 146/151 [5/19]
A denari 38¼ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 1, den. 3 e 5/19 [35/51]
<A denari 38½ sterl. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 0, den. 6 e 18/77>
<A denari 38¾ sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 19, den. 8 e 28/31>
A denari 39 sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 18, den. — e 28/31 [d. 11 9/13]
A denari 39¼ sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 18, den. 2 e 9/13 [94/157]
A denari 39½ sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 17, den. 4 e 44/157 [d. 5 49/79]
A denari 39¾ sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 16, den. 8 e 49/79 [120/159]
A denari 40 sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 16, den. — e 120/159 [d. 0]
A denari 40¼ sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 5, den. 3 e 57/161 208
A denari 40½ sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 14, den. 6 e 22/27
A denari 40¾ sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 13, den. 10 e 62/163
A denari 41 sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 13, den. 2 e 2/41
A denari 41¼ sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 12, den. 5 e 9/11
A denari 41½ sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 11, den. <9 e 57/83
A denari 41¾ sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 11, den.> 1 e 109/160 [109/167]
A denari 42 sterl. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 10, den. 7 e 7/8 [d. 5 5/7]

Firenze con Castello di Castro di Sardigna

Marchio 1 d’argento di Castello, ch’è tutt’uno col marchio di Barzalona di Catalogna, fa in Firenze once 8, denari 6.

con Sallonicchi di Romania

Libbre 100 di cera o di cotone al peso di Sallonicchi fa in Firenze libbre 100.

Libbre 10 di cera al peso di Sallonicchi1 fa in Firenze libbre 9.

XLVIIPISA

In Pisa si à due pesi cioè stadera e bilancia, e lo peso della stadera è maggiore che quello della bilancia 2 per centinaio.

Al peso della bilancia si vende spezieria sottile a libbre, e se fusse la quantità da libbre 100 in su sì si peserebbe a una stadera ch’è più sottile peso che la stadera ove si vende l’altra mercatantia 1 per centinaio.

Lana e boldroni, cotone, pepe, giengiovo, tutte avere di levante si vendono in Pisa a centinaio di stadera.

Carne, formaggio, coiame, si vendono in Pisa a cantare ch’è libbre 158 al peso della stadera.2


 [[ Print Edition Page No. 204 ]] 

Olio si vende in Pisa a staio ch’è libbre 12 di misura, e ogni libbra di misura si è libbre 20 di peso.

Seta si vende in Pisa a peso di Lucca, che le libbre 100 di Lucca fanno in Pisa libbre 97 e once 4; 209 e vendonsi a coppia, * cioè le libbre 2 per 1 coppia, a pregio di tante lire <e> soldi di piccioli la coppia.

Quello che si paga in Pisa di senseraggio e di mercantia o di cambio secondo gli ordini pisani 1

Cuoia di bue, chi vende denari 6.2

Panni franceschi, soldi 3 per panno chi vende.

Panni nostrali3 da soldi 24 in su la canna, paga chi vende soldi 2 per panno.

Panni albagi e taccolini4 o mezalani od ogn’altro panno di colore da soldi 24 la canna, paga chi vende soldi 1 per panno.

Lana sucida, boldroni di Garbo,5 chi vende per fascio o per sacco soldi 3.

Lana lavata e6 tonduta di Garbo, chi vende paga soldi 2 per centinaio.

Lana francesca lunga, e agnellina, e nerbonese,7 di Pirpignano, e d’Inghilterra, e di Fiandra,8 chi vende paga soldi 3 per sacco.

Lana nostrale,9 chi vende paga soldi 1 per centinaio di peso.

Lana sardesca agnellina e legata, denari 4 per centinaio.

Stame filato di Garbo o10 francesco, paga chi vende soldi 3 per centinaio.

Miccino e pelatura11 e grattugia e maconne, chi vende soldi 3 per centinaio.


 [[ Print Edition Page No. 205 ]] 

Stame di legati,1 chi vende paga soldi 1 per centinaio.

Panni lini e canovacci, chi vende paga soldi 2 per balla.

Barracchani2 d’ogni ragione, chi vende paga soldi 23 per balla.

Oro, ciascuno delle parti soldi 2 per centinaio de’ fiorini d’oro.

Argento bianco e bolzone4 d’argento, ciascuna delle parti soldi 1 piccioli5 per libbra.

Argento morato,6 ciascuna delle parti denari 47 per libbra.

Cambiora da una terra a una altra e allogare denari, ciascuna delle parti soldi 2 per centinaio di fiorini d’oro.

Cambiare monete d’argento a fiorini d’oro, soldi 1 per centinaio di fiorini d’oro <da ciascuna parte>.8

Bolzone di monete picciole,9 ciascuna delle parti denaro 1.

Rame d’ogni ragione, chi vende denari 6 piccioli per centinaio di peso.

Stagno in verghe marcato,10 chi vende soldi 1, denari 6 per centinaio.

Piombo, chi vende soldi 1 per migliaio.11

Ferro infranto,12 chi vende soldi 1, denari 6 per centinaio di peso.13

Acciaio, chi vende soldi 3 per balla. 210

Pecie, chi vende denari 4 per centinaio di peso.

14Formaggio ciciliano e galorese e cavallo, chi vende denari 3 per cantare.

Formaggio sardesco bianco, chi vende soldi 315 per pondo.

Tonnina, chi vende paga del barile grande denari 4.

16Tonnina, chi vende paga del terzeruolo17 denari 3.

Sorra in giarre, chi vende denari 6 della giarra.

Nocelle e noce e fichi secchi, chi vende denari 2 per istaio.

Carne insalata e lardo e sugna18 e sevo d’ogni parte, chi vende paga denari 4 per centinaio di peso.


 [[ Print Edition Page No. 206 ]] 

Grano, chi vende denari 1 dello staio, sì veramente che la senseria non monti più che le lire <20>.1

Orzo, chi vende delle 100 staia soldi 5, sì veramente che la senseria non possa montare più che lire 15.

Di navolegiamenti2 <di legni>,3 il padrone de’ legni4 denari 8 per pondo, <e chi navoleggia, per pondo denari 4,> sì veramente che5 non possa montare la senseria più di lire 15.

Sale, chi vende paga soldi6 2 dello staio grosso.

Navoleggiare balle e altre merce, tutte pagano gabella, li navaiuoli <sol. uno> e lo mercante7 per balla denari 6.

Del matrimonio e delle posessione che si vendono e che si comperano, paga ciascuna parte denaro 1 per lira, e che la somma non monti più che lire 20 di senseraggio.

Pepe, chi vende soldi 1, denari 6 per centinaio.

Giengiovo belledi,8 chi vende soldi 4 per centinaio.

Giengiovo colombino, chi vende soldi 4 per centinaio.

Cannella di Romania, chi vende soldi 2 per centinaio di peso.

Cannella d’Allessandria, chi vende soldi 39 per centinaio.

Zucchero bambillonio, chi vende soldi 3 del centinaio.

Zucchero caffettino, chi vende soldi 3 del centinaio.

Polvere di zucchero10 di Cipri, chi vende soldi 2 per centinaio.

Polvere di zucchero10 d’Allessandria, chi vende soldi 2 per centinaio.

Cera di Romania o d’altra parte che fusse, paga soldi 2 del centinaio.

11Cera barberesca, chi vende soldi 3 del centinaio.

Verzino12 mondo, chi vende soldi 8 del centinaio.

Verzino scorzuto,13 chi vende soldi 8 del centinaio.

Mondiglia14 di verzino, chi vende soldi 4 del centinaio.

Gherofani, chi vende denari 2 per libbra.15


 [[ Print Edition Page No. 207 ]] 

211 Fusti di gherofani, denari 3 per centinaio chi vende.

Datteri d’Allessandria,1 chi vende soldi 2 per centinaio.

Noce moscade, chi vende denari 32 per libbra.3

Spigo grosso, chi vende denari 3 per centinaio.

Mace grossa, chi vende denari 3 per libbra.3

Caffera fine, chi vende denari 44 per libbra.3

Zafferano toscano, chi vende denari 3 per libbra.3

Zafferano catalano, chi vende denari 3 per libbra.3

Incenso di Romania, chi vende soldi 3 per centinaio di peso.

5Cinabro,6 chi vende soldi 3 per centinaio.

7Zafferano marchigiano, chi vende denari 3 per libbra.3

Verderame, chi vende soldi 2 del centinaio.

Cassia fistola, chi vende soldi 2 del centinaio.

Meleghette8 in grome, chi vende paga denari 3 per libbra.9

Cubebe dimestiche, chi vende denari 3 per libbra.3

Cubebe salvatiche, chi vende denari 3 per libbra.3

Ribarbero fine, chi vende denari 3 per libbra.3

Turbitti fini, chi vende soldi 3 del centinaio.

Scamonea, chi vende denari 3 per libbra.3

Pepe lungo, chi vende denari 310 per libbra.3

Indago di Gabbadeo,11 <chi vende> soldi 8 del centinaio.

12Comino di Spagna, chi vende soldi 2 del centinaio.

Anici dolci, chi vende soldi 2 del centinaio.

Zolfo13 giallo, chi vende soldi 1 del centinaio.

Sapone14 di Spagna, <chi vende> soldi 1, denari 6 del centinaio.

Mandorle sanza guscio,15 <chi vende> soldi 1 per centinaio.

Riso di Spagna, <chi vende> soldi 1 per centinaio.

Mastico, chi vende soldi 4 per centinaio.

Zaffole16 di Valenza, chi vende soldi 3 del centinaio.


 [[ Print Edition Page No. 208 ]] 

Allume di rocca grosso, chi vende soldi 1 del centinaio.

Mele provincialesco, chi vende soldi 1 del centinaio.

Zettoaro1 chi vende soldi 3 del centinaio.

Grana di Coranto, chi vende soldi 12 del centinaio.

Grana di Spagna, chi vende soldi 12 del centinaio.

Lacca di Romania fine, chi vende soldi 8 del centinaio.

Biacca sottile, chi vende soldi 8 del barile.

Biacca mezzana, chi vende soldi2 8 del barile.

Robbia di Romania, chi vende soldi 1 del centinaio.

Arzicco, chi vende denari 6 del centinaio

Scotano provenzalesco, chi vende denari 4 per centinaio.

Cardamone dimestico <et salvatico>, chi vende denari 2 per libbra.3

Cotone d’oltre a mare, chi vende soldi 24 per sacco.

212 Bucherame d’Arzinga,5 chi vende denari 3 per pezza.

Bucherame di Cipri, <e di Tunizi> chi vende denari 3 per pezza.

Guado, chi vende soldi 96 per migliaio.

Polvere d’oricello,7 chi vende soldi 1, denari 6 per centinaio.

Agnelline provenzalesche o vero di magello, chi vende denari 6 del centinaio.

Volpe provenzalesche,8 chi vende denari 6 per centinaio.

Avortoni piccioli di Provenza,9 chi vende soldi 2 del centinaio.

Conigli, chi vende soldi 1 del centinaio.

Danii10 sardeschi, chi vende soldi 1 del centinaio.

Vai bolgari,11 chi vende soldi 10 del migliaio.12

Scherioli di Giadra,13 scherioli di Calavria e altre pillacerie,14 chi vende soldi 1 per centinaio.

Seta mordecascio,15 seta ghella, seta turci,16 seta talani,17 seta mettasella,
 [[ Print Edition Page No. 209 ]] 
seta soriana di colore inlinc,1 seta di fregio di colore inlunc; tutte le dette sete, chi vende soldi 6 per centinaio di libbre.2

Zendadi bianchi, tartani3 <detti> cangiacolori, e oro4 filato, et argento filato di Venetia,5 velluti di più ragioni; di tutte le dette cose, chi vende denari 1 per libbra.6

Carte mezane, carte reali,7 chi vende denari 3 per risima.8

Tele di Stormo,9 tele di Borgogna, tele di Renso, e veli larghi bolognesi, chi vende denaro 1 per libbra.10

Lino, chi vende denaro 1 per libbra.10

Quello che à di spesa il grano a conducerlo dal Porto Pisano a Pisa e da Pisa a Firenze

Primieramente, per farlo misurare in Porto Pisano in barche o vero in piatte che lo conducono dal Porto a Pisa, ogni pondo di grano, che è 24 staia di Pisa, in somma soldi 1 di pisani.

Per nolo di Porto Pisano a Pisa infra’ 2 porte di Pisa, e ogni pondo, in somma soldi 18 di pisani.

E per farlo misurare in Pisa quando si riceve delle barche o vero piatte in Pisa, e ogni pondo, soldi 1 di pisani.

E per metterlo in magazzino in Pisa per ogni pondo, soldi 3.

Somma la spesa insino a Pisa lire 1, soldi 3 di pisani piccioli il pondo, ch’è 24 staia pisane, sicchè verrebbe a costare lo staio pisano insino a Pisa da denari 11½ di pisani piccioli, lo quale staio di Pisa torna in Firenze da staia 2¾.

E a volerlo conducere da Pisa a Firenze costa come direno qui appresso e innanzi:

Primieramente, 213 per farlo misurare in Pisa e trarre del magazzino e farlo caricare in sulle barche o vero piatte che lo conduce di Pisa infino al porto di Signa su per Arno costa ogni pondo soldi 4 di pisani piccioli.

Somma per tutto come pare di qui in suso la spesa insino condotto al porto di Signa lire 8, soldi 1111 di pisani piccioli,12 di lire 3 de’ detti pisani
 [[ Print Edition Page No. 210 ]] 
piccioli per 1 fiorino d’oro, e di staia 24 pisane per 1 pondo di grano, che sono allo staio fiorentino da staia 64½, sicchè si puote ragionare che ne vegna allo staio fiorentino da soldi 2, denari 8 di pisani piccioli, che vagliono di piccioli di Firenze da soldi 2, denari 10, ragionando il fiorino d’oro in1 Pisa lire 3 di pisani e in Firenze lire 3, soldi 4 piccioli.

E costa per vettura da Signa a Firenze da denari 6 di piccioli lo staio.

E per gabella alla porta di Firenze, soldi 1 di piccioli lo staio.

Quello che si paga di garbellatura di spezieria che si garbellano in Pisa, e la garbellatura paga il comperatore e niente il venditore

Pepe, gengiovo, cannella, per balla di libbre 250, soldi 1, denari 8 di pisani.

Gherofani, denaro 1 per libbra.

Fusti di gherofani, indaco, lacca, soldi 2 del centinaio delle libbre.

Mastico, zettoaro, soldi 1 del centinaio delle libbre.

Incenso, denari 6 per centinaio di libbre.

Mandorle, denari 4 per centinaio.

Riso, denari 3 per centinaio di libbre.

Quello che paga di legatura la mercantia in Pisa

Seta, del fardello soldi 3 di pisani.

Tutte spezierie, soldi 1, denari 6 <della> balla.

Panni franceschi, del torsello soldi 2.

Panni d’ogni ragione, soldi 1, denari 4 <della> balla.

Boldroni, tara per santitura e legatura, soldi 1, denari 4 della balla.

Lana sucida, soldi 1, denari 8 del sacco.

Lana lavata, per insaccatura e lavatura, soldi 2 della balla.

Quello che ànno di spesa le cuoia di Porto Pisano insino discaricate e messe in magazzino in Pisa

Per barche che iscaricano delle nave in Porto, soldi 2 del centinaio delle cuoia a novero.

214 Per bastagi che le traggono delle barche e metteno in terra, soldi 5 del centinaio delle cuoia a novero.

Per fondacaggio in Porto Pisano, denari 6 del centinaio a novero.

Per carreggio da Porto Pisano a Pisa secondo il tempo, da soldi 2 o soldi 3 per cantare.

Per gabella di cuoia di Romania, soldi 6, denari 8 per cantaro.


 [[ Print Edition Page No. 211 ]] 

Per gabella di cuoia barberesche o sardesche o ciciliane, soldi 5 1/3 per cantare.

Per iscaricarle e metterle in magazzino in Pisa, denari 1 1/2 per cantare.

Quello ch’ànno di spesa le lane e boldroni a conducere di Porto Pisano a Pisa

Per le barche che le conducono dalla nave a terra in Porto Pisano, al fascio de’ boldroni o al fascio della lana <. . .>.

Per bastagi che le discaricano delle barche e mettonle in terra, del fascio o vero sacco, soldi 1, denari 6 di pisani piccioli.

Per fondacaggio in Porto Pisano, denari 8 piccioli per fascio o per sacco.

Per cariaggio di Porto Pisano in Pisa per fascio o sacco, secondo il temporale denari 6 infino 8, ragione comunale soldi1 7 di piccioli.

Per gabella in Pisa a boldroni,2 per cantare barberesco, soldi 5, denari 4 piccioli.

Per gabella della lana, per cantare barberesco soldi 5 di piccioli.

Per iscaricare3 e mettere in magazzino in Pisa, al fascio denari 6.

Per trarre i boldroni del magazzino e sortirli e rimettere nel magazzino, per ciascuno fascio soldi 2, denari 6 piccioli.

E per tarare di lana e boldroni a’ taratori, d’ogni balla che veggiono da ciascuna delle parte soldi 1 di piccioli, e di quelle che non veggiono denari 2 da ciascuna delle parti e per ciascuna delle balle o sacco o vero fascio di lana o di boldroni.

Quello ch’à di spesa il vino a condurlo di Porto Pisano a Pisa

Per nolo di Porto Pisano in Pisa, soldi 15 di pisani piccioli la botte.

Per discaricare e mettere in magazzino in Pisa, soldi 3, denari 6 la botte.

Per gabella della botte del greco in Pisa, il cittadino soldi 3 piccioli la botte. 215

Altri vini fuori che vernaccia, cioè vini latini, soldi 2 piccioli il barile, e intendesi il barile 32 mezzi quarti, al pisano; e fiorentino non dee pagare niente, sì veramente che lo rechino fuori del distretto di Pisa.

Vernaccia paga di gabella soldi 12 il barile.

E se lo vuoi trarre il vino fuori di Pisa per mandare in altre parte paga di gabella soldi 30 la botte.

E vernaccia a trarla fuori di Pisa paga soldi 12 il barile.


 [[ Print Edition Page No. 212 ]] 

Quello ch’à di spesa il sale a conducerlo dal Porto Pisano a Pisa e da Pisa a Firenze a condurlo su per Arno per lo cammino da Pisa infino a Signa e poi da Signa infino a Firenze per terra

Per lo primo costo del sale in Pisa, quando più e quando meno, a comunale pregio da lire 8 di pisani piccioli lo staio grosso di Pisa, che fa in Firenze staia 33 1/3 a misura di sale.

E per iscaricarlo delle piatte che l’ànno condotto dal Porto a Pisa e per caricarlo in sulle piatte che lo conducono da Pisa insino a Signa, al detto staio grosso soldi 2 di piccioli pisani.

E per misuratura in Pisa, soldi 2, denari 6 de’ detti piccioli.

E per salaro di gente che stanno alla taglia quando si misura in Pisa, soldi 1 de’ detti piccioli.

E per ispago e silimbacche1 e cere per legare e sugiellare le sacca in che si mette il sale quando si manda da Pisa a Signa, e per carte di notaio che si fanno dell’alogagioni delle piatte che ’l conducono da Pisa a Signa, in somma alle dette staia grosse denari 8 de’ detti piccioli.

E per lo passaggio di Bettina, denari 8 de’ detti piccioli.

E per lo passaggio di Santa Maria a Monte, soldi 9, denari 3 de’ detti piccioli.

E per lo passaggio di Castello del Borgo, soldi 3 detti piccioli.

E per nolo delle piatte che lo conducono da Pisa a Signa, e ’l detto staio grosso, lire 3, soldi 6, denari 6 detti piccioli.

Somma le spese scritte da qui in su e dallato a drieto una faccia, sanza il primo costo, di Pisa insino al porto di Signa, da lire 4, soldi 5, denari 7 detti piccioli lo staio grosso di Pisa.

216 Quello ch’à di spesa il sale a conducerlo dal porto di Signa infino a Firenze per terra allo staio grosso di Pisa, che è staia 33½ alla misura del sale in Firenze:

Primieramente, per li condottieri che stanno a Pisa e per coloro che lo spacciano per lo Val d’Arno,2 soldi 4 piccioli.

Per lo pedaggio di Monte Topoli, soldi 1, denari 5 piccioli.

Per ispacciatura per lo Val d’Arno, denari 4 piccioli.

Per lo passaggio di San Miniato, soldi 2, denari 10 piccioli.

Per scaricatura delle piatte, soldi 1, denari 5 piccioli.

Per la vettura da Signa a Firenze, soldi 16.

Per la misuratura della dogana del sale in Firenze quando viene da Signa o vero quando si vende, soldi 1, denari 6 piccioli al detto staio grosso di Pisa.

E per peggioramento di sacca in che si conduce da Pisa a Firenze, da soldi . . .


 [[ Print Edition Page No. 213 ]] 

XLVIIICome il peso e la misura di Pisa torna in diverse terre del mondo, e quelle con Pisa, e primieramente con Castello di Castro di Sardigna

Il cantar di Castello di Castro è maggior che quello di Pisa libbre 9.

Il centinaio delle starelle del grano alla misura di Castello fanno in Pisa staia 76 in 78.

Marchi 1½ d’argento al peso di Castello fa in Pisa libbre 1.

E la misura del vino di Castello è tutt’una colla misura di Pisa.

E lo centinaio de’ quartini del sale alla misura di Castello sono in Pisa quarre 62, che sono staia 1 grosso in Pisa, e sono staia 15 e ½ picciole; e posonsi i detti 100 quartini a portata di nave salme 75 di grano.

Pisa con Arestano

Lo centinaio delle starelle alla misura d’Arestano fanno in Pisa staia 58.

Pisa con Marsilia

Cantare 1 di Marsilia torna in Pisa libbre 125, e li 3 cantara sono 1 carica in Marsilia.

100 barili di vino alla misura di Pisa fanno in Marsilia mezeruole 104 217 in 110.

con Nimissi e con Monpolieri

Cantaro 1 di Nimissi e di Monpolieri fa in Pisa libbre 129, e li 3 cantara sono 1 carica.

Marchio 1 di Nimissi e di Monpolieri fa in Pisa once 8, denari 13.

con Genova

Cantaro 1 di Genova fa in Pisa libbre 145.

Staia 100 di grano alla misura di Pisa fa in Genova mine 59.

Libbre 100 di Pisa fanno in Genova libbre 103.

con Subilia di Spagna

Cantaro 1 di Subilia torna in Pisa libbre 151 in 152.

Cafisso 1 di grano alla misura <di Subilia> fa in Pisa staia 8 e 1/10.

Marchio 1 d’argento al peso di Sobilia fa in Pisa once 8, denari 7, e grani 10, di grani 24 per 1 denaro.

con Niffe di Spagna

Cafissi 1 di grano alla misura di Niffe fa in Pisa staia 37.


 [[ Print Edition Page No. 214 ]] 

con Parigi

Libbre 425 di Pisa fanno in Parigi carica 1 di spezieria.

con Londra d’Inghilterra

Libbre 100 di Londra fanno in Pisa libbre 145.

Seta si vende in Pisa a peso di Lucca, e ragionasi le 100 libbre di Lucca libbre 97 e once 4 di Pisa, d’once 12 per 1 libbra.

con Buggiea di Barberia

Cantaro 1 di Buggiea fa in Pisa libbre 158.

Libbre 225 di lino in Pisa fanno in Buggiea cantaro 1 di lino.

con Iera di Provenza 1

Le 8 olle di sale di Iera2 fanno in Pisa quarre 62, cioè 1 staio grosso.

con Arli di Provenza

Sestieri 10 di grano alla misura d’Arli fanno in Pisa staia 9.

218 con Cornovaglia d’Inghilterra

Cantaro 1 di stagno al peso di Cornovaglia fa in Pisa libbre 140.

E costa il migliaio in Cornovaglia da marchi 10 di sterlini.

con Sallonicchi di Romania

Marchi 1 di Sallonicchi fa in Pisa libbre 120.

con Tortosa di Catalogna

Cafisso 1 di grano alla misura di Tortosa fa in Pisa staia 8 picchiate.

XLIXGIENOVA

per se medesima

In Genova si à di più maniere pesi, cioè cantaro, e centinaio, e libbra, e oncia, e saggio.

E lo cantare si è libbre 150.

E lo centinaio si è libbre 100.


 [[ Print Edition Page No. 215 ]] 

E la libbra si è once 12.

E l’oncia si è saggi 6.

E altressì si è l’oncia denari 24.

E lo danaio si è 241 grani pesi.

E le mercatantia così si vendono quale a cantare, e quale a centinaio, e quale a libbra, e quale a oncia, e quale a saggio, e quale a conto, come diviserà qui appresso e inanzi ordinatamente:

A cantare si vendono in Genova

Stagno, e allume, e cotone, e sevo di Romania.

Cuoia, e lana, e boldroni, ch’è cantar 4 per 1 soma.

Boldroni, e formaggio, e carne insalata.

A centinaio si vende in Genova

Pepe tondo, e pepe lungo, e gengiovo, e cannella, e incenso, e verzino mondo, pure libbre 100 per 1 centinaio; e zucchero in pani d’ogni ragione, e polvere di zucchero, e mastico, e mirra, e verzino scorzuto, calbino, e argento vivo, e lacca, e indaco, e cinabro, e cassia fistola, e di verzino scorzuto dà libbre 110 per 1 centinaio; armoniaco, e orpimento, e grana.

A libbra si vendono a Genova

Gherofani, e fusti di gherofani, e noce moscade, e mace, cubebe, galinga, spigo, e sandali, e cardamoni, caffera, legno * aloe, borrace, 219 e scamonea, sangue di dragone, e storace2 calamita, e spodio, e riubarbero, e zafferano, e seta, e argento in piatte o in vasella o in pagliuola o in buglione, e perle.

A migliaia di novero vi si vende

Vai d’ogni ragione, e scheriuoli d’ogni ragione, e dàssene a conto 1030 per 1 migliaio.

A centinaio di novero vi si vendono

Volpi di Provenza, e volpi spagniuole, e dàssene 110 per 1 centinaio; ed ermellini, e dàssene 113 per 1 centinaio.

A centinaio si vendono in Genova

Seme da bachi, e corallo di sorta, risalgallo, e turbitti, e cera nuova.

A novero si vende in Genova

Volpi di Provenza, e martore, e faine, e dàssene per novero 13 pelle.


 [[ Print Edition Page No. 216 ]] 

A centinaio di canne si vendono in Genova

Tele di Nuovo, e tele di Gostanzo, e tele navarresi, et d’altre tele, cioè lunigiane, e chermonese, e melanese.

A pezza si vendono in Genova

Tele di Campagna, e stamigne, e velluti di seta d’ogni ragione, taffetta di seta d’ogni ragione, camucca di seta d’ogni ragione, maramanti di seta e d’oro, nacchetti di seta e d’oro d’ogni ragione, drappi di seta e d’oro d’ogni ragione, bucherami d’ogni ragione.

A mina di misura si vende in Genova

Grano, e orzo, e tutti biadi, e legumi.

Lino si vende in Genova a torta,1 ed è la torta1 libbre 52 di Genova.

Olio si vende in Genova a barile, e lo barile si è cantar 1.

Sale si vende al comune a mine, e dànne il comune al cittadino soldi 15 della mina, e al forestiere soldi 14 della mina.2 E prende 102 mine per 100, e oltre a ciò prende il comune uno diritto che si chiama il diritto del quartino, che è 3 3/4 per centinaio, sanza altro diritto pagare; 220 e chi porta sale a Genova è franco d’ogni loso o rappressaglia * che’ genovesi avessoro sopra di lui o sopra le genti della terra di quello cotale che portasse il sale a Genova.

Tutte le mercantie che si vendono in Genova si vendono e comperano a libbre anzi a lire di genovini piccioli, e pagansi di genovini o di fiorini d’oro, d’ogni soldi 25 di genovini piccioli uno fiorino d’oro o uno genovino d’oro, come in Firenze de’ soldi 29 a fiorino uno fiorino d’oro.

Il passo del mare si è in Genova palmi 7 di canna. Il govito del mare si è in Genova palme 3 di canna, sicchè conviti3 2 1/3 fanno uno passo.


 [[ Print Edition Page No. 217 ]] 

Ragionasi che quando cuoia di bue di Romania vagliano quelle di 24 in 28 cantare peso di Genova le 100 cuoia a conto uno certo pregio, che quelle di 28 in 32 cantara varranno soldi 2 più il cantare, <e> che quelle di 32 in 36 cantara varanno più soldi 2 il cantare che quelle di 28 in 32 cantara peso le 100 cuoia a novero.

Diritti di mercatantia che si paga in Genova

D’ogni mercatantia che si mette in Genova salvo vettuvaglia si paga denari 5 per lira1 e più 1 per centinaio.2

E chi vende paga uno diritto che si chiama riva, paga soldi 2 per lira, e questo si tiene al comperatore appunto di quello che si vende la mercantantia; bene soleva essere soldi 4 per lira, ma tornòssi poi a due come dice qui che si dee pagare.

E per lo pedaggio di Gavi3 e per Voltaggio, d’ogni soma di mercatantia d’onde che vegna in Genova, soldi 1, denari 6 genovini piccioli per soma.

E chi trae mercatantia di Genova per mandare inverso pelago4 sì paga il sopradetto pedaggio, salvo chi manda o mettevi mercatantia da Napoli paga anche un altro pedaggio oltre a’ sopradetti pedaggi, cioè ½ per centinaio di ciò che vale la mercatantia che trae o mette.

E chi manda i panni a pelago paga i sopradetti pedaggi e oltre a ciò denari 1 per lira di ciò che montano i panni; e se vende in Genova paga il medesimo danaio come se di Genova traesse.

E se alcuno panno si vende a taglio, di che che ragione si sia il panno, paga denari 8 per lira, i quali si ritengono a chi compera, e questo ene oltre a’ sopradetti pedaggi.

Roba niuna, cioè mercatantia, che vadia da Pisa a Genova non paga niente di pedaggio detti di sopra, se non chi vende paga la riva denari 2 per lira, e ritienli al comperatore.

Chi mette roba d’Inghilterra o di Fiandra la quale venga per terra per
 [[ Print Edition Page No. 218 ]] 
lo reame di Francia non paga se none denari * 1 per lira; 221 d’ogn’altra1 parte <paga> di pedaggio2 come di sopra.

Grano d’onde che venga paga 2 gobbette per centinaio di gobbette, fanno 1 mina, e paga chi compera denari 12 per mina, e altro non pagano.

Vino d’onde che venga paga lo spedicamento detto, cioè denari 5 per lira, e uno per centinaio di ciò ch’è stimato che vaglia quando giugne, e in uno altro <luogo> paga denari 14 per mezeruola oltre a’ sopradetti pedaggi, e in un altro luogo paga soldi 2 e ½ per mezzeruola, e poi quando l’ai venduto di ciò che monta paga denari 8 per lira; e tutte queste spese vanno sopra quello che mette vino, e quelli che compera non paga niente chè tutte vanno sopra quelli che aduce il vino.

Tutti i legumi e noce e nocelle e castagne pagano come grano; carne e lardo e sugna e sevo d’onde che vengano pagano chi le mette denari 5 per lira e uno per centinaio, e chi la compera paga soldi 3 per cantaro, e la riva denari 2 per lira.

Olio paga chi ’l mette denari 5 per lira e uno per centinaio, e chi ’l compera soldi 3 per barile.

Ed àvi un altro pedaggio che si chiama il pedaggio di Portoveneri, ch’è di roba che venga d’Aguamorta a Pisa soldi 5 per torsello o vero soma che sia; e i fiorentini e ogn’altra maniera di genti che co’ genovesi non sieno convenzionati puoteli essere tolto infino in denari 12 per lira, ma tolgonne pure denari 8 per lira. Chi mette roba da Pisa a Genova non paga niente; e chi trae roba da Genova non paga niente, nè di lanaggio nè d’allume nè di boldroni nè di cuoia nè di beccume nè pellame; e ogn’altra mercatantia paga il sopradetto pedaggio di Portoveneri, cioè che gli puot’essere tolto insino in denari 12 per lira, però che li pagano3 i cittadini questi. Ogni altra mercatantia s’intende paghi chi le manda da Genova a Pisa, e simile s’intendono quelle non pagano niun’altro pedaggio quando più avanti non vadano.

Spese che si fanno in Genova al grano da quando è giunto al porto di Genova infino discaricato e venduto in Genova

Per lo giugnere e entrare al porto di Genova, denari 4 genovini piccioli per mina.

222 Per misuratura a nave, soldi 3 di genovini piccioli per centinaio di mine.

Per lo pedaggio della gobbetta, 2 per cientinaio.

Per portare dalla nave a terra e da terra al magazzino, da soldi 25 in
 [[ Print Edition Page No. 219 ]] 
soldi 30 di genovini piccioli il centinaio delle mine quando il magazzino sia nella ruga detta del canneto o intorno appresso alla detta ruga perchè è presso alla marina, ma se il magazzino fusse più lunge della marina costerebbe più secondo che fusse più lunge.

E per uno pedaggio, denari 12 per mina di quanto grano si mette in Genova.

E per pigione di magazzino, da soldi 3 in 4 di genovini per centinaio di mine il mese.

E per venditura in raba,1 soldi 30 di genovini il centinaio delle salme.2

E per senseraggio a chi il vende per mano di sensale, da ciascuna delle parti denari 1/2 in 1 di genovini per mina.

E per istivatura nel magazzino, che si dice volta in Genova, quando si discarica di nave, soldi 1 di genovini piccioli per centinaio di mine.

E per mancamento da quando si riceve da nave infino da che n’è venduto, 1 e 1/2 insino in 2 per centinaio.

E per trarre de’ magazzini e portare alla raba tra misuratura e portatura da soldi 25 per centinaio di mine.

Spese che si fanno al vino greco in Genova 3

Per uno pedaggio, soldi 5 di genovini piccioli per mezeruola, e la botte di Napoli fa in Genova mezeruole 4 e 4/5, sicchè monta soldi 24 di genovini la botte.

E per uno altro pedaggio, <soldi> 2 <di> genovini per mezeruola, che monta alla botte soldi 10 di genovini.

E per un altro pedaggio, soldi 1 di genovini per lira di quanto si vende il vino in Genova.

E per uno altro pedaggio, denari 7 di genovini piccioli per lira di quanto si vende il detto vino in Genova.

E per discaricare della nave e mettere in mare e trarre di mare e voltare per terra infino a’ magazzini e stivare ne’ magazzini, in somma da soldi 2 di genovini piccioli la botte.

223 Quello che à di spesa l’ariento a conducerlo da Genova in Romania in Pera in galee armate

Primieramente, per senseraggio, denari 1 per libbra.

E per pesatura in Genova denari ½ per libbra.


 [[ Print Edition Page No. 220 ]] 

E per ispedicamento del mare denari 5 per lira,1 puote toccare da soldi 3, denari 6 per libbra.

E per lo diritto della guerra de’ catalani, 1 per centinaio, puote toccare da soldi 1, denari 9 per libbra.

Per nolo da Genova insino in Pera in Romania, da 1 insino 1 e ¼ per centinaio, toccane da soldi 2, denari 2 per libbra.

Somma la detta spesa di Genova in Romania a una libbra d’ariento da soldi 7, denari 6½ di genovini piccioli alla libbra, oltre al primo costo dell’argento.

E se il conducesse pure da Genova a Porto Pisano sì v’à di spesa primieramente:

Per senseraggio, denaro 1 per libbra.

E per pesaggio in Genova denaro ½ per libbra.

E per ispedicamento o vero pedaggio di Portoveneri, denari 8 per lira, toccane da soldi 5, denari 4 per libbra.

E per nolo da Genova a Porto Pisano, da denaro 1 per libbra.

Somma la spesa da Genova a Porto Pisano da soldi 6, denari ½2 di genovini piccioli per libbra.

Come il peso e la misura di Genova torna in diverse terre del mondo, e quelle con Genova, e prima con Marsilia di Provenza

Mina 1 di formento in Genova fa in Marsilia sestieri 2 e 7/10.

Libbre 400 di Genova fanno 1 carica in Marsilia, e ogni carica si è cantara 3 di Marsilia.

Marchio 1 d’argento al peso di Genova fa in Marsilia once 8 e denari 22 1/2.

Libbre 1 di spezieria sottile in Genova fa in Marsilia libbre 1 sottile.

Lanaggio barberesco si vende in Marsilia a cantare barberesco, e dàssene libbre 122 per uno cantare, le quali libbre 122 fanno in Genova cantare 1 e ruotoli 2 genovesche; ed à di spesa in Marsilia da denari 8 di genovini piccioli il cantare, in Genova tra per pedaggio e senseraggio e scaricatura e pesatura da soldi 2 e 1/2 in 3 di genovini piccioli il cantare, sicchè si ragiona che i sopradetti 2 ruotoli che torna più in Genova il cantare faccia la detta spesa di Marsilia e di Genova.

224 con Colliveri

Mina 1 e 2/3 di grano in Genova fa a Colliveri mine 1.


 [[ Print Edition Page No. 221 ]] 

con Aguamorta

Mina 1 di formento in Genova fa in Aguamorta sestieri 2 1/2.

con Nimissi e con Monpolieri

Libbre 400 di Genova fa ne’ detti luoghi carica 1, che è 3 cantara de’ detti luoghi.

Marchi 1 d’oro e d’argento de’ detti luoghi fa in Genova once 9 meno grani 6, di grani 241 per <1 danaio e di danari 24 per> 1 oncia.

Mina 1 di formento alla misura di Genova fa in Nimissi sestieri 3 e 1/3, e in Monpolieri sestieri 2 1/2.

Corde 26 1/2 alla misura di Nimissi fa in Genova canne 100 grosse, di palmi 13 la canna.

Libbre 1 e 1/3 di Genova fa libbre 1 ne’ detti luoghi di spezierie grosse.

Libbre 1 di seta torta di Genova fa ne’ detti luoghi libbre 1 sottile.

Libbre 1 di spezierie sottile di Genova fa ne’ detti luoghi libbre 1 sottile.

Libbre 1 d’argento in Genova fa ne’ detti luoghi marchi 1 e 1/3.

con Corte di Papa

Marchi 1 d’argento al peso della Corte fa in Genova once 8 e denari 13 1/2, di denari 24 pesi per 1 oncia.

con Vignone

Libbre 400 al peso di Genova fanno in Vignone carica 1, ch’è cantara2 3 di Vignone

Marchio 1 d’argento al peso di Vignone fa in Genova once 9 meno denari 1 1/3, di denari 24 pesi per 1 oncia, e d’once 8 per 1 marco.

con Parigi

Libbre 530 di Genova fanno in Parigi carica 1, ch’è in Parigi libbre 350 d’once 15 per libbra.

Mine 21 di grano di Genova fanno in Parigi sestieri 20.

Marchio 1 d’argento di Parigi fa in Genova once 9, denari 8.

con Bruggia di Fiandra

Libbre 100 di Bruggia fanno in Genova libbre 139.

Libbre 100 di Genova fanno in Bruggia libbre 72.


 [[ Print Edition Page No. 222 ]] 

225 Sacco 1 di lana al peso di Bruggia, che pesa 60 chiovi in Bruggia, fa in Genova libbre 500.

La marca di Bruggia a peso d’oro, ch’è once 8 in Bruggia, torna in Genova once 9, denari 8.

La marca di Bruggia d’argento, ch’è once 6 in Bruggia, fa in Genova once 7, denari 2 2/3, di denari 24 pesi per 1 oncia di Genova.

Mina 1 e 1/2 di grano in Genova fa in Bruggia utto 1.

Alle 100 di Bruggia e di tutta Fiandra fanno in Genova braccia 90 1/2.

E vagliendo il fiorino d’oro in Genova anzi in Fiandra tanti grossi tornesi d’argento come diviserà qui appresso, e vagliendo gli 24 grossi tornesi 1 reale d’oro come si conta a pagamento di mercatantia in Fiandra, e vagliendo in Genova soldi 25 piccioli il fiorino come si conta e mette in Genova a pagamento di mercatantia e di cambio, verrebbe a valere lo reale di Fiandra per Genova a denaro per denaro come dirà qui appresso:1

A 12 grossi il fiorino viene lo reale soldi 50 di genovini.
A 12 1/4 grossi il fiorino viene lo reale soldi 48, den. 11 37/49 di genovini
<A 12 1/3 grossi il fiorino viene lo reale soldi 48,> den. 7 29/372 di genovini
A 12 1/2 grossi il fiorino viene lo reale soldi 48 di genovini.
A 12 2/3 grossi il fiorino viene lo reale soldi 47, den. 4 8/19 di genovini
A 12 3/4 grossi il fiorino viene lo reale soldi 47, den. — 12/17 di genovini
A 13 grossi il fiorino viene lo reale soldi 46, den. 1 11/13 di genovini
A 13 1/4 grossi il fiorino viene lo reale soldi 45, den. 3 21/53 di genovini
A 13 1/3 grossi il fiorino viene lo reale soldi 45, den. — di genovini
A 13 1/2 grossi il fiorino viene lo reale soldi 44, den. 5 1/3 di genovini
A 13 2/3 grossi il fiorino viene lo reale soldi 43, den. 10 34/41 di genovini
A 13 3/4 grossi il fiorino viene lo reale soldi 43, den. 7 7/11 di genovini
A 14 grossi il fiorino viene lo reale soldi 42, den. 10 2/3 [2/7] di genovini
A 15 grossi il fiorino viene lo reale soldi 40, den. — di genovini

226 con Sibilia di Spagna

Cafisso 1 di biado alla misura di Sobilia fa in Genova mine 4¾.

Cantaro 1 di Sobilia fa in Genova libbre 162 in 165.

con Castello di Castro di Sardigna

Lo centinaio delle starelle del grano alla misura di Castello fa in Genova mine 43.

con Milano

Libbre 100 di Genova fanno in Milano libbre 96.

Braccia 31 di Genova fa in Milano braccia 34.


 [[ Print Edition Page No. 223 ]] 

con Niffe di Spagna

Cafisso 1 di grano alla misura di Niffe fa in Genova mine 21½.

Cantar 1 delle spiagge di Spagna fa in Genova libbre 170.

con Arestano di Sardigna

Lo centinaio delle starelle del grano alla misura d’Arestano fanno in Genova mine 33 in 35.

con Buggiea di Barberia

Mine 100 di grano in Genova fanno in Buggiea falacche 100.

con Caffa del Mare Maggiore

Libbre 7 al peso di Caffa fa in Genova cantar 1 genovesco.

Saggi 72 al peso di Caffa fanno in Genova libbre 1.

Sommo 1 peso di Caffa fae in Genova once 8½.

colla Tana del Mare Maggiore

Libbre 51 al peso della Tana fa in Genova cantar 1 genovesco.

Saggi 69 al peso della Tana fa in Genova libbre 1.

Once 7 e denari 20 peso d’argento al peso di Genova fanno sommo 1 peso d’ariento alla Tana.

con Londra d’Inghilterra

Libbre 142 di Genova fanno in Londra libbre 100.

Mine 2¼ di grano alla misura di Genova fa a Londra quartiere 1.

Sacca 1 di lana in Londra, che è chiovi 52, fa a Genova libbre 500.

227 E vagliendo il fiorino d’oro in Inghilterra tanti sterlini a conto quanto diviserà qui appresso e inanzi, e vagliendo in Genova il fiorino d’oro soldi 25 di genovini piccioli come si conta a pagamento di mercatantia e di cambio in Genova, verrebbe a valere il marchio delli starlini, che è soldi 13, denari 4 di sterlini, a denaro per denaro per Genova tante lire e soldi di gienovini quante sarà posto appetto di ciascheduno numero di sterlini:2


 [[ Print Edition Page No. 224 ]] 
A denari 33 ster. il fior. viene il mar. lire 6, sol. 1, den. 2 6/11 di gen.
A denari 33¼ ster. il fior. viene il mar. lire 6, sol. —, den. 3 8/133 [81/133] di gen.
A denari 33½ ster. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 19, den. 4 56/67 di gen.
A denari 33¾ ster. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 18, den. 6 2/9 di gen.
A denari 34 ster. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 17, den. 7 13/17 di gen.
A denari 34¼ ster. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 16, den. 9 63/137 di gen.
A denari 34½ ster. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 15, den. 9 17/23 [d. 11 7/23]
A denari 34¾ ster. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 15, den. 1 41/139
A denari 35 ster. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 14, den. — 3/7 [d. 3 3/7]
A denari 36 ster. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 11, den. 1 1/3
A denari 37 ster. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 8, den. 1 11/37
A denari 38 ster. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 5, den. 3 3/10 [3/19]
A denari 39 ster. il fior. viene il mar. lire 5, sol. 2, den. 6 10/13
A denari 40 ster. il fior. viene il mar. lire 5
A denari 41 ster. il fior. viene il mar. lire 4, sol. 17, den. 6 30/41
A denari 42 ster. il fior. viene il mar. lire 4, sol. 15, den. 2 6/7
A denari 50 ster. il fior. viene il mar. lire 4

228 con Ieviza

Lo mundino del sale d’Ieviza fa in Genova mine 12, e pesa in Ieviza 32 cantari barberesche; e costa il mundino in Ieviza soldi 15 di Maiolica dagli uomini d’Ieviza, ed altrettanto ne vuole d’entrata lo re di Maiolica.

con Draghignano di Provenza e con Arli

Sestieri 3 di grano alla misura di Draghignano fa 1 mina in Genova.

Sestieri 100 di grano in Arli fanno in Genova mine 45.

con Almeria di Spagna

Grano si vende in Almeria a una misura chiamata coda,1 e code 4 in 4 1/8 fanno mine 1 in Genova.

Lo cantare d’Almeria è quasi tutto uno peso col cantare di Genova.

E pagavi i genovesi di diritto 6 1/2 per centinaio e i catalani 8 per centinaio all’uscire.

con Barzalona di Catalogna

Libbre 416 di Genova fanno in Barzalona carica 1.

LNIMISSI E MONPOLIERI

In Nimissi e in Monpolieri si è due pesi, cioè una2 grossa e una2 sottile, e libbre 100 grosse sono libbre 128 sottile, e libbre 128 sottile sono 1
 [[ Print Edition Page No. 225 ]] 
cantare, e cantare 3 sono 1 carica. E vendevisi le mercatantie a carica e a cantare e a libbra grossa e a libbra sottile come dirà qui appresso e inanzi ordinatamente; e libbre 12½ grosse sono libbre 16 sottile, e la libbra sottile si è once 12, e la libbra grossa si è once 15½.1

A carica si vendono in Nimissi e in Monpolieri

Pepe tondo, e gengiovo, e cera, zuccheri in pani, e lacca, e verzino scorzuto, e grana, e incenso, e allume, e robbia, e cassia fistola, e mandorle sanza guscio, cotone mapputo, e cotone filato, e anisi, comino, e riso, e verzino mondo.

229 A libbra sottile si vendono

Zafferano, cubebe, e gherofani, e noci moscade, e galinga, e mace, e pepe lungo, e cardamoni, e spigo, e meleghette, e caffera, e foglie di gherofani, e fusti di gherofani, e riobarbero, scamonea, e seta tinta torta e istorta.

A cantara si vendono

Indaco, e ariento vivo, mondiglia di verzino, piombo, e verderame, sandali d’ogni ragione, tuzia, e aloe d’ogni ragione.

A libbre grosse si vendono seta cruda di fardelli d’ogni ragione, cordovano bianco di Valenza e di Barzalona.

A migliaio di novero si vendono vai d’ogni ragione, e ischeriuoli.

A fascio di 10 cuoia per fascio vi si vendono cuoia di bue pilose d’ogni ragione.

A misura di sestieri vi si vendono grano, orzo, e tutti altri biadi e legumi.

A misura di corda, che è canne 6, vi si vendono tele line e canovacci; e tele line bianche di Triesti a pezza d’elle 20 di Triesti.

Oro od argento in verghe o in piatte o in buglione vi si vende a marchi, d’once 8 peso per 1 marco.

Quello che si paga pesaggio di mercatantia in Nimissi e in Monpolieri 2

D’ogni mercatantia che vada al peso e si pesi salvo seta, tutte altre mercatantie pagano denari 10 per carica.

Seta paga di pesaggio3 denari 1 per libbra.


 [[ Print Edition Page No. 226 ]] 

Quello che si paga senseraggio in Nimissi e in Monpolieri di mercatantia

Di spezierie grosse, denari 12 in 15 della carica.

E di spezierie minute denari 1 per libbra.

E di seta, fiorino 1 d’oro dello fardello.

Diritti di mercatantia che si paga in Nimissi e in Monpolieri oltre a’ diritti che si pagano in Aguamorta

Primieramente, per la malatolta del re di Francia, ciascuno taliano denari 2 per libbra.

Drappi a oro e panni lani e cuoia e formento e similmente d’ogni mercantia che non vada al peso in Monpolieri, cioè al peso del re di Maiolica, paga per lelda al re di Maiolica in Monpolieri denaro 1 per libbra.

230 Come il peso e la misura di Nimissi e di Monpolieri torna in diverse parti del mondo, e quelle co’ detti luoghi, e primamente con Monpolieri

Il peso a che si vende la mercatantia in Nimissi è tutt’uno peso con quello di Monpolieri a che si vende la mercantia.

Sestiere 1 di grano alla misura di Monpolieri fa in Nimissi sestiere 1½.

Libbre 12½ grosse di Monpolieri e di Nimissi sono libbre 15½ sottili1 di Nimissi e di Monpolieri.

con Aguamorta

Lo peso di Nimissi a che si vendono e comperano le mercantie in Nimissi si è tutto uno peso con quello d’Aguamorta.

Lo sestiere del biado alla misura d’Aguamorta fa in Nimissi sestiere 1 e ½, sicchè il sestiere d’Aguamorta viene a essere tutt’uno col sestiere di Monpolieri.

con Marsilia

Lo cantar di Nimissi è maggior che quello di Marsilia ruotoli 1.

E lo marchio dell’argento al peso di Nimissi è maggiore che quello di Marsilia 1 sterlini.

Canne 10 di Nimissi sono in Marsilia canne 10, e tutte mercantie e merce e spezierie si vendono a quello peso e misura in Marsilia come in Nimissi.


 [[ Print Edition Page No. 227 ]] 

con Vignone

Marchio 1 d’argento al peso di Nimissi è maggiore che quello di Vignone sterlini 1.

La canna di Nimissi è tutt’una colla canna di Vignone.

Lo cantar di Nimissi e quello di Vignone è tutt’uno, e così libbra grossa.

La libbra sottile in Vignone come in Nimissi, e similmente tutte mercantie e merce e spezierie si vendono in Vignone a quelli medesimi pesi come in Nimissi, e la corda di Vignone è tutt’una corda e una misura come in Nimissi.

con Arli

Sestieri 4 di grano alla misura d’Arli fa in Nimissi sestieri 7.

231 con Anguersa di Brabante

La carica di Nimissi di spezieria fa in Anguersa libbre 260 in 262.

colle fiere di Campagna del reame di Francia

Cantara 4 di Nimissi fanno in fiera carica 1.

Marchio 1 d’argento al peso di fiera fa in Nimissi once 8¼.

Alle 2½ di fiera fanno in Nimissi canna 1.

Alle 16 di tele di Campagna fanno in Nimissi corda 1, e ragionasi che abbino di spesa infino condotte in Nimissi tra di vettura e di passaggio e bianchitura da denari 3 tornesi piccioli a l’alla. E chi le volesse trarre del reame di Francia, così quelle di Borgogna come quelle del reame, fusse taliano pagherebbe al re denari 13 per lira, e se fusse altro che taliano pagherebbe pure denari 11 per lira. E non osono trarre se non per lo porto d’Aguamorta, e chi ne facesse altro cadrebbe in amenda allo re.

Libbra 1½ a che si vende la spezieria minuta in Nimissi, ch’è libbre sottile, fa in Campagna libbre 1 grossa.

E libbre 1 grossa di Nimissi fa in Campagna libbre 1 sottile.

con Parigi

La carica di Nimissi fa in Parigi libbre 260, di libbre 350 di Parigi per 1 carica di Parigi.

Libbra 1 di seta al peso di Nimissi fa in Parigi libbre 1 e once ½.1

Cantar 4 e libbre 14 di Nimissi fa in Parigi karica 1.

Libbre 1½ sottile di Nimissi fanno in Parigi libbre 1 grossa meno 2 per centinaio.


 [[ Print Edition Page No. 228 ]] 

Marchio 1 di Parigi fa in Nimissi once 8, denari 8, di denari 24 pesi per 1 oncia, e d’once 8 per 1 marco.

con Corte di Papa

Marchio 1 d’argento di Nimissi e di Monpolieri fa in Corte once 8, denari 20.

con Londra d’Inghilterra

La carica di Nimissi fa in Londra libbre 260 in 262 di spezieria.

Libbre 100 di Londra fanno in Nimissi libbre 115, di libbre 100 per 1 cantare.1

con Rense

Alle 20 di Rensa fanno in Nimissi corda 1.

232 con Arazzo

Cantar 4 e libbre 14 di Nimissi fanno in Arazo carica 1.

Alle 16 d’Arazo fanno in Nimissi canne 14.

colla Roccella

Cantar 1 e libbre 8 di Nimissi fanno alla Roccella cantare 1.

Libbre 1 sottile della Roccella fa in Nimissi libbre 1 e once 1.

Marchio 1 d’argento al peso della Roccella fa in Nimissi marchio 1 e sterlini 4.

con Monferante

La carica di Nimissi è minore che quella di Monferrante libbre 7.

con Terragone

La carica di Teragone è maggiore che quella di Nimissi libbre 25.

Nimissi con Sobilia di Spagna

Cantar 1 e libbre 20 di Nimissi fanno a Sobilia cantaro 1.

con Piagenza

Marchio 1 d’argento al peso di Piagenza è tutto <uno> col marco di Nimissi.

E la canna di Nimissi fa in Piagenza braccia 3 1/3.


 [[ Print Edition Page No. 229 ]] 

con Melano

Cantaro 1 di Nimissi fa in Milano libbre 130.

con Tripoli di Soria

Cantaro 1 e ruotoli 25 di Tripoli fanno in Nimissi cariche 2.

Ruotoli 1 di Tripoli fa in Nimissi libbre 5.

E la dicina delle mene di spezieria al peso di Tripoli fanno in Nimissi libbre 27 sottili.

Pesi 57 di bisanti di Tripoli fanno in Nimissi marchio 1.

Canne 115 di Nimissi fanno in Tripoli pure canne 100.

con Salvastro

Lo ruotolo di Salvastro a che si vendono tutte merce fae in Nimissi libbre 11.

E la mena di Salvastro a che si vende la spezieria fa in Nimissi libbre 2 sottile.

233 VIGNONE

LIcon Marsilia

Sestieri 1 7/8 di biado alla misura di Marsilia fanno in Vignone manganaro uno.

Panni di Vignone sono lunghi canne 10 la pezza, di palmi 8 la canna.

Vignone con Corte di Papa

Marchio 1 d’argento al peso di Vignone è maggiore che ’l marchio della detta Corte sterlini 7 1/2.

A Vignone si à una usanza, perchè così vuole la Corte, che se uno arà una sua casa e raccettavi entro altri per non portare tanta spesa, sì none il puoi cacciare se tu volessi, e però è buono approvedere acciò che quello che torna nella tua casa teco ti faccia una promessa di 100 o di 50 fiorini d’oro o di quanti tu vuogli, che siate in concordia insieme che se a ogni tua volontà non uscisse sia tenuto a darti quella quantità di denari.

LIIAGUAMORTA

per se medesimo

Lo peso d’Aguamorta a che si vendono e comperano le mercatantie è tutt’uno peso col peso di Nimissi e di Monpulieri, e così vi si vendono e comperano le mercatantie come ne’ detti luoghi.


 [[ Print Edition Page No. 230 ]] 

I diritti delle mercatantie che si pagano in Aguamorta

Qualunque taliano o altra persona mette mercantia in Aguamorta paga alla chiaveria del re denari 1 per lira, e poi quella mercatantia puote portare a vendere in Nimissi, che v’à 5 leghe, cioè 15 miglia.

E puote costare di spesa una carica di spezieria o d’altra mercatantia dalla nave insino posta a Nimissi sanza il diritto della chiaveria da soldi 5 di tornesi piccioli la carica. E se la vendi in Aguamorta o in Nimissi paghi * denari 2 per lira sanza il primo denaro della chiaveria, 234 e se la volessi trarre del reame sanza vendere paga il taliano denari 13 per lira se ene taliano.

Grana, lacca, indaco, allume, asflore, guado nè nulla altra tinta non osa trarre del reame chi non avesse la tratta, imperò che quando si compera si vuole comperare colla tratta, chè altrimenti chi le comperasse sarebbono impacciate; ma di quella che tu metti nel reame per lo porto d’Aguamorta sì ne la puoi bene trarre et vendere la tratta a cui ti piace, e però quando la mettessi nel reame per lo porto d’Aguamorta od altra parte sì si vogliono fare scrivere agli uficiali dello re alla chiaveria, cioè alla dogana (ma la dogana per tutta Provenza, e nella Provenza del re Ruberto e nella Provenza1 del re di Francia, si chiama chiaveria), sicchè quando la volessi trarre per te o per altri il possi fare et mostrare per la detta chiaveria.

Grano chi ’l mette in Aguamorta paga allo re d’ogni 100 sestieri, sestieri 1 e 2/3, e per diritto alla chiaveria denari 1 per lira; e se lo vendi paghi anche denari 2 per lira, e per discaricarlo e conducerlo a terra e portarlo dalla marina al magazzino e mettere in magazzino da denari 2 per sestiere, et d’altre spese da denari 1 per sestiere.

Lana agnellina non s’usa trarre del reame se none per lo porto d’Aguamorta se non à la tratta, e ragionasi la tratta di lana agnellina di Provenza comunemente da soldi 30 di tornesi piccioli la soma, di peso di cantara 4 d’Aguamorta.

Lana agnellina d’Inghilterra non s’osa trarre del reame se non per lo porto d’Aguamorta se non à la tratta, e ragionasi la tratta di lana agnellina d’Inghilterra comunemente da lire 3 di tornesi piccioli la soma, di peso di cantara 4 d’Aguamorta.

Lana agnellina di Borgogna non s’osa trarre del reame sanza la parola di coloro che ànno comperata la tratta dal re, e quelli che l’à comperata ne puote fare grazia come gli piace di lasciarla trarre del reame o no, e se ne fa grazia ne costuma di prendere lire 6 di grossi2 piccioli della soma, di cantara 4 d’Aguamorta.


 [[ Print Edition Page No. 231 ]] 

La mercatantia che si mercatasse per lo reame di Francia a riceverla o assegnarla in Aguamorta, e assegnandola paga il comperatore denari 2 per lira come se l’avesse comperata in Aguamorta.

E d’ogni mercatantia ch’entra in Aguamorta dentro dalle mura della terra conviene che paghi denaro 1 * per lira alla chiaveria; 235 e se viene con navilio armato e non si discarica, così paga denaro 1 per lira come se avesse discaricato e messala dentro in Aguamorta.

Cuoia pagano denaro 1 per lira di diritto.

Ragionasi che abbia di spesa la mercatantia a conducerla d’Aguamorta a Monpolieri poi che è giunta al porto d’Aguamorta sanza il diritto d’Aguamorta come dirà ordinatamente qui appresso:

Primieramente, per discaricarlo della nave e mettere in terra in Aguamorta, da denari . . . per pondo.

Per ostellaggio all’oste in Aguamorta, da denari . . . per pondo.

Per nolo d’Aguamorta su per la Rubina e per lo stagno, da denari 8 per balla.

Per portaggio al porto di Latte, denari 4 per balla.

Per pedaggio alla Roccella a mezzo lo stagno, da denari 4 per balla.

Per carriaggio da Latte a Monpulieri, che v’à da 1 lega di cammino per terra, denari 10 in 15 per carica.

LIIIEVIZIA

per se medesimo

Sale si vende ad Evizia a una misura che si chiama mundino, lo quale mundino si è a misura 15 quartiere di Maiolica e pesa in Ieviza cantara 32 barberesche; e il suo pregio si è in Ieviza comunalmente soldi 15 di maiolichini piccioli il mundino, chè a muneta di Maiolica si vende, e quasi non monta nè non cala del detto pregio.

E per la tratta al re di Maiolica, soldi 15 di maiolichini per mundino; veramente questa tratta non è cosa stanziale, ed è contro alla volontade degli uomini della terra sicchè si potrebbe levare, ma pure fino che non si leva è da ragionare che si convegna pagare.

E per altre spese ad Eviza a caricarlo a nave, da soldi 1 in soldi 2 al mundino; puotesi ragionare comunalmente soldi 1, denari 6 di maiolichini il mundino.

Somma che puote costare caricato e spedicato e spacciato a nave uno
 [[ Print Edition Page No. 232 ]] 
mundino di sale ad Evizia colla tratta, da lire 1, soldi 11, denari 6 di maiolichini il mundino, di soldi . . . di maiolichini il fiorino d’oro secondo che ’l fiorino d’oro vale a Maiolica.

236 Il mundino del sale torna a Genova mine 12.

100 mundini di sale torna a Vinegia moggia 54.

LIVBORGOGNA

per se medesimo

Tele line si vendono in Borgogna a alla, cioè nella fiera di Celona in Borgogna.

Le 25 petre peso di Borgogna fanno 1 sacco in Borgogna.

Le 26 petre peso fanno 1 sacco intorno a Celona in Borgogna.

Lana agnellina si comperano in Borgogna nel reame e fuori del reame di Francia, e quella che si compera nello reame non si può trarre sanza parola di coloro che ànno comperata la tratta dal re di Francia; e quella che si compera fuori dello reame nella Borgogna dello ’mperio sì si conduce a Vignone per le vie e terre dello ’mperio e non si può conducere per lo Rodano però che come entrasse nel Rodano da Lione a Vignone sarebbe caduto in amenda al re di Francia.

Grano e tutti biadi si vendono in Borgogna a una misura che si chiama bigiotto.

Spese che si fanno all’agnelline in Borgogna

Primieramente, per lo diritto al duca di quella che si compera nella ducea, soldi 10 di tornesi piccioli per balla.

Per lo tolonneo alle ville ove si comperano, da denari 2 in 3 per pietra.

Per senseria, soldi 2, denari 6 per balla.

Per malatolta al re in Borgogna, denari 4 per lira.

Per malatolta in Campagna, denari 2 per lira.

Come il peso e la misura di Borgogna torna in certe terre, e quelle con Borgogna, e prima con Vignone

Alle 9½ di tele alla misura delle fiere di Borgogna fanno in Vignone corda 1.

Alle 10¼ di tele della villa di Celona di Borgogna fanno in Vignone manganari 2.

Alle 11¼ di tele alla misura d’Aitone di Borgogna fa in Vignone corda 1.


 [[ Print Edition Page No. 233 ]] 

Ragionasi che puote costare la carica di lana agnellina di quella che si compera fuori del reame di Francia nella Borgogna nelle terre dello imperio a conducerla di là a Vignone * per le terre dello imperio, 237 tra di vettura e di passaggio, da lire 7 di tornesi per centinaio; e se si comperassi più suso fra la Borgogna, sì costerebbe più a conducere secondo che fusse più lunge all’avenante.

con Nimissi

Ragionasi che possono costare tele line a conducerle da Celona di Borgogna insino a Nimissi di Provenza, tra di vettura e di pedaggio, contando denari 2 di bianchitura alla corda, in somma da denari 2 tornesi piccioli l’alla.

con Aguamorta

E ragionasi che costi a conducere lana agnellina per acqua di Borgogna infino in Aguamorta, tra di nolo e tutte altre averie infino condotte all’Aguamorta, da lire 3, soldi 10 di tornesi piccioli la soma, e mettesene per soma da pietre 26 di Borgogna.

con Firenze

La pietra della lana agnellina al peso di Borgogna fa in Firenze libbre 19, e mettesene in Borgogna pietre 26 per soma, sicchè la detta soma verrebbe a pesare in Firenze da libbre 494.

LVFIERE DI CAMPAGNA DEL REAME DI FRANCIA 1

La fiera da Lagnino comincia lo primo giorno di gennaio, e a dì 17 di gennaio la mattina mette drapperia, e a 19 dì di gennaio la sera al tardi grida ara e non mostra più drapperia, e lo secondo dì, cioè a dì 20 di gennaio, seggono i banchi e stanno 4 settimane; e poi che le 4 settimane sono compiute, 15 dì appresso si è il termine del pagamento della detta fiera. E chi fa cambio nella detta fiera per mandare a pagare o a ricevere in Firenze si è lo termine di dovere ricevere o pagare la muneta in Firenze a calendi di giugno prossimo che viene, e se il cambio si fa per Genova si è lo termine di doverli pagare o ricevere in Genova a uno mese poi che è ritornato a Genova lo scarselliere de’ genovesi del pagamento della detta fiera.

La fiera di Bari comincia il martedì avanti la mezza Quaresima, 238 e dal detto dì a 17 dì appresso, la mattina mette drapperia, e a 19 dì, cioè Sabato d’Ulivo, la sera al tardi grida ara e non mostra più drapperia, e
 [[ Print Edition Page No. 234 ]] 
lo secondo dì d’arra appresso, cioè Domenica d’Ulivo, seggono i banchi e stanno 4 settimane; e poi che le 4 settimane sono compiute, 15 dì appresso si è il termine del pagamento della detta fiera. E chi fa cambio nella detta fiera per mandare a pagare o a ricevere moneta in Firenze si è lo termine di doverli1 pagare o ricevere in Firenze a calendi d’agosto prossimo, e per Genova a termine d’uno mese poi ch’è ritornato in Genova lo scarselliere de’ genovesi del pagamento della detta fiera.

La fiera di Proino2 di maggio comincia il martedie avanti la festa dell’Assensione del mese di maggio, e dal detto dì che comincia a 17 dì appresso e la mattina mette drapperia, e a 18 dì la sera al tardi grida ara e non mostra più drapperia, e lo secondo dì che à gridato ara segono i banchi, e stanno 4 settimane; e poi in capo delle 4 settimane, 15 dì appresso si è il termine del pagamento della detta fiera. E chi fa cambio nella detta fiera per mandare a pagare o a ricevere moneta in Firenze, si è il termine di doverli ricevere o pagare in Firenze in calendi d’ottobre prossimo, e per Genova a termine uno mese poi che è ritornato a Genova lo scarselliere de‘ genovesi del pagamento della detta fiera.

La fiera di Ters San Giovanni comincia lo martedì appresso a 15 dì passato la festa del Beato Messere San Giovanni Batista, e dal detto dì che3 comincia a dì 17 appresso la mattina mette drapperia, e a 19 dì la sera al tardi grida ara, ch’è il dì di calendi d’agosto,4 e non mostra più drapperia, e lo secondo dì d’ara, cioè a dì 25 d’agosto, seggono i banchi, e stanno 4 settimane; e poi che le 46 settimane sono compiute, 15 dì appresso si è il termine del pagamento della detta fiera. E chi fa cambio nella detta fiera per mandare a pagare o a ricevere moneta in Firenze si è lo termine di dovergli ricevere o pagare in Firenze a calendi dicembre prossimo, e per Genova a termine d’uno mese poi ch’è ritornato in Genova lo scarselliere de’ genovesi del pagamento della detta fiera.

La fiera di Proino Sant’Aiuolo7 comincia lo dì della festa di Santa Croce di settembre, ch’è a dì 14 di settembre, e dal detto dì che comincia a 17 dì appresso, cioè lo primo dì d’ottobre la mattina mette drapperia, 239 e a 19 dì appresso del * suo cominciamento, ch’è dì 3 ottobre, la sera al tardi grida ara e non mostra più drapperia, e lo secondo dìe appresso,
 [[ Print Edition Page No. 235 ]] 
cioè dì 4 d’ottobre, seggono i banchi, e stanno 4 settimane; e poi che le 4 settimane sono compiute, 15 dì appresso si è il termine del pagamento della detta fiera. E chi fa cambio nella detta fiera per mandare a pagare o ricevere in Firenze moneta si è lo termine di dovergli pagare o ricevere in Firenze a calendi di febbraio prossimo, <e> per Genova a termine d’uno mese poi ch’è ritornato in Genova lo scarselliere de’ genovesi del pagamento della detta fiera.

La fiera di Tresetto comincia il dì della festa di Tutti i Santi, cioè il dì primo di novembre, e a dì 17 di novembre la mattina comincia a mostrare drapperia, e a 19 dì di novembre la sera al tardi grida ara e non mostra più drapperia, e lo secondo dì d’ara, cioè dì 20 di novembre, seggono i banchi, e stanno 4 settimane; e poi che le 4 settimane sono compiute, 15 dì appresso si è il termine del pagamento della detta fiera. E chi fa cambio nella detta fiera per mandare a pagare o a ricevere moneta in Firenze si è il termine di doverli pagare o ricevere in Firenze in calendi d’aprile prossimo, et per Genova a termine d’uno mese poi ch’è tornato in Genova lo scarselliere de’ genovesi del pagamento della detta fiera.

Bene che nelle dette fiere di Campagna scritte qui di sopra e a drieto faccia menzione di termine nomato per Firenze o per Genova, sì si puote fare lo termine più e meno secondo che i mercatanti si convenissono di patti dall’uno all’altro, però che patto fatto rompe ogn’altro ordinamento; ma non faccendo patto e non ricordando nullo termine il trattato de’ mercatanti, sì si intende i termini scritti e nominati nella detta fiera. E quando viene lo giorno del termine del pagamento delle dette fiere, sì conviene che l’uno mercatante contenti l’altro, e chi non facesse lo pagamento che avesse a fare o che non contentasse colui con cui avesse a fare al giorno del pagamento, quello cotale sarebbe tenuto ch’avesse fallato in fiera e mai poi non sarebbe creduto d’uno denaro nè userebbe aparire in fiera.

E ciascuna delle dette fiere si à il cominciamento 8 giorni franca, che nessuno avere che vegna in fiera non paga niente dagli otto giorni inanzi, salvo Lagnino è tutta franca che nessuna fiata paga entrata.

E nelle fiere si à due libbre, cioè libbra grossa e libbra sottile, e libbre 350 grosse sono 1 carica in fiera, ed è la libbra grossa once 16 1/3 sottili.

A carica si vendono in fiera pepe, e gengiovo, e verzino, e indaco, 240 e canella, e cotone mapputo, e allume, e ogni altra mercatantia.

Lo marchio de’ panni si è 4 fortoni, e ogni fortone si è 4 lotti, e ogni lotto si è sterlini 7 1/2, di soldi 13, denari 4 sterlini il marchio.

A libbra grossa si vende in fiera tutte spezierie sottile, e a libbra sottile vi si vende in fiera seta e zendadi et non altra mercatantia.


 [[ Print Edition Page No. 236 ]] 

Argento si vende in fiera a marco, ed è più sottile peso che quello di qua addrieto tanto che libbre 33 grosse a peso di mercatantia sono libbre 43 a peso d’argento.

E tele line vi si vendono in fiera a alla, e alle 15 1/2 di tele alla misura delle fiere di Campagna fanno in Vignone corda 1.

LVIPARIGI

In Parigi si à due cariche, l’una si è libbre 300 e l’altra è libbre 350; e a quella ch’ene libbre 300 si vende grana, e all’altra di libbre 350 si vende ogni mercantia; e la libbra si è once 15 di Parigi.

E lo marco di Parigi fa in Corte di Papa once 8, denari 18 d’ariento1 e d’oro.

E once 15¼ e 15½ di seta al peso di Lucca fanno in Parigi libbre 1.

colle fiere di Campagna e con Anguersa

La carica di Parigi, ch’è in Parigi libbre 350, fa in fiera libbre 364 in 367½, e in Anguersa 364.

con Proino di Campagna

Alle 100 di Parigi fanno a Proino alle 146.

241 FIANDRA

LVIIper se medesimo

Cioè Bruggia e Guanto e Ipro e Lilla e Doagio, ma parlereno il più di Bruggia però2 ch’ella è quella terra ove più stanno i risedenti mercatanti a fare la mercatantia e cambi in Fiandra; e lo peso e la misura di Bruggia e di Guanto e di Lilla e d’Ipro e di Doagio sono tutt’uno salvo le misure del biado che isvariano l’una dall’altra, ma tutte l’altre misure e pesi di tutta Fiandra sono tutt’una cosa l’uno coll’altro; e alcuno isvario v’à nella misura de’ panni ma è piccola cosa e picciolo isvario.

<Fiere di Fiandra>

In Fiandra si à più fiere e diverse come diviserà qui appresso e inanzi ordinatamente, e primieramente:

La fiera d’Ipro comincia lo primo dì di Quaresima, e lo secondo lunedì
 [[ Print Edition Page No. 237 ]] 
di Quaresima mette drapperia la mattina, e segue insino al mercoledì appresso la sera al tardi grida ara e non mostra più drapperia, e dal giorno d’ara gridata a 15 <dì> appresso si è il termine del pagamento della detta fiera.

La fiera di Bruggia comincia a otto dì appresso la Pasqua di Ressurresso, e a 141 dì apresso dì d’entrata e in capo di 14 dì la mattina comincia a mostrare drapperia, ed à 3 giorni di2 mostra, e finiti gli tre giorni di mostra la sera al tardi grida ara e non mostra più drapperia, e poi si à di termine 15 dì fino al pagamento della detta fiera.

La fiera di Toroldo comincia a dì 29 di giugno, e a dì 10 di luglio la mattina comincia a mostrare drapperia, e a dì 12 di luglio la sera al tardi grida ara e non mostra più drapperia, e a 27 di luglio si è il termine del pagamento di detta fiera.

La fiera di Lilla comincia lo3 giorno della Nostra Donna di mezzo agosto, e a 26 giorni d’agosto la mattina comincia a mostrare drapperia, e a 28 dì d’agosto la sera al tardi grida ara e non mostra più drapperia, e a 12 dì del mese di settembre prossimo si è il termine del pagamento della detta fiera.

La fiera di Messina4 di Fiandra comincia lo giorno della festa di Santo Remi,5 cioè lo primo dì del mese d’ottobre, e a 12 dì d’ottobre la mattina comincia a mostrare drapperia, et a 14 dì d’ottobre la sera al tardi grida ara e non mostra più drapperia, 242 * e a 29 dì d’ottobre si è ’l termine del pagamento della detta fiera.

LVIIIBRUGGIA DI FIANDRA

In Bruggia si à pure uno peso cioè libbra e oncia, e la libbra si è once 14, e le libbre 400 sono 1 carica in Bruggia.

Lana si vende in Bruggia a sacco, e dàssi per 1 sacco intero 60 chiovi, e ogni chiovo si è libbre 6, e ragionasi di 60 chiovi in somma pietre 28 di Bruggia; e vendonsi a pregio di tanti marchi il sacco, e ogni marco si è soldi 13, denari 4 di sterlini, e 3 sterlini 1 grosso tornese d’argento.

Lo marco dell’argento a peso di Bruggia e di tutta Fiandra si è once 6 a peso di Bruggia, e marchi 21 a peso d’argento fanno in Bruggia marchi 16 a peso d’oro.

Lo marco dell’oro di Bruggia e di tutta Fiandra si è once 8 a peso d’oro, ed è tutt’uno peso col marco di Parigi.


 [[ Print Edition Page No. 238 ]] 

Pepe tondo, giengiovo, e tutte spezierie grosse e sottili di levante, e seta, e cotone mapputo e filato, tutte si vendono a libbra a pregio di tanti starlini, <di 3 starlini> 1 grosso tornese d’argento.

Mandorle si vendono in Bruggia a carica, cioè mandorle schiacciate sanza guscio, e la carica si è libbre 400 di Bruggia; e vendonsi a uno numero di moneta che le lire 3 della detta moneta si contano per lire 1 di starlini, e i 3 sterlini 1 grosso tornese.

Cera in pani si vende in Bruggia a peso, e dàssi per uno peso libbre 180 di Bruggia, e vendonsi a pregio di tanti marchi d’argento al peso, e di 31 soldi, denari 4 parigini il marco, ed i denari 21 di detti parigini 1 grosso tornese d’ariento.

Olio, vino, mele si vendono in Bruggia a tinello a pregio di tanti reali d’oro il tinello, e di soldi 2 di grossi tornesi per 1 reale d’oro, e ogni tinello si è a misura 360 lotti di Bruggia e di tutta Fiandra.

Vai si vendono in Bruggia a migliaio di novero, di 1000 per 1 migliaio, a pregio di tanti reali d’oro il migliaio, e ogni reale d’oro s’intende 2 grossi tornesi d’ariento, e similmente in tutte mercantie.

243 Agnelline conce per fare prene e foderature di sorcotti di tutte maniere onde che vegnano si vendono in Bruggia a centinaio di novero, e dàssene 102 per uno centinaio a pregio di tanti soldi di sterlini il centinaio, e di 3 sterlini 1 grosso tornese d’argento.

Grana da tignere si vende in Bruggia a centinaia di libbre, a pregio di tanti reali d’oro il centinaio.

Guado si vende in Bruggia a cova,1 ed è la cova libbre 650 di Bruggia.

E allume si vende a carica, che è libbre 400 di Bruggia, a pregio di tanti soldi di grossi tornesi la carica.

Verzino vi si vende a centinaio, a pregio di tanti reali d’oro il centinaio delle libbre.

Stagno vi si vende a peso,2 che e’ libbre 180 di Bruggia si dicono uno peso in Bruggia.

Formaggio vi si vende a peso di libbre 180 per 1 peso.

Rame, robbia vi si vende a centinaio, di libbre 100 per uno centinaio.

Comino e riso vi si vendono a carica, a pregio di tanti soldi di sterlini la carica.

Ferro vi si vende a centinaio di libbre, a pregio di tanti tornesi grossi il centinaio.

Grassa e sevo vi si vendono a peso, di libbre 180 per uno peso, et a pregio di tanti soldi di sterlini il peso.

Fichi secchi e acino, cioè uve passe, vi si vendono a sporta come vegnono di Spagna, a pregio di tanti soldi di sterlini la sporta.


 [[ Print Edition Page No. 239 ]] 

Sapone vi si vende a centinaio di libbre, a pregio di tanti grossi il centinaio.

Panni che sono taccati in Fiandra a marchi, sì s’intende ogni marchio 4 fortoni, e ogni fortone 4 lotti, e ogni lotto sterlini 7½.

Grano e orzo e tutti altri biadi si vendono in Bruggia a una misura che s’appella utto; e vendesi a pregio di tanti soldi l’utto d’una muneta che si chiama muneta di pagamento, che ogni soldi 3 della detta moneta si vagliono 1 grosso tornese d’ariento,1 e <a> la detta moneta si compera in Bruggia carne e tutte altre vettuvaglie ch’avessi mestiere di comperare a minuto.

Anche si spende in Bruggia e per tutta Fiandra una muneta piccola nera che s’appella mitte, che denari 3 mitte vagliono denari 5 parigini fieboli, <. . .>2 uno grosso tornese d’ariento, e lo sterlino soldi 1 de’ detti parigini fieboli, e i 3 sterlini grossi 1 tornese d’argento.

244 3E tutti i mercati che si fanno in Fiandra spezialmente in Bruggia a reali d’oro, sì si intende di dovere pagare o ricevere per ogni reale d’oro soldi 2 di grossi tornesi d’ariento siccome in Firenze di soldi 29 a fiorino uno fiorino d’oro.

In Bruggia si à due grandissime magioni a modo di grandissimi palagi, le quali magioni sì s’appellano alle, e nell’una alla sì si vendono pure panni di lana interi, e non s’apre se non 3 dì della settimana, cioè il mercoledì e ’l venerdì e ’l sabato; e nell’altra alla sì si vendono panni lani interi e a taglio e a tutte maniere che l’uomo volesse avere, e tutta la settimana sta aperta.

Una pippa di grana sì si intende in Fiandra una botticella lunghetta di fusto, in che vi puote avere dentro da libbre 200 in 250 di grana.

Il porto di mare di Bruggia si è alle Schiuse, che è una villa che è alla marina del mare del porto di Bruggia, ove tutta la mercatantia si carica e discarica nelle nave o cocche o galee o altri navili; la quale villa delle Schiuse ene di lunge da Bruggia 3 leghe di Fiandra, cioè da 9 in 10 miglia. Entra la villa delle Schiuse e la villa di Bruggia si à una villa che si chiama il Damo, la quale villa del Damo si è in sun una picciola rivera che va da Bruggia alle Schiuse, per la quale rivera tutta la mercatantia va e viene per piccoli navili da Bruggia alle Schiuse e dalle Schiuse a Bruggia; e dalla villa del Damo alla villa di Bruggia si à una legha fiamminga, cioè 3 miglia.


 [[ Print Edition Page No. 240 ]] 

Diritto di mercatantie che si paga alle Schiuse o al Damo

Primieramente, se vieni colla tua mercatantia allo sopradetto porto delle Schiuse e non la discarichi, sanza discaricarla te ne puoi andare con essa ove ti piace che none pagherai diritto nullo; ma se solo una balla discaricassi della tua mercatantia sì ti converrebbe pagare il diritto del tolonneo1 di tutto lo rimanente della tua mercatantia che fusse in sulla nave. E il tolonneo1 delle Schiuse e quello del Damo si è tutt’uno signore, sicchè se discarichi alle Schiuse e vogli vendere alle Schiuse pagheresti il tolonneo2 alle Schiuse, e se non volessi vendere alle Schiuse e volessi conducere la tua mercatantia dalle Schiuse a Bruggia pagheresti il tolonneo alla villa del Damo se non l’avessi pagato alle Schiuse. E il diritto del tolonneo si è come qui appresso e inanzi diviserà, e primamente:

245 D’ogni balla legata con corde di che mercantia si sia, * di picciola o grande valuta, salvo d’allume, denari 4 parigini piccioli, di denari 20½3 di detti parigini piccioli 1 grosso tornese d’ariento al Damo se alle Schiuse non avessi pagato.

Olio, vino, mele, d’ogni tinello denari 4 parigini piccioli, di denari 10½ uno grosso tornese d’argento, al Damo se alle Schiuse non avesse pagato.

Allume, della carica denari 4 piccioli parigini, di denari 10½ uno grosso tornese d’argento, al Damo se alle Schiuse non avesse pagato.

Lana del sacco, stagno della pezza, piombo della pezza, denari 2 parigini piccioli, o per pezza, al Damo se alle Schiuse non avesse pagato.

4D’ogni balla di che mercatantia si sia legata, salvo lana o allume, denari 4 parigini, di denari 12 parigini uno grosso tornese.

Allume, della carica di Bruggia denari 4 piccioli parigini, di denari 12 parigini 1 grosso tornese d’argento.

Lana, del canneo5 d’una scutta, cioè del navilio che la conduce dalle Schiuse a Bruggia, di quanto che ne fusse nella scutta di tutta in somma denari 4 de’ sopradetti parigini.

Olio e vino e mele e ogni altro avere che sia in tinello, denari 4 de’ sopradetti parigini piccioli del tinello.

Stagno e piombo, denari 2 de’ sopradetti piccioli della pezza.


 [[ Print Edition Page No. 241 ]] 

Chi mette panni in Bruggia paga tolonneo in Bruggia 1 sterlino d’argento, cioè denari 4 de’ sopradetti piccioli parigini, per balla o vero per ghibba;1 o picciola o grande che è la balla o vero ghibba1 che sia non paga perciò nè più nè meno. E se gli vuogli mettere in Bruggia, sì gli ti conviene mettere nell’alla di Bruggia, e paghi denari 22 parigini piccioli d’argento per panno, cioè denari3 parigini piccioli, di denari 12 parigini piccioli 1 grosso tornese d’argento; e puoglivi tenere dentro quanto ti piace. E chi gli compera poi e vuogli fare trarre fuori della terra, sì paga 1 sterlino d’ariento per panno di tolonneo, e poi gli puoi trarre.

E chi porta mercatantia a Bruggia a venderla, e portala al peso, non si paga nulla di pesaggio, ma chi compera paga tolonneo come dirà qui appresso:

Per ogni peso di cera, che è libbre 180, per ogni pane di cera di Pollana4 o di Rocca, denari 2 sterlini d’argento, di denari 3 sterlini 1 grosso tornese d’argento.

Per ogni pezza di stagno o di piombo, denari 2 de’ sopradetti sterlini.

Di tutte spezierie, o di seta, o che mercatantia si sia che si tragga, 246 paga il comperatore o chi manda fuori di Bruggia d’avere di peso o non di peso al tolonneo denari 4 parigini piccioli per lira, e di5 12 parigini piccioli 1 grosso tornese d’argento, cioè tutte maniere di gente che sieno da Seuna6 di Parigi7 inverso lo levante; ma chi è da Seuna in qua inverso Bruggia non paga se non denari 2 piccioli per lira; e Seuna è una riviera che corre per Parigi.

I borgesi di Bruggia sono franchi al tolonneo che non pagano niente, ma pagano alla villa di Bruggia denari 3 per lira e possono comperare e vendere nella villa di Bruggia; ma l’altre gente forestiere che non sono borgese di Bruggia non osano rivendere in Bruggia nulla mercatantia che comperato avessoro in Bruggia sotto pena di lire 5 di grossi tornesi d’argento per ogni volta, e alla terza volta sono sbanditi, e chi è sbandito di Bruggia si è sbandito di tutta Fiandra.

Ogni navilio di Castello o di tutta Spagna che vegna per mare a discaricare al porto delle Schiuse, quando discarica la mercatantia sì ànno di ragione i marinai de’ mercatanti della mercatantia per guindaggio8
 [[ Print Edition Page No. 242 ]] 
d’ogni tinello di vino o d’olio o di mele o di che tinello si sia, picciolo o grande che sia, e1 d’ogni balla chente che sia o picciolo o grande, tanto l’uno come l’altro, per ciascuno o vero per ciascuna, 1 tornese grosso tornese d’ariento, e così è di ciascuna traccia2 di cuoia, e la traccia si è 10 cuoia.

E per nolo dalle Schiuse a Bruggia, ogni balla di mercatantia 1 sterlino d’ariento, e per nolo di vino o d’olio o di mele 4 tornesi grossi il tinello; e coloro che ’l conducono il debbono conducere infino a casa del mercatante di chi viene la mercatantia e nel suo celliere a tutto rischio e periglio del conducitore, che se si versasse il debbono mendare al mercatante di cui egli è.

E per nolo della lana 1 sterlino d’ariento, e per sacco, e di3 sterlini 1 grosso.

Costo di bastagi a conducere la mercatantia dalla riva della Roia di Bruggia a cielliere quando viene dal porto delle Schiuse in Bruggia 4

Cioè per trarre della scutta e portare allo celliere:

Per balla di mercatantia, denari 4 mitte piccioli, di denari 8 mitte per 1 sterlino, e di5 3 sterlini 1 grosso tornese d’argento, e più e meno secondo che il celliere è presso o lungi dall’acqua della Roia.

247 Per 1 sacco di lana, denari 6 mitte.

Per 1 pezza di stagno, denari 2 mitte.

E per 1 pezza di piombo, denari 2 mitte; e di denari 8 mitte per 1 sterlino, e di5 3 sterlini per 1 grosso tornese d’ariento.

E l’altre mercatantie all’avenante.

Altrettanto ànno poi di spesa le dette mercatantie e cose a conducere da celliere al peso quando si vendono, però che ’l peso è in sulla riva della Roia.

Quello che si paga senseraggio di mercantia e di cambio in Bruggia

Lana si è sua ragione 4 tornesi grossi d’ariento del sacco, et più non ne puote domandare il curattiere, cioè il sensale, ma perchè il curattiere sia più benivole a fare vendere, sì se ne dà 6 grossi tornesi d’argento del
 [[ Print Edition Page No. 243 ]] 
sacco, i quali paga il venditore e niente il comperatore; e così è di tutte mercantie onde si paga curattaggio, che il curattaggio paga il venditore e niente il comperatore.

Rame e stagno, denaro 1 sterlino del centinaio a peso.

E allume 2 grossi tornesi la balla, ch’è da libbre 250 di Bruggia.

Pepe, e giengiovo, e cannella, e galinga, e noce moscade, 1 grosso tornese d’ariento il centinaio a peso.

Gherofani e tutte spezierie sottile, denari 2 tornesi piccioli per libbra, e di denari 15 de’ detti tornesi piccioli 1 grosso tornese d’argento. E in queste spezierie per erro fu messo zettoaro e fistuchi, e però in sul fare del mercato se puoi sì si vuol essere in accordo col curattiere del curattaggio di queste minute spezierie acciò che se puoi ne paghi meno, e se non sì ti converrebbe pagare lo ’ntero.

Verzino, 2 grossi tornesi d’ariento del centinaio, ma più mercatanti ne dànno 6 grossi tornesi della balla.

Grana, 12 tornesi grossi della balla di centinaio di libbre di peso.

Robbia, 1 grosso tornese d’ariento del centinaio di peso.

Guado, 6 grossi tornesi d’argento del centinaio di peso o della cova.1

Vino, 4 grossi tornesi d’argento del tinello.

Olio e mele, 6 grossi tornesi d’argento del tinello.

Cera, ½ grosso tornese d’argento del peso, ch’è libbre 180.

Seta, denari 8 per lira, ogni maniera di gente salvo viniziani, chè nel tempo che vi2 sono colle galee loro non ne pagano se non denari 4 per lira, e questo ebbono di grazia dalla villa; ma fuori del tempo delle loro galee pagano come gli altri denari 8 per lira.

Cavalli, denari 8 per lira, e alcuni ne dànno di grazia denari 12 per lira. 248

Di cambiora manesche a contanti, da ciascuna delle parti ¼ di grosso tornese d’ariento del centinaio di reali.

Di cambiora per lettera di tutte parti salvo che per Inghilterra, 23 grossi tornesi d’argento del centinaio de’ reali.

Di cambiora da per Inghilterra, ciascuna delle parti ½ denaro per lira.

Ragionasi che vagliendo in Bruggia <. . .> 4

Allume lupaio varrà soldi 2 di grossi tornesi d’argento la carica più che ’l chisico.5


 [[ Print Edition Page No. 244 ]] 

Allume di sorta varrà soldi 2 di grossi tornesi d’argento la carica più che ’l lupaio.

Allume di Foglia varrà da soldi 2 di grossi tornesi d’argento la carica più che la sorta.

Allume di rocca varrà da soldi 2 di grossi tornesi d’argento la carica più che la Foglia.

con Sant’Omieri in Artese 2

Lo sacco della lana al peso di Bruggia fa <in> Sant’Omieri chiovi 902,3 e chiovi 90 sono in Sant’Omieri 1 sacco.

con Tornai

Marchio 1 di Bruggia a peso d’oro fa in Tornai marchio 1 d’oro.

con Anguersa, con Mellino, con Borsella, con Lovano, e con tutto Brabante 4

Libbre 100 di Bruggia fanno ne’ detti luoghi libbre 92½.

E lo <tinello5> di vino o d’olio o di mele alla misura di Bruggia, ch’è 360 lotti in Bruggia, fa ne’ detti luoghi lotti 288.

E alle 100 alla misura di Bruggia fanno ne’ detti luoghi alle 102.

E lo marchio dello argento al peso di Bruggia, ch’è once 6 in Bruggia, 249 fa ne’ detti luoghi once * 6 e sterlini 8.

E lo marco dell’oro al peso di Bruggia fa ne’ detti luoghi once 8 e sterlini 8.

E utti 100 di grano alla misura di Bruggia fa ne’ detti <luoghi> e in Anversa viertalli6 210.

con Londra d’Inghilterra

Libbre 100 di Bruggia fanno in Londra di cosa che non manchi libbre 92½.

Peso 1 di cera di Bruggia, ch’è in Bruggia libbre 180, fanno in Londra
 [[ Print Edition Page No. 245 ]] 
centinaio 1½1 meno libbre 3 a che si vende cera in Londra, e lo centinaio a che si vende cera in Londra si è libbre 112 di Londra.

Marchio 1 d’oro al peso di Bruggia, ch’è once 8 in Bruggia, fa in Londra once 8 e starlini 8 al peso della Torre di Londra.

Quartieri 100 di grano alla misura di Londra fanno in Bruggia utti 145 in 150.

Sacco 1 di lana al peso di Londra, che è chiovi 52 in Londra, fa in Bruggia sacco 1 di lana.

Gallone 1 di vino alla misura di Londra fa in Bruggia lotti 1½.

E lo centinaio dello stagno, ch’è libbre 112 in Londra, fa in Bruggia libbre 120 in libbre 122, e altrettanto di ferro.

Carica 1 d’allume al peso di Bruggia fa in Londra libbre 318.

Alle 211 di canovaccio alla misura di Bruggia fanno in Londra 1002 alle di canovaccio, ch’è alle 120, chè tante se ne dà per uno centinaio in Londra.

Libbre 100 di spezierie al peso di Bruggia fanno in Londra libbre 87½ in 88.

Libbre 5 di seta al peso di Bruggia fanno in Londra libbre 4.

Libbre 100 di rame al peso di Bruggia fae in Londra libbre 80 a peso di rame.

con Cornovaglia d’Inghilterra

Migliaio 1 di stagno di Cornovaglia fae in Bruggia libbre 1000, ed à di spesa a conducere di Cornovaglia a Bruggia con tutte avarie insino venduto in Bruggia da soldi 6, denari 8 sterlini il migliaio.

con Parigi

Libbre 100 di Bruggia fanno in Parigi libbre 88 in 89, di libbre 350 per 1 carica di Parigi.

Marchi 21 d’argento al peso di Bruggia fanno in Parigi marchi 16.

Marchio 1 di Bruggia al peso d’oro fanno in Parigi marchio 1.

Libbre 100 di seta al peso di Bruggia fanno in Parigi libbre 104 in 105. 250

Alle 100 alla misura di Bruggia fanno in Parigi alle . . .

Lo peso della cera di Bruggia fa in Parigi libbre 160 in 162.

E la carica della spezieria al peso di Parigi fa in Bruggia libbre 395.

Marchio 1 d’argento di Bruggia fa in Parigi once 6 e denari 2 e grani 6 6/7, di grani 24 per 1 denaro, e di denari 24 per 1 oncia.

E ragionasi che costi a conducere da Bruggia a Parigi ogni spezierie o merce come dirà qui appresso:


 [[ Print Edition Page No. 246 ]] 

Per vettura da Bruggia a Parigi, da 10 grossi tornesi il centinaio delle libbre.

E per pedaggio o volemo dire oltraggio a Belpamo come dirà qui appresso:

Di spezieria, denari 1 1/2 parigini per libbra.

Di seta, soldi 4 parigini della carica.

Di pepe e gengiovo, soldi 17 parigini della carica o vero carro.

Di zucchero, denari 2 parigini del pane.

E di vai, soldi 4 parigini del migliaio.

Di saie di Norfolco, denari 4 parigini per pezza.

E tutte cose si mettono sopra la vettura e tanto costa piue di vettura, e fassi vettura o vero carreggio col vetturale a tutto suo pedaggio e passaggio.

colle fiere di Campagna

Libbre 100 di Bruggia fanno in fiera libbre 93.

Marchi 21 di Bruggia al peso d’argento fanno in fiera marchi 16.

Marchio 1 d’oro di Bruggia fa in fiera marco 1.

Alle 80 di tele di Campagna fanno in Bruggia alle 101.

con Nimissi e con Monpolieri

La carica di detti luoghi, che è cantara 3, fa in Bruggia di cosa che non manchi libbre 288.

E cantara 41 e libbre 16 de’ detti luoghi fanno 1 carica in Bruggia.

E libbre 102 in 103 di stagno a peso di Bruggia fa ne’ detti luoghi cantare 1 a che si vende lo stagno a Monpulieri, che si chiama in Monpulieri lo cantar dello sprone.2

Marchi 21 di Bruggia a peso d’argento fanno ne’ detti luoghi marchi 16 e once 5 1/3.

E marchio 1 di Bruggia a peso d’oro fa ne’ detti luoghi once 8, denari 8, di denari 24 pesi per 1 oncia.

251 con Firenze

Libbre 100 di Firenze fanno in Bruggia libbre 78.

Sacco 1 di lana al peso di Bruggia fa in Firenze libbre 460 lordo di tara, ma a vendita netto di tara pure libbre 440.

E marco 1 di Bruggia a peso d’oro fa in Firenze once 8, denari 15.

E marchio 1 di Bruggia a peso d’ariento fa in Firenze once 6, denari 13 1/2.

E alla 1 di Bruggia fa in Firenze braccia 1 e 1/6.


 [[ Print Edition Page No. 247 ]] 

Uto 1 di grano alla misura di Bruggia fae in Firenze staia 6 e 4/7.

Libbre 513 d’allume di Firenze fanno in Bruggia carica 1.

Tinello 1 di vino alla misura di Bruggia fa in Firenze cogna 2.

Tinello 1 d’olio alla misura di Bruggia fa in Firenze orcia 2.1

E vagliendo in Bruggia in Fiandra li 24 tornesi grossi uno reale d’oro come si conta a pagamento di mercatantia in Fiandra, e vagliendo il fiorino d’oro in Firenze soldi 29 a fiorino come si mette e conta a pagamento di mercatantia in Firenze, e vagliendo il fiorino d’oro in Bruggia tanti grossi tornesi il fiorino d’oro come diviserà qui appiede e dallato, verrebbe a valere lo reale di Fiandra per Firenze a denaro per denaro tanti soldi a fiorino quanto sarà posto appetto di ciascuno numero di grossi tornesi della valuta del fiorino d’oro in Fiandra:2

A 12 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 58, den. — a fiorino.
A 12 1/4 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 56, den. 9 39/44 [39/49] a fiorino.
A 12 1/3 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 56, den. 5 9/37 [7/37] a fiorino.
A 12 1/2 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 55, den. 8 4/25 a fiorino.
A 12 2/3 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 54, den. 11 7/19 a fiorino.
A 12 3/4 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 54, den. 7 1/17 a fiorino.
A 13 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 53, den. 6 6/13 a fiorino.
A 13 1/4 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 52, den. 6 18/533 a fiorino. 232
A 13 1/3 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 52, den. 2 2/5 a fiorino.
A 13 1/2 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 51, den. 6 2/3 a fiorino.
A 13 2/3 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 50, den. 11 5/41 a fiorino.
A 13 3/4 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 50, den. 7 23/55 a fiorino.
A 14 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 49, den. 8 4/7 a fiorino.
A 15 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 46, den. 4 4/5 a fiorino.
A 16 grossi il fiorino d’oro verrebbe lo reale sol. 43, den. 3 [6] a fiorino.

con Subilia di Spagna

Lo cantaro di Subilia fa in Bruggia libbre 116.

Rove 844 d’olio alla misura di Subilia fa in Bruggia tinello 1 d’olio.

Marchio 1 d’argento al peso di Bruggia, ch’è once 6, fa in Sobilia once 6,5 denari 12, e grani 10 2/3, di grani 24 per 1 denaro e di denari 24 pesi per 1 oncia; o vuolli tu dire che li 27 marchi di Bruggia a peso d’ariento fanno 22 marchi d’argento in Sobilia.

E cafisso 1 di biado alla misura di Sobilia fa in Bruggia uti 3 e 1/6.

E lo sacco della lana a peso di Bruggia fa in Sobilia cantara 3 et ruotoli 10, di ruotoli 100 per 1 cantare.


 [[ Print Edition Page No. 248 ]] 

E la sporta de’ fichi di Spagna fa in Bruggia libbre 80.

E libbre 600 di Bruggia fanno in Subilia libbre 500.1

con Vinegia

Libbre 100 di Bruggia fanno a Vinegia libbre 145 sottili di cosa che non manchi.

Libbre 1040 al peso di Bruggia fa a Vinegia libbre 1000 grosse.

Carica 1 di spezie al peso di Vinegia, ch’è libbre 400, fa in Bruggia libbre 280.

Sacco 1 di lana al peso di Bruggia fa in Vinegia libbre 540 sottili.

Alle 100 alla misura di Bruggia di tele fanno a Vinegia braccia 104.

253 Marchio 1 d’argento al peso di Bruggia fa in Vinegia once 6, denari 5 e 3/4, di denari 24 per 1 oncia.

Libbre 1525 di stagno in Bruggia fa in Vinegia migliaio 1 grosso.2

Libbre 1000 sottili di guado in Vinegia fa in Bruggia 1 cova, che è libbre 650 di Bruggia.

Vagliendo in Bruggia di Fiandra lo reale dell’oro soldi 2 di grossi tornesi d’ariento come si mette a pagamento di mercatantia in Fiandra, e vagliendo il fiorino d’oro in Fiandra tanti grossi tornesi d’ariento quanto diviserà qui appresso e inanzi, e vagliendo in Vinegia il fiorino d’oro o vero ducato3 d’oro soldi 2 di grossi d’ariento di Vinegia come si conta a pagamento di mercatantia e di cambio in Vinegia, verrebbe a valere lo reale dell’oro di Fiandra per Vinegia a denaro per denaro tanti grossi tornesi d’argento di Vinegia quanto sarà posto appetto di ciascuno numero di grossi d’argento della valuta del fiorino d’oro in Fiandra:4

A 12 grossi tornesi il fiorino viene lo reale 48 grossi di Vinegia
A 12 1/4 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 47 1/19 [1/49] di Vinegia
A 12 1/3 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 46 26/37 di Vinegia
A 12 1/2 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 46 2/17 [2/25] di Vinegia
A 12 3/4 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 45 2/25 [3/17] di Vinegia

 [[ Print Edition Page No. 249 ]] 
A 13 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 44 4/13 di Vinegia
A 13 1/4 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 43 25/53 di Vinegia
A 13 1/3 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 43 1/5 di Vinegia
A 13 1/2 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 42 2/3 di Vinegia
A 13 2/3 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 42 6/41 di Vinegia
A 13 3/4 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 41 49/55 di Vinegia
A 14 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 41 1/7 di Vinegia
A 15 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 38 2/5 di Vinegia
A 16 grossi tornesi il fiorino viene lo reale grossi 36

254 con Pisa

Libbre 100 di Bruggia fanno in Pisa libbre 137 in 139.1

Marchio 1 d’argento al peso di Bruggia fa in Pisa once 6, denari 17 1/2.

Alle 100 di Bruggia fanno in Pisa braccia 99.

Sacco 1 di lana al peso di Bruggia fa in Pisa libbre 483 lorde.

con Lucca

Libbre 100 di Bruggia fanno in Pisa libbre 139, e in Lucca libbre 135.

Bruggia con Siena

Libbre 100 di Bruggia fanno in Siena libbre 138.

con Cadisi di Spagna

Ragionasi che costi a conducere allume in navilio disarmato da Cadisi a Bruggia fiorini 3 d’oro il migliaio grosso di Gostantinopoli, ch’è cantara 11 e ruotoli 11 di Gostantinopoli.

Il detto cantaro è tutt’uno peso con quello di Genova.

con Portogallo di Spagna

Falacche 16 di grano alla misura di Portogallo fanno in Bruggia uto 1.

Falacche 12 o vero fanecche di Portogallo sono 1 cafisso di biado in Portogallo.

con Lisbona di Spagna

Alchiere 16 di grano alla misura di Lisbona fanno in Bruggia uto 1.

colle piagge di Spagna

Cantaro 1 delle piagge, cioè di Niffe e di Zaffi e di Zamorro e di Sale e d’Arzilla è tutt’uno cantar, fa in Bruggia libbre 118 1/3.

Cafisso 1 di grano alla misura delle piagge di Spagna fa in Bruggia uti 16 meno 1/9 d’uto.


 [[ Print Edition Page No. 250 ]] 

255 BRABANTE

LXper se medesimo

Cioè Anguersa, e Mellino, e Borsella, Lovano, e tutto Brabante, e diremo pure d’Anguersa però ch’è in sulla riviera dello Scalto, ed è quella terra di Brabante ove più riparano i mercatanti a fare la mercatantia e ove si carica e discarica la mercatantia.

ANGUERSA

per se medesimo

Lana si vende in Anguersa a sacco, e dàssi per 1 sacco intero pietre 41 e ¼, e ogni pietra pesa 2 chiovi, e ogni chiovo pesa libbre 4, sicchè la pietra pesa libbre 8; e vendesi a pregio di tanti marchi di sterlini il sacco, di soldi 13, denari 4 sterlini per 1 marchio, e li 3 sterlini 1 grosso tornese d’argento.

Pepe, e lacca, e gengiovo, e ’ncenso, e zucchero, e indaco, e cotone mapputo, e cotone filato, e tutte spezierie grosse e sottili tutte si vendono in Anguersa a libbre d’once 14 la libbra, e libbre 400 sono in Anguersa 1 carica; e vendonsi a pregio di tanti sterlini la libbra, contando li 3 sterlini 1 grosso tornese d’ariento.

Cera si vende in Anguersa a gualga, e gualga si è parola tedesca1 che vuol dire in nostra lingua peso, lo quale peso si è in Anguersa libbre 165 d’Anguersa; e vendesi a pregio di tanti marchi la gualga, di soldi 31, denari 4 parigini 1 marco, e di denari 21 de’ detti parigini 1 grosso tornese d’argento.

Allume e mandorle sanza guscio e riso e comino si vendono in Anversa a carica, che è libbre 400 d’Anguersa; e vendonsi a pregio di tanti soldi di grossi la carica.

Grana e verzino mondo si vendono in Anguersa e per tutto Brabante a libbre, d’once 16 a peso di Cologna per 1 libbra, a pregio di tanti grossi tornesi la libbra.

Guarancia, cioè robbia, si vende in Anversa e per tutto Brabante a centinaio di libbre, a pregio di tanti soldi di grossi tornesi d’argento il centinaio.

Rame si vende in Anguersa a centinaio, a pregio di tanti soldi di grossi il centinaio.

Stagno si vende in Anguersa a centinaio, a pregio di tanti soldi di sterlini il centinaio.


 [[ Print Edition Page No. 251 ]] 

Olio, vino, mele si vendono in Anguersa e per tutto Brabante a tinello, 256 a pregio di tanti soldi <di> grossi tornesi il tinello, e ogni tinello si è a misura 288 lotti d’Anguersa.

Vai si vendono in Anguersa a migliaio, a pregio di tanti reali d’oro il migliaio, e di soldi 2 di grossi tornesi per 1 reale, e di mille vai a conto per 1 migliaio.

Agnelline da fare foderature da guarnacche, d’onde ch’elle sieno o d’onde che vengono, si vendono in Anguersa a centinaio di novero, e dàssene 102 per 1 centinaio, a pregio di tanti soldi di starlini il centinaio, e di 3 sterlini per 1 grosso tornese d’argento.

Grano e orzo et vena e tutte altre biade si vendono in Anguersa a una misura che s’appella viertalo, a pregio di tanti soldi di pagamento il viertalo, e ogni soldi 2 di pagamento della detta moneta sì si intende 1 grosso tornese d’argento. Alla detta moneta di pagamento sì si vendono tutte l’altre cose che l’uomo à mestiere per vivere a minuto in Anguersa.

Cuoia di bue si vendono in Anguersa ad acra1 o vero ad atra, e l’atra si è 10 cuoia di bue.

Tutti i mercatanti così fanno in Anguersa e per tutto Brabante, spezialmente in Anguersa: 1 reale d’oro, sì s’intende di dovere pagare o ricevere per ogni reale d’oro soldi 2 di grossi tornesi d’argento, siccome in Firenze de’ soldi 29 a fiorino 1 fiorino d’oro.

LXIDiritti di mercatantie che si paga in Anguersa et Brabante

per le gente che sono previlegiate dal duca di Brabante, ciò sono alamanni, inghilesi, e fiorentini, e genovesi, essendo la stapola de’ mercatanti risedente in Anguersa; e quella franchigia ànno le dette gente l’uno come l’altro, e per li fiorentini lo procacciò Francesco Balducci della compagnia de’ Bardi, essendo il detto Francesco per la detta compagnia in Anguersa l’anno del 1315, e di ciò prese brivilegio suggiellato col gran suggiello pendente del duca * di Brabante, 257 lo quale brivilegio debbono avere in loro mano i compagni che dimorano per la detta compagnia de’ Bardi in Fiandra, però che ’l detto Francesco lo lasciò loro quando si partì di Fiandra per andare a dimorare in Inghilterra per la detta compagnia del mese d’aprile, anni 1317.2


 [[ Print Edition Page No. 252 ]] 

E quella cotanta moneta che si paga di diritto come diviserà qui appresso e inanzi ordinatamente si è a tornesi piccioli neri, di denari 24 piccioli tornese 1 grosso tornese d’argento. E ’l detto diritto sì si intende entrando in Anguersa, e pagando la detta entrata sono poi cheti per tutto Brabante et puotesi trarre del paese di Brabante sanza altro diritto pagare.

Nave o galea o legno chente si sia, carica di mercantia chente che la mercantia sia, per lo corpo della detta nave o vero galea o altro legno in somma soldi 4.

Lana, del sacco denari 8.

1Formaggio, del peso, ch’è libbre 165, denari 2.

Cuoia di bue, per atra2 denari 4.3

Lana e pelli, cioè boldroni, ragiona il centinaio 120 pelle, del centinaio denari 4.

Piombo sono ragionate 12 pesi4 per 1 carica, della carica denari 8.

Stagno, del migliaio delle libbre denari 4.

5Olio, burro, mele, del tinello denari 5.

E ferro, del migliaio delle libbre denari 8.

Cera, del peso6 denari 8.

7Acciaio, del tinello denari 4.

Mandorle e comino e riso, della balla denari 4.

Argento vivo, della messa8 denari 4.


 [[ Print Edition Page No. 253 ]] 

Allume, della balla denari 4.

Grana da tignere, del cantare1 denari 6.

Zafferano, e gengiovo,2 e pepe, e galinga, e zettoaro, e mace, e cubebe, e di tutte altre spezierie chente si sieno, o confette od altre, del cantare denari 8.

Panni lani d’onde che sieno, in 10 facciano una balla, e se più di 10 panni avesse in una balla o vero torsello pagano all’avenante, della balla o vero torsello3 soldo 1.

E cordovano, della balla denari 8.

Pellicceria d’onde ch’ella si sia, cioè vai e scheriuoli ed ermellini,4 del tinello, perchè vengono in tinello, denari 8.

E covero, cioè rame, del centinaio di peso denari 2.

Guado,5 del tinello denari 4.

6Sandacis, del tinello denari 8.

Tela lina bianca o cruda,7 della balla denari 8.

Pelle di cervio o di cavriuolo o becchi o di qualunque pelle di bestia selvaggia sia, del torso o vero balla8 denari 4.

Rumbi,9 cioè una maniera di pesci insalati che viene della Magna, del tinello denari 4.

Ambra10 del tinello denari 4.

Aleccis, del tinello denari 2.

Lino, del tinello denari 2.

Pece, del tinello denaro 1.

Cenere, del vasello denari 2. 258

Cervogia, del tinello denari 2.

Carne insalata, delle 2 mezzine11 di porco denari 2.

Formento, et segale, e orzo, e vena, e pesi,12 e fave, e vegge, e di tutte altre biade o semente, del centinaio de’ viertali13 denari 3.

Sale, del centinaio del moggio denari 18.14


 [[ Print Edition Page No. 254 ]] 

Seta cruda e seta cotta, del centinaio delle libbre denari 2.

Zendadi, e ghimpole, e fregi, e grillande, e trecciatori,1 e drappi d’oro, e drappi di seta, e panno lino tinto, et catarzo,2 e calze, e cappelli, e di tutte altre cose che s’appartengono a mercerie, della balla denari 6.

E canovacci, del migliaio denari 8.

E di tutte altre mercatantie che nel brivilegio non sieno nominate sì debbono pagare di costuma, cioè di diritto, all’avenante delle mercatantie contenute per lo brivilegio.

Quello che si dee pagare per pesaggio al pesatore della villa d’Anguersa di mercatantia che si pesasse per lo detto pesatore secondo le convenenze contenute nel detto brivilegio d’alto; e di quella che per lo detto pesatore non fusse pesata non dee prendere niente, e lo detto pesaggio dee pagare il comperatore e niente il venditore:

Lana, del sacco denari 4.

E di tutte altre mercatantie che per lo detto pesatore saranno pesate, della balla denari 2. E dee pesare la balla che l’uomo vende libbre 300, e la balla che non si vende per peso dee pesare libbre 400, e lo cantaro dee pesare libbre 100; e se di più o meno fussero di peso le balle, debbono pagare all’avenante.

I borgesi d’Anguersa e di tutte altre maniere di gente che non sono brevilegiate dal duca pagano di costuma, cioè di diritto, denari 9 per lira.

259 LONDRA D’INGHILTERRA

LXIIper se medesimo

In Londra in Inghilterra si à di più maniere pesi e misure a i quali e alle quali si vendono e comperano le mercatantie, come dirà qui appresso e inanzi ordinatamente:

Lana si vende in Londra e per tutta l’isola d’Inghilterra a sacco, di chiovi 52 pesi per 1 sacco, e ogni chiovo pesa libbre 7 d’Inghilterra.

Pepe, e gengiovo, e zucchero, e cannella, e ’ncienso, e lacca, e tutte spezierie si vendono in Londra a centinaio di libbre, e pesasi in grosso e dàssi libbre 104 per 1 centinaio.


 [[ Print Edition Page No. 255 ]] 

Mandorle, e riso, e cera, e stagno, e allume, e ferro, e tutte cose grosse si vendono in Londra a centinaio, di libbre 112 per 1 centinaio, e pesasi con bilance che sono più dure che quelle ove si pesa la spezieria da 2 per centinaio, ma tutto dè essere una bilancia.

Seta cruda si vende in Londra a libbre, d’once 18 per 1 libbra.

Seta tinta vi si vende a libbre, d’once 15 1/2 per 1 libbra.

Canovacci vi si vendono a centinaio, d’alle 120 per 1 centinaio, e di 5 quartieri l’alla.

Zendadi vi si vendono a pezza, di braccia1 30 di Lucca la pezza.

Piombo vi si vende a ciarrea, e ogni ciarrea si è di peso la montanza del peso in somma di 6 sacca peso di lana, di chiovi 52 per 1 sacco e di libbre 7 per 1 chiovo.

In Londra si à 2 maniere di pesare argento, cioè il marchio della zecca della Torre di Londra, che è appunto col marchio di Cologna della Magna, e l’altro si è il marchio degli orfevori cioè degli orafi di Londra, ch’è più forte e più grande marco che quello della Torre2 sterlini 5 e 1/3, di sterlini 20 per 1 oncia e d’once 8 per 1 marco.

Al marchio della Torre di Londra si vende e compera tutte maniere d’argenti in piatte o in verghe o in monete o in buglione per disfare. E nullo huomo nè cittadino nè forestiere non osa tenere cambio per cambiare in Londra altri che ’l maestro della zecca della Torre di Londra.

260 A marchi degli orfevori si vende e compera tutte vasella e cose d’argento che l’uomo avesse a trafficare con gli orfevori.

Ispendesi in Inghilterra una moneta d’argento che si chiamano sterlini, che sono di lega d’once 11 d’ariento fine per libbra, e battene la zecca d’Inghilterra di 3 maniere, che l’una maniera si chiamano denari sterlini, che ne vanno in 1 libbra peso com’escono della zecca soldi 20 a conto, e soldi 13, denari 4 a conto per 1 marchio; e l’altra moneta sì si chiamano medaglie sterlini, che le 2 vagliono e si spendono per 1 denaro sterlino, ed entrane in 1 libbra com’escono della zecca soldi 40 a conto, o soldi 26, denari 8 in 1 marchio; e l’altra moneta sì si chiamano sterlini, che li 4 de’ detti sterlini si mettono per 1 denaro sterlini, ed entrane in 1 libbra com’escono della zecca soldi . . . , denari . . . , <o soldi . . . , denari . . .> a conto in 1 marchio; e tutte a tre maniere sono d’una lega d’argento e bianchi,3 e nulla altra moneta nè d’oro nè d’ariento nè piccioli non si spendono nè ànno corso in Inghilterra.


 [[ Print Edition Page No. 256 ]] 

Diritto e spese di panni che si paga a chi gli mette in Londra

Per carriaggio, cioè al molo ove si discarica di nave in terra alla riva di Tamigia, denaro 1 sterlino per balla.

E per lo visconte della villa di Londra, denaro 1 sterlino per panno.

E per li misuratori della villa di Londra, denaro 1 sterlino per panno.

E per muraggio del molo di panni di colore o mellati, denari 2 sterlini per panno.

Diritto e spesa che à lana a trarnela del porto di Londra per portarla fuori d’Inghilterra

Primieramente, per costuma allo re soldi . . . sterlini per sacco a peso di costuma, cioè quello che i1 costumieri del re truovano che pesa allo loro peso quando lo pesano per prendere la costuma cioè il diritto del re, e comunalmente fanno largo peso da . . . chiovi per sacco al profitto del mercatante.

E per cortesìa a’ cherici della detta costuma, cioè agli scrivani per lo cocchetto, cioè per la lettera suggiellata del suggiello della costuma per la tratta, in somma a tutta la quantità d’uno mercatante da 3 in 4 starlini.

E per diritto de’ visconti di Londra, denari 5 per sacco, e più in tutto denaro 1 sterlini.

E per vino a’ cherici, cioè agli scrivani del visconte, a tutta la somma denari 2 in 3 sterlini.

261 E per pesaggio al pesatore della costuma, ½ sterlino per scarpigliera.

E per gli baramanni che traggono le sacca della lana dell’ostello e mettonle sul caio,2 denaro ½ sterlino per iscarpigliera.

E puotesi ragionare che comunalmente tutte le sopradette spese sieno a tutti gli altri porti d’Inghilterra onde si tragga lana dell’isola d’Inghilterra.

E per gli baramanni, cioè per gli bastagi del peso che la pongono e levano del peso quando si pesano per gli costumieri del re, a tutta la quantitade in somma denari 2 in 3 sterlini.

Seta, zafferano pagano d’entrata a metterle in Londra denaro ½ sterlino per libbra.

Come el peso e la misura di Inghilterra torna in più terre del mondo, e quelle con Londra, e primamente con Anguersa di Brabante

Libbre 100 di Londra fanno in Anguersa libbre 100 di spezieria.

Libbre 78 di seta al peso di Londra fa in Anguersa libbre 100.


 [[ Print Edition Page No. 257 ]] 

con Parigi

Libbre 100 di Londra fanno in Parigi libbre 96 in 97.

Libbre 4 di seta al peso di Parigi fanno in Londra libbre 3 di seta.

Carica 1 di spezierie di Parigi fa in Londra libbre 364.

Londra in Inghilterra con Camo in Normandia

Alle 100 di canovaccio alla misura di Camo fanno in Londra alle 95½ a misura di canovaccio, ch’è 5 quartiere l’alla; come1 debb’essere a tutt’una misura, ma diviene <meno> perchè a Londra in Inghilterra fanno più larga misura che a Camo.

con Aguamorta di Provenza

Per ispese di lane a conducerle da Londra d’Inghilterra ad Aguamorta in Provenza a uno sacco di lana, che se ne fanno 2 balle che sono 1 carica, cioè una soma di mulo, che dè essere 4 cantara di Provenza, che sono da libbre 500 di Firenze:

Primieramente, per nolo di Londra fanno a Liborno in Guascogna denari 12 sterlini per balla, monta la soma2 soldi 2 sterlini.

Per ludimannaggio, 262 denari ½ sterlini per balla, monta alla soma denaro 1 sterlino.

E per guindaggio a’ marinieri della nave quando si scarica3 a Liborno della nave, ½ sterlino per balla, monta alla soma denaro 1 sterlino.

E per salaro della guama4 che vi viene suso di Londra a Linborno, denaro 1 sterlino per balla, monta alla soma denari 2 sterlini.

E per la costuma di Roani sopra Gironda, denaro 1 sterlino per balla, monta alla soma denari 2 sterlini.

Somma le dette 5 partite soldi 2, denari 6 sterlini alla soma, di soldi 3 sterlini 1 fiorino d’oro.5

E per la costuma di Borgo in Guascogna, soldo 1, denari 8 per balla, monta alla soma soldi 3, denari 4 <tornesi>.6

E per la costuma di Vara, denari 3 bordellesi per carica.

E per la costuma di Fronzacco appresso di Linborno, denari 3 bordellesi per carica.


 [[ Print Edition Page No. 258 ]] 

E per la costuma di Linborno, denari 2 bordellesi per carica.

E per discaricarla della nave a Linborno e per portarla all’ostello e pesarla e appilarla nell’ostello, in somma denari 8 tornesi piccioli per carica.

E per due fune per legare le due balle ciascuna per sè a Linborno, in somma denari 8 tornesi.

E per ostellaggio e travaglio dell’oste in Linborno che le riceve e manda da Linborno a Monpulieri, soldo 1 per balla, monta alla soma soldi 2 tornesi.

E per vettura e pedaggio da Linborno a Munpolieri, in somma alla carica da soldi 50 in 60 di tornesi; puotesi ragionare a comunale pregio lire 2, soldi 15 di tornesi la carica.

E per ostellaggio dell’oste di Monpulieri che le riceve e manda a tutte sue spese di Monpolieri ad1 Aguamorta, soldi 2, denaro 1 per balla, monta soldi 4, denari 2 tornesi alla carica.

E per lo diritto della chiaveria d’Aguamorta, soldi 5 tornesi per carica.

E per la tratta del re di Francia, soldi 30 per carica di lana, e soldi 50 per carica d’agnellina, toccane alla lana soldi 30 tornesi.

E per ostellaggio dell’oste d’Aguamorta che la riceve in casa sua in Aguamorta e poi la conduce e carica a tutte sue spese di bastagi e di coppani infino messe in galea nel porto d’Aguamorta, soldi 1, denari 4 per balla, monta soldi 2, denari 8 per soma.

Somma per tutto le spese scritte da qui in suso e dallato lire 5, soldi 3, denari 6 di tornesi piccioli, <di soldi . . . di tornesi piccioli> uno fiorino d’oro, <e> denari 8 bordellesi, di soldi 16 uno fiorino d’oro.

263 Somma per tutto le spese d’Inghilterra ad Aguamorta da qui in suso e a dietro:

Lire —, soldi 2, denari 6 sterlini d’argento, di soldi 3 uno fiorino d’oro.

Lire —, soldi —, denari 8 bordellesi, di soldi 16 uno fiorino d’oro.

Lire 5, soldi 3, denari 6 tornesi piccioli, di soldi — uno fiorino d’oro.

Che in somma si può ragionare che sieno da fiorini 9 d’oro alla soma.

INGHILTERRA

Inghilterra per lane di magione e per lane cogliette

E quante lane ciascuna magione sogliono avere per anno, e quello che furono vendute in Fiandra l’anno del . . .

E quelle magioni che le brisciano sì ne fanno 3 ragioni, cioè la miglore che si dice buona, e mezzana che si dice moiana,2 e la meno buona che si dice locchi.


 [[ Print Edition Page No. 259 ]] 

LXIIIMagioni di Scozia d’Inghilterra ch’ànno lane

Niobottoli, la buona marchi 14½, e la moiana marchi 9, e locchi marchi 7½ il sacco, e ànnone da 30 sacchi per anno.

Mirososso, la buona marchi 16, e la moiana marchi 10, e locchi marchi 8 e½ il sacco, e ànnone da 50 sacchi per anno.

Barmicciacche, la buona marchi 10, e la moiana marchi 7, e locchi marchi 4 il sacco, e ànnone per anno in somma da 14 sacca.

Cupero, la buona1 marchi 18½, e la moiana1 marchi 10½, e locchi marchi 9 il sacco, e ànnone da 30 sacca per anno.

Chilosola, la buona marchi 15, e la moiana marchi 11, e locchi marchi 7½ il sacco, e ànnone da 15 sacca l’anno.

Donfermellino, la buona marchi 13, e la moiana 8½, e locchi marchi 6 il sacco, e ànnone da 15 sacca l’anno.

Dondarnane, la buona marchi 18, e la moiana marchi 10½, e locchi marchi 8 il sacco, e ànnone da 15 sacca l’anno.

Grenellusso, la buona marchi 18, e la moiana marchi 11, e locchi marchi 5 il sacco, e ànnone da 15 sacca per anno.

Balledirucco, Guldingamo, Ghelzo, Norbonucche, Sansasano, Gridegorda, il Tenpo di Bratendocca, come vegnono della falda e cogliette furono vendute in Fiandra al sopradetto anno, cioè . . . , da marchi 9 insino in marchi 10½ sacco, siccome simolia e bellebe ricevute dalle dette magione.

264 Cogliette

Di Luizenstri, la buona marchi 12 sacco.

Di Ledesia, marchi 12½ sacco.

Del Pecche, marchi 10½ sacco.

D’Elmetta, marchi 11 il sacco.

Di Tresche,2 marchi 10½ il sacco.

Di Condisqualdo, marchi 11 sacco.

Di Granno,3 marchi 13 il sacco.

Di Montingamo, marchi 11 sacco.

Di Rottolando, marchi 12 sacco.

Di Ponte,4 marchi 10½ sacco.

Di Vervicche,5 marchi 10½ sacco.


 [[ Print Edition Page No. 260 ]] 

Magioni dell’Ordine di Cestello

Olcoltramo, la buona marchi 18, e la moiana marchi . . . , e i locchi marchi 9½ il sacco, e ànnone da 40 sacca l’anno.

Nio Mostriere in Nortobellanda, la buona marchi 17½, e la moiana marchi 11, e locchi marchi 9½, e ànnone da 35 sacca l’anno.

Fornace in Nortobellanda, la buona marchi 18½, e la moiana marchi . . . , e i locchi marchi 10 il sacco, e ànnone da 30 per anno.

Calderea in Coppolanda, torcieri marchi 12 il sacco, e ànne 4 per anno.

Salleo in Cravenna, la buona marchi 15, e la moiana marchi 10, e locchi marchi 9 il sacco, e ànnone da 16 sacca per anno.

Giervalese, la buona marchi 17, e la moiana marchi 10½, e i locchi marchi 9 il sacco, e ànnone da 50 sacca per anno.

Fontana, la buona marchi 21, e la moiana marchi 12, e locchi marchi 9 sacco, e ànnone da 76 sacca per anno.

Biolanda, la buona marchi 17½, e la moiana marchi 17½,1 e i locchi marchi 9 il sacco, e ànnone da 352 sacca l’anno.

Rivalse,3 la buona marchi 17½, e la moiana4 marchi 10½, e i locchi marchi 9 il sacco, e ànnone da 60 sacca l’anno.

Miesa in Oldarnese5 la buona marchi 15, e la moiana marchi 9, e i locchi marchi 7½ il sacco, e ànnone da 25 sacca per anno.

Chirchistallo in Ardona, la buona marchi 20, e la moiana marchi 10½,6 e locchi marchi 9½ il sacco, e ànnone da 25 sacca l’anno.

La Roccia, la buona marchi 17, e la moiana marchi 11, e locchi marchi 7½ sacco, ed ànnone da 20 sacca l’anno.

265 Il Parco di Liuia,7 buona marchi 19, e la moiana marchi 11½ uno sacco, ed ànnone da 30 sacca l’anno.

Chiricchistede, la buona marchi 24, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 9½ il sacco, e ànnone per anno da 40 sacca.

Revesbi, la buona marchi 20, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 9½ il sacco, e ànnone da 40 sacca l’anno.

Suinsivede, la buona marchi 16, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 8 il sacco, e ànnone da 6 sacca per anno.

La Valdio, la buona marchi 19½, e la moiana marchi 11½, e i locchi marchi 10 il sacco, e ànnone 24 sacca l’anno.


 [[ Print Edition Page No. 261 ]] 

Rufforte in Esciereuda,1 la buona marchi 16½, e la moiana marchi 10½, e i locchi marchi 10 il sacco, e ànnone da 152 sacca l’anno.

Gierondona, la buona marchi 18, e la moiana marchi 10½, e i locchi marchi 93 il sacco, e ànnone da 20 sacca per anno.

Conbrumera, la buona marchi 21, e la moiana marchi 13, e i locchi marchi 10½ il sacco, ed ànnone da4 6 sacca per anno.

Crocchestrende, la buona marchi 21, e la moiana marchi 12, e i locchi marchi 11 sacco, e ànnone da 30 sacca per anno.

La Graziadio, la buona marchi 16, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 7½ il sacco, ed ànnone da 5 sacca per anno.

Diolaccresca, la buona marchi 16, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 8½ il sacco, ed ànnone da 20 sacca l’anno.

Biliguassi, la buona marchi 20, e la moiana marchi 12, e i locchi marchi 10 il sacco, e ànnone da 20 sacca l’anno.

Stalleo in Zestri, la buona marchi 18, e la moiana e buoni locchi marchi 10½, e i grossi locchi marchi 7 sacco, e ànnone da 10 sacca l’anno.

Morgana, la buona marchi 17, e la moiana viene, però che non fanno nè moiana nè locchi ma briscianla, 6 pietre per sacco, e ànnone da 25 sacca per anno.

Nietta quasi vale altrettanto, e parecchiasi alla medesima maniera, e ànnone da 10 sacca l’anno.

Lantarname, lo sacco di due pesi marchi <. . .> il sacco, ed è grossa cosa, ed ànnone da 8 sacca per anno.

Tanterna, la buona marchi 28, e la moiana marchi 15, e i locchi marchi 12 il sacco, e ànnone da 15 sacca per anno.

Dora, la buona marchi 28, e la moiana marchi 15, 266 e i locchi marchi 14 il sacco, e ànnone da 16 sacca per anno.

Istanforte, marchi 10 i due pesi, e ànnone da 12 sacca per anno.

Biancilanda, marchi 10½ sacco di due pesi, e ànnone da 15 sacca per anno.

Chinchesulda, la buona marchi 26, e la moiana marchi 15 il sacco, e ànnone da 25 sacca per anno.

Istallea in Gildisire, la buona marchi 19, e la moiana marchi 12 il sacco, ed ànnone da 40 sacca per anno.5

Iltona,6 la buona marchi 14 il sacco, ed ànnone da 8 sacca l’anno.


 [[ Print Edition Page No. 262 ]] 

Bellaugolera, la buona marchi 24, e i locchi marchi 15 sacco, e ànnone da 25 sacca l’anno.

Binendona, la buona marchi 15, e la moiana marchi 10 il sacco, e ànnone da 20 sacca per anno.

Letteleccia, la buona marchi 12, e la moiana marchi 7½ il sacco, e i locchi marchi 5, ed ànnone da 12 sacca per anno.

La Quarriera dell’isola di Gucco, la buona marchi 20, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 9, e ànnone da 15 sacca per anno.

Guarverlea, la buona marchi 25, e la moiana marchi 16, e i locchi marchi 14 il sacco, ed ànnone da 14 sacca per anno.

Forde, la buona marchi 15, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 9 il sacco, ed ànnone da 10 sacca per anno.

Bufeltro in Cornovaglia, la buona marchi 12½, e la moiana marchi 9, e i locchi marchi 7 il sacco, ed ànnone da 10 sacca per anno.

La Briuiera1 di Gontisgualdo, la buona marchi 25, e la moiana marchi 16 il sacco, e i locchi marchi 13, ed ànnone da 12 sacca per anno.

Niuinamo,2 la buona marchi 16, e la moiana marchi 9½ il sacco, et ànnone da due sacca l’anno.

Pippuelle, la buona marchi 22, e la moiana marchi 12 il sacco, e ànnone da 14 sacca per anno.

Tamo, la buona marchi 27, e la moiana marchi 17 sterlini il sacco, ed ànnone da 5 sacca per anno.

Guardona, la buona marchi 16, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 8 il sacco, ed ànnone da 25 sacca per anno.

Bettesdellana, la buona marchi 21, e la moiana marchi 12, e i locchi marchi 10 il sacco, ed ànnone da 12 sacca per anno.

Conbo, la buona marchi 19, e la moiana marchi 12, e i locchi marchi 10 il sacco, ed ànnone da 18 sacca per anno.

267 Miravalle, la buona marchi 17, e la moiana marchi 10 il sacco, e non fanno locchi, ed ànnone da 30 sacca per anno.

Basinguecche, la buona marchi 17, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 9 il sacco, e ànnone da 10 sacca per anno.

Fraschelea, la buona marchi 15, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 8½ il sacco, ed ànnone da 6 sacca per anno.

Brondislea, la buona marchi 19, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 11 il sacco, ed ànnone da 10 sacca per anno.

Stalleo in Guaruicche, la buona marchi 18, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 10 il sacco, e ànnone da 10 sacca per anno.


 [[ Print Edition Page No. 263 ]] 

Uborno, la buona marchi 18, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 9 il sacco, ed ànnone da 10 sacca per anno.1

Chinna, la buona marchi 15, e la moiana marchi 9, e i locchi marchi 8 il sacco, ed ànnone da 8 sacca per anno.

Salterrea, la buona marchi 15, e la moiana marchi 9, e i locchi marchi 6½ il sacco, ed ànnone da 7 sacca per anno.

Bocchesella in Chenti, la buona marchi 15, e la moiana marchi 9, e i locchi marchi 7 il sacco, e ànnone da 5 sacca per anno.

Conchisala, la buona marchi 18, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 9½ il sacco, ed ànnone da 15 sacca per anno.

Tilitea, la buona marchi 17½, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 8 il sacco, ed ànnone da 12 sacca per anno.

Stanforte, la buona marchi 15, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 7 il sacco, ed ànnone da 13 sacca per anno.

Iscippitona,2 la buona marchi 14, e la moiana marchi 8, e i locchi marchi 5 il sacco, ed ànnone da 10 sacca per anno.

Ponte Ruberto, non la brisciano ma la straccano,3 marchi 9 il sacco, e ànnone da 3 sacca per anno.

Cilesi in Condisgualdo, la buona marchi 19, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 7 il sacco, ed ànnone da 20 sacca per anno, ed è poi peggiorata.

Vareale in Gualesi, ànnone da 6 sacca none di nome.

Barcanoe4 in Gualesi, ànnone da 20 sacca none di nome.

Conte in Gualesi, ànnone da 6 sacca per anno, marchi 9 il sacco.

La Magione Reale non à lana.

Magioni dell’ Ordini di Promustieri in Inghilterra

Alnuicche in Nortobellanda, non brisciano, marchi 10 il sacco, ànnone da 20 sacca per anno.

Santa Agata, apparecchiata al modo della magione, 268 toroccea5 marchi 13 il sacco, e ànnone da 10 sacca per anno.

Coverramo, torcea marchi 13 il sacco, ed ànnone da 8 per anno.

Toppolmo,6 la buona marchi 20, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 10 il sacco, ed ànnone da 8 sacca per anno.

Berlinghe, la buona marchi 24, e la moiana marchi 14, e i locchi marchi 12 il sacco, e ànnone da 25 sacca per anno.7


 [[ Print Edition Page No. 264 ]] 

Niusumi, la buona marchi 21, e la moiana marchi 12, e i locchi marchi 9 il sacco, ed ànnone da 20 sacca per anno.

Croncestona, la buona marchi 22, e la moiana marchi 12 il sacco, e ànnone da 25 sacca per anno.

Ottubo, torce marchi 16 il sacco, ed ànnone da 6 sacca per anno.

Lanualderia,1 torcia marchi 11 il sacco, ed ànnone da 6 sacca per anno.

Agrestano, la buona marchi 15, e la moiana marchi 10 il sacco, ed ànnone da 10 sacca per anno.

Sallebi, torcia marchi 16 il sacco, ànnone da 6 sacca per anno.

Ticcifeltro, scraccata marchi 9 sacco, ànnone da 15 sacca per anno.

La Dalla,2 in torcea marchi 14 il sacco, ànnone da 8 sacca per anno.

Ciappi in Vestrebellanda, come viene della falda marchi 9 il sacco, e ànnone da 10 sacca per anno.

Dereforte icosta a Portamua, come viene della falda marchi 9 il sacco, ànnone da 10 sacca per anno.

Beccamo incosta a Ponte Ruberto, come viene della falda marchi 8 il sacco, ànnone da 5 sacca per anno.

Santa Indigonda, marchi 7 il sacco, ed è grossa cosa, ànnone da 5 sacca per anno.

Mieldona, marchi 7 il sacco, ed è grossa cosa, ànnone da 5 sacca l’anno.

Bielceffo presso alla Roccea, torciea marchi 14 il sacco, ànnone da 10 sacca per anno.

Baleo in Essecchisi, come viene della falda marchi 7 il sacco, e ànnone da 6 sacca per anno.

Lagalea in Sifolco, come viene della falda marchi 7 il sacco, ànnone da 8 sacca per anno.

Avenebi in Lendisia,3 torcia marchi 13 il sacco, ànnone da 5 sacca per anno.

269 Saperingamo, la buona marchi 20, e la moiana marchi 10½, e i locchi marchi 9, ànnone da 25 sacca per anno.

Santa Caterina di Niccola, la buona marchi 22½, e la moiana tratti marchi 12½ il sacco, ànnone da 35 sacca per anno.

Averolmo,4 la buona marchi 18, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 8½ il sacco, ànnone da 15 sacca per anno.

Catellea, la buona marchi 19, e la moiana marchi 11½, e i locchi marchi 8½ il sacco, ànnone da5 7 sacca per anno.6


 [[ Print Edition Page No. 265 ]] 

Bollintona, la buona marchi 22, e la moiana marchi 13, e i locchi marchi 9½ il sacco, ànnone da 18 sacca per anno.

Sicchisille, la buona marchi 18, e la moiana marchi 10½, e i locchi marchi 9 il sacco, ed ànnone da 18 sacca per anno.

Ormesbi,1 la buona marchi 19, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 10 il sacco, ànnone da 18 sacca per anno.

Marisea, la buona marchi 19, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 10 il sacco, e ànnone da 8 sacca per anno.

Guantona, la buona marchi 16½, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 8½ il sacco, e ànnone da 40 sacca l’anno.

Maltona la buona marchi 17, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 6 il sacco, e ànnone da 45 sacca per anno.

Elertana, la buona marchi 15, e la moiana marchi 9½ il sacco, e ànnone da 10 sacca per anno.

Santo Andrea di Verrvicche,2 la buona marchi 15, e la moiana marchi 9½ il sacco, ed ànnone da 3 sacca per anno.

Sisante, la buona marchi 16, e la moiana marchi 9 il sacco, e ànnone da 12 sacca per anno.

Soldamo, la buona marchi 12½, e non fanno nè moiana nè locchi ma brisciano, 3 pietre per sacco, e ànnone da 16 sacca per anno.

Clarerconi, la buona marchi 17, e la moiana marchi 11 il sacco, e ànnone da 3 sacca per anno.

Alvingamo, la buona marchi 18, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 9 il sacco, e ànnone da 10 sacca per anno.

Novelluogo, marchi 15 il sacco, non fanno moiana ma brisciane fuori pure i locchi, e ànnone da 10 sacca per anno.

Al Ponte non à lana quasi niente.

Miramando3 non à lana.

Fordamo in Sulfolco à da uno sacco di lana intera e grossissima.

270 Nonnarie di dame che ànno lane di rinome in Inghilterra 4

Istanfeltro, la buona marchi 28, e la moiana marchi 16, e i locchi marchi 7 il sacco, ed ànnone da 12 sacca per anno, ed è molto megliorata, e vendesi in Fiandra marchi 30 il sacco della buona.

Isticchisigualdo, la buona marchi 20, e la moiana marchi 12, e i locchi marchi 9 il sacco, e ànnone da 15 sacca per anno.


 [[ Print Edition Page No. 266 ]] 

Nonocotono,1 la buona marchi 18, e la moiana marchi 10, e i locchi marchi 8 il sacco, ed ànnone da 10 sacca per anno.

Anipola, torcea marchi 14 il sacco, e ànnone da 6 sacca per anno.

Grimesbi, come viene della falda marchi 17 il sacco, e ànnone da 2 sacca per anno.

Eninghe, come viene della falda marchi 13 il sacco, e ànnone da2 2 sacca per anno.

Coccuelle, come viene della falda marchi 13 il sacco, et ànnone da 4 sacca per anno.

Langalea presso a Nontigamo, come viene3 della falda marchi 12 il sacco, e ànnone da 5 sacca per anno.

Ardena, torcia marchi 13 il sacco, ànnone da 10 sacca per anno.

Childomo, come viene della falda marchi 12 sacco, e ànnone da 12 sacca per anno.

Rosedalla, come viene della falda marchi 10½ sacco, e ànnone da 10 sacca per anno.

San Chimento, straccata marchi 12 il sacco, e ànnone da 3 sacca per anno.

Suino in Oldarnesa, la buona marchi 14, e la moiana marchi 9, e i locchi marchi 7 il sacco, e ànnone da 8 sacca per anno.

Maricche incosta Ricciamonte, come viene della falda marchi 11 il sacco, ed ànnone da 8 sacca per anno.

Vicamo incosta Rivalse, come viene della falda marchi 11 il sacco, ed ànnone da 4 sacca per anno.

Ancordona, come viene della falda marchi 11½ il sacco, e ànnone da 4 sacca per anno.

Tinecotte4 appresso di Verrvicche5 a 5 miglia, come viene della falda marchi 12 il sacco, e ànnone da 4 sacca per anno.

Monacherone presso di Vervicche, come viene della falda marchi 11 il sacco, e ànnone da . . . sacca per anno.

Endicamo presso di Maltona, marchi 11 il sacco torciea.

Leccheborno incosta a Luia, come viene della falda marchi 12½ il sacco, ed ànnone da 3 sacca per anno.

271 Tutte magioni d’Ordine nero ch’ànno lane in Inghilterra

Chisiborno, iscraccata6 marchi 12½ il sacco, e ànnone da 20 sacca per anno.


 [[ Print Edition Page No. 267 ]] 

Niuborgo,1 in torcea marchi 13 il sacco, e ànnone da 13 sacca l’anno.

Brindellintona, torcea marchi 13½ sacco, ànnone da 50 sacca per anno.

Chircamo, in torcea marchi 14 sacco, ànnone da 30 sacca l’anno.

Guitebi2 ostrattone, i locchi grossi marchi 9½ sacco, ànnone da 30 <sacca> l’anno.

Sellebi, in torcea marchi 12 il sacco, e ànnone da 15 sacca l’anno.

Nostra Dama di Vervicche, come viene della falda marchi 11 il sacco, e ànnone da 30 sacca per anno.

Guarterra, come viene della falda marchi 10½3 sacco, ed ànnone da 204 sacca per anno.

Dradicchisi, come viene della falda marchi 12 il sacco, e ànnone da 5 sacca per anno.5

Santo Usgualdo, come viene della falda marchi 12½ sacco, ed ànnone da 10 sacca per anno.

Boltrona in Cravenna, come viene della falda marchi 12 sacco.

Bria, come viene della falda marchi 12 il sacco, ànnone da 6 sacca per anno.

Guirsapo6 presso a Bliada, come viene della falda marchi 12 sacco, ed ànnone da 5 sacca per anno.

Grimesbi in Lendisia, come viene della falda marchi 14 sacco, ànnone da 10 sacca per anno.

Tornolmo,7 la buona marchi 16½, e la moiana marchi 10½ il sacco, e ànnone da 8 sacca per anno.

Bardinaia, la buona marchi 18, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 9, e ànnone da 15 sacca per anno.

Marchebi in Lendisie, marchi 13½ sacco, e ànnone da 12 sacca per anno.

Olesamo in Lendesie, come viene della falda marchi 13 sacco, ànnone da 10 sacca per anno.

Onbrestano in Lendisie, come viene della falda marchi 13 sacco, e ànnone 5 sacca per anno.

Noccona Parco, la buona marchi 20, e la moiana marchi 11, e i locchi marchi 9, e ànnone da 4 sacca per anno.

Rovincestri incosta al Pecche, come viene della falda marchi 12 il sacco, e ànnone da 10 sacca per anno.

Derlea, in torcea marchi 12½ sacco, e ànnone da 16 sacca per anno.


 [[ Print Edition Page No. 268 ]] 

272 Dreccheno, in torcea marchi 14 sacco, e ànnone da 10 sacca per anno.

Childirforte, in torcea marchi 14 sacco, e ànnone da 12 sacca per anno.

Cuntorberi,1 come viene della falda marchi 12 sacco, e ànnone da 8 sacca per anno.

Bortona sor Tretta, in torcea marchi 14 sacco, e ànnone da 25 sacca per anno.

Renpendona, in torcea marchi 13 il sacco, ed ànnone 25 sacca per anno.

Lentona incosta a Nontingamo, marchi 13½ sacco, e ànnone da 10 sacca per anno.

Nostra Dama di Liuzestri,2 in torcea marchi 13½ sacco, ed ànnone da 20 sacca per anno.

Chirbebi, come viene della falda marchi 13 il sacco, e ànnone da 5 sacca per anno.

Gitterono, come viene della falda marchi 13 il sacco, et ànnone da 5 sacca per anno.

La Landa, come viene della falda marchi 14 il sacco, e ànnone da 6 sacca per anno.

Novelluogo <in> Scireuda,3 come viene della falda marchi 12½ il sacco, e ànnone da 4 sacca per anno.

Bellvere, come viene della falda marchi 13 il sacco, e ànnone da 5 sacca per anno.

Finevete a 5 miglia presso a Stanforte, come viene della falda marchi 9 il sacco, ed ànnone da 5 sacca per anno, ed è grossa cosa.

Ispaldinghe, in torcea marchi 13 il sacco, e ànnone da 40 sacca per anno.

Tornai presso a Spaldinghe, istraccata marchi 10 il sacco, e ànnone da 6 sacca per anno.4

Diepinghe5 presso a Stanforte, straccata marchi 10 il sacco, ed ànnone da 5 sacca per anno.

Brono, come viene della falda marchi 10 il sacco, ànnone da 5 <sacca> per anno.

Crolanda, torcea marchi 12 il sacco, e ànnone da 30 sacca per anno.

Borgo San Piero, essendo tutta insieme straccata marchi 12 il sacco, ed ànnone da 40 sacca per anno.

273 Ramisea, come viene della falda marchi 9 il sacco, ed ànnone da 29 sacca per anno.

Donnistabile, la grancia loro di Brandinborno nel Pecche, torciea marchi 12 il sacco, e ànnone da 8 sacca per anno.


 [[ Print Edition Page No. 269 ]] 

Guicciconbo, straccata marchi 13 sacco, e ànnone da 40 sacca per anno.

Evesamo1 in Condisgualdo, come viene della falda marchi 12 il sacco, ed ànnone da 10 sacca per anno.

Persore, come viene della falda marchi 12 sacco, e ànnone da 10 sacca per anno.

Cansberi, come viene della falda marchi 12 il sacco, ed ànne 8 per anno.

Lofusteltro in Gondisgualdo, come viene della falda marchi 13 il sacco, ed ànnone da 5 sacca per anno.

Ebindona, come viene della falda marchi 9 il sacco, e ànnone da 10 sacca per anno.

Santo Andrea di Norettona, come viene della falda marchi 10 il sacco, e ànnone da 3 sacca per anno.

Osnea2 in Condisgualdo, torcea e brisciata 4 pietre per sacco, marchi 13 il sacco, e ànnone da 25 sacca per anno.

Nottolea presso a Tamo a 2 miglia, straccata marchi 12 sacco, e ànnone da 8 sacca per anno.

Martona incosta a Londra, come viene della falda marchi 7 il sacco, e ànnone da 20 sacca per anno.

Borcecestri presso a Bracchelea a 4 miglia, marchi 12 sacco, e ànnone da 5 sacca per anno.

La Trinitade di Londra, intera3 marchi 8 il sacco, ànnone 5 sacca per anno.

Gualtamo,4 torcea marchi 11 il sacco, e ànnone da 20 sacca per anno.

Santo nogli borgo Sestri, la buona marchi 15, e la moiana marchi 10, et i locchi marchi 9 il sacco, di soldi 13, denari 4 sterlini d’argento per uno marchio, et dànnone da 15 sacca per anno.

Lane cogliette delle contrade del norto d’Inghilterra comperate nel norto medesimo per via di cogliette torneranno in Fiandra il sacco sacco 1 e chiovi 12 in Fiandra.

Li pregi contenuti alle lane scritte di sopra e a drieto sono quello che furono vendute in Fiandra, sicchè a comperarle in Inghilterra si vogliono avere a tanto minore pregio che a portarle poi d’Inghilterra in Fiandra o in altra parte se ne faccia buon utile.

274 ROCCELLA DI GUASCOGNA

LXIVper se medesimo

Nella Roccella si vendono pepe, cera, gengiovo, e allume, e tutte altre merce grosse, e vendonsi a uno peso che si chiama basa, la quale basa si
 [[ Print Edition Page No. 270 ]] 
è cantare 2 di Nimissi, e tutte altre1 mercerie si pesano come in Nimissi. E gli speziali della Roccella che vendono la spezieria a ritaglio le vendono a libbre che è once 14 della Roccella.

Alla Roccella sono franchi tutti i forestieri salvo che pagano di pesare denari 4 della carica, e possono vendere e comperare e mettere e trarre a loro volontade sanza altro diritto pagare.

E ragionasi che costi di vettura a conducere a 1 soma di 4 cantara di Nimissi infino alla Roccella, o dalla Roccella a Nimissi, da soldi 50 o soldi 60 di tornesi piccioli; pagano i vetturali di pedaggio bene da soldi 12 per lo cammino, e vanno da Nimissi alla Roccella i vetturali in 17 dìe.

LXVSOBILIA DI SPAGNA

per se medesimo

Lo cantare di Sobilia si è ruotoli 100, e ogni ruotolo si è a peso once 15; e lo detto cantare di Sibilia si è 5 per centinaio maggiore che ’l cantare barberesco, e altressì il cantare di Sibilia si è 4 rove, salvo d’olio ch’è 10 rove.

Pepe, e gengiovo, e cannella, e zucchero, e grana, e cera, e lacca, e tutte spezierie grosse si vendono in Sobilia a cantara, di libbre 102 per 1 cantare, e al detto peso si vende zafferano.

Mele e altre merce grosse vi si vendono a cantara, di libbre 104 per 1 cantare.

Tutte spezierie sottili si vendono in Sibilia a ruotoli, d’once 15 peso per 1 ruotolo.

Mandorle sanza guscio, e riso vi si vendono a cantara, di ruotoli 100 per 1 cantare.

Lana vi si vende a cantara, di ruotoli 112 per 1 cantare.

275 Cuoia vi si vendono a numero, cioè a uno cuoio insieme.

Conigli vi si vendono a vestido, e le 120 pelli di coniglio sono 1 vestido.

Sapone vi si vende a cantara, di ruotoli 120 per 1 cantare.

Olio vi si vende a rova e a giarra e a cantara, e le 5 rove fanno 1 giarra, e le 10 rove fanno 1 cantare d’olio.

Grano e tutti altri biadi vi si vendono a cafisso, e ogni cafisso si è 12 fanecche.

Oro e argento in verghe o in piatte o in buglione vi si vendono a marchi, d’once 8 peso per 1 marchio.

Panni lani e drappi di seta e d’oro vi si vendono a pezza intera, e a ritaglio a vara.


 [[ Print Edition Page No. 271 ]] 

Argento vivo vi si vende a manzo, che e’ ruotoli 80 di Spagna a peso fanno 1 manzo.

In Sobilia si spendono uno numero di moneta chiamata marabottini, i quali marabottini non è moneta che si veggia; ma àvi una moneta picciola che s’appella <. . .> e che se ne fa pagamento, e dàssene 10 della detta muneta picciola a conto per 1 marabottino, la quale moneta picciola si è di lega d’once 2 d’argento fine per libbra, ed entrane in una libbra di peso soldi . . . a conto. E suolsi ragionare il grosso tornese d’argento marabottino 1½ corsivamente, sicchè il grosso tornese verrebbe a valere soldi 1, denari 3 della detta moneta picciola.

Fannosi i pagamenti in Sobilia e per Ispagna il più di doble d’oro, e contasi a pagamento di marabottini secondo ch’elle vagliono, quando più e quando meno, e il loro comunale pregio si è da marabottini <. . .> la dobla e di marabottini <. . .> il fiorino d’oro.

Diritto che si paga in Sobilia di mercatantie che vi si mettono o che si tragono

Di ciò che metti in Sobilia si paga diritto al signore 10 per centinaio chi non è brivilegiato.

Gienovesi e catalani e piagentini e la compagnia de’ Bardi pagano pure 5 per centinaio, e così chiunque v’à brivilegio di franchigia dal signore.

E ogni mercatante puote tanto1 trarre di mercatantia sanza pagare niente d’uscita quanto monta quello che à messo all’entrare in Subilia, e se più ne traessono pagherebbono 2 1/2 per centinaio.

Argento vivo paga ogni maniera di gente 10 per centinaio; veramente consentono a far patto al 1/15 di quanto vale l’argento.

Grano, cioè di biado paga ogni maniera di gente marabottini . . . del cafisso. 276

E di senseraggio si paga 1/2 per centinaio di quello che monta la mercatantia.

Quello che à di spesa l’olio in Sobilia

All’olio mosto2 tra giarre e tratta e altre spese infino condotto a Cadisi e caricato in nave nel porto di Cadisi,3 da marabottini 5 la giarra, ch’è 5 rove; e all’olio chiaro pure 4 marabottini, come diviserà per le partite scritte qui appresso, cioè prima dirò <. . .>


 [[ Print Edition Page No. 272 ]] 

Come il peso e la misura di Sobilia torna in più terre, e quelle con Sobilia, e prima con Niffe di Spagna

Cantaro 1 di Niffe è maggiore che quello di Sobilia 2 per centinaio.

Cafisso 1 di grano alla misura di Niffe fa in Sobilia cafissi 4 e 1/3, e ogni cafisso si è in Niffe de . . . almui, e l’almui1 si è la misura picciola delle piagge di Spagna.

con Setta di Spagna

Cafisso 1 di biado alla misura di Setta fa in Sobilia cafissi 2 1/3, e ogni cafisso si è in Setta 40 cada di Setta, e la cada si è la misura picciola del biado in Setta.

In Setta si spendono doble d’oro e bisanti d’argento e moneta picciola, e ragionasi la dobla2 d’oro da bisanti 12, e il bisante denari 10.

con Portogallo di Spagna

Cafisso 1 di biado alla misura di Portogallo fa in Sobilia cafissi 4 e 1/3 in 4 1/2.

Spendesi in Portogallo doble d’oro e moneta picciola, la quale moneta picciola sono di lega d’once . . . d’argento fine per libbra, ed entrane in una libbra peso di Portogallo soldi . . . , e chiamansi portogallesi, de’ quali il fiorino d’oro vale da lire 4 della detta moneta.

con Valenza d’Aragona

Il cafisso del biado alla misura di Sobilia fa in Valenza cafissi 2 3/4, e ogni cafisso di Valenza si è 6 fanecche di Valenza, sicchè fanecche 16 1/2 di Valenza fanno 1 cafisso in Subilia.

277 La muneta che si spende in Valenza sono barzalonesi, che si ragiona il fiorino d’oro da soldi 14 di barzalonesi.

E ragionasi che possa costare di nolo il cafisso del biado di Sobilia da Sobilia a Valenza da soldi 12 di barzalonesi.

con Lisbona di Spagna

Cafisso 1 di grano alla misura di Sobilia fa a Lisbona 50 alchiere.

con Arzilla delle piagge di Spagna

La rova dell’olio alla misura di Sobilia fa <in> Arzilla alcolle 1 1/8, e l’alcolla dell’olio pesa ruotoli 18 in Arzilla.


 [[ Print Edition Page No. 273 ]] 

Cantaro 1 d’Arzilla fa in Sobilia cantaro 1 e ruotoli 2, di ruotoli 100 per 1 cantare.

E ’l cantaro a che si pesa la cera in Arzilla fa in Sobilia cantare 1 e ruotoli 6 più, chè in Arzilla è più forte peso quello della cera e quello del cotone che dell’altre mercatantie 4 per centinaio.

con Zaffi delle piagge

Cantare 1 e ruotoli 2 di Sobilia fanno a Zaffi cantar 1 sottile di Zaffi.

Cafisso 1 di biado alla misura di Zaffi fa in Sobilia cafissi 4 1/3.

con Zamurro delle piagge di Spagna

Cantare 1 e ruotoli 2 di Sobilia fanno a Zamurro cantare 1.

Cafisso 1 di biado alla misura di Zamurro fa in Sobilia cafissi 4 1/3.

con Castella di Spagna

Cafisso 1 di biado alla misura di Sobilia, che è 12 fanecche in Sobilia, fanno a Castella pure 11 fanecche.

con Salle delle piagge di Spagna

Cantare 1 e ruotoli 2 di Sobilia fanno a Salle cantare 1.

Cafisso 1 di biado alla misura di Salle fa in Sobilia cafissi 4 1/3.

con Puglia

Rove 62 1/2 d’olio alla misura di Sobilia fanno 1 migliaio d’olio alla misura di Puglia.

278 REAME DI MORROCCO DI SPAGNA

LXVIe di Benalmieri <che è nella> fine del reame, e primieramente cominceremo a Zaffi 1 2

A Zaffi si à 2 pesi, cioè cantare grosso che è ruotoli 100 grosse, e lo ruotolo grosso si è ruotoli 1½ sottile; ed a cantar sottile, che è ruotoli 100 sottili, d’once 16 sottili per 1 ruotolo; ed a rova che è ruotoli 25 sottili; ed a marchio, ch’è once 7½.

E a cantare grosso vi si vendono cera e mandorle e magaluffa, cioè cuoia di becco salvatico.

A cantar sottili vi si vendono ogn’altro avere di peso che si porta là.


 [[ Print Edition Page No. 274 ]] 

A canna vi si vendono panni lani e panni lini, e la quale canna si è partita in otto, e queste 8 parti fanno 9 palmi.

Grano e orzo e tutti altri biadi vi si vendono a cafisso e almui,1 e ogni cafisso si è almui1 700.

Spendesi a Zaffi doble2 d’oro e moneta d’argento che si chiamano miglioresi, e le doble dell’oro sono di lega di carati . . . d’oro per oncia, ed entrane in 1 marchio di Zaffi . . . a conto; e miglioresi d’argento di lega d’once 11, denari 15 d’argento fine per libbra, et entrane in 1 marchio di Zaffi 62½ a conto; e vale la dobla dell’oro da bisanti 6 e denari 2 in denari 5 de’ detti miglioresi, di denari 10 de’ detti miglioresi per 1 bisante di Zaffi.

Diritto di mercatantie che si paga a Zaffi

Di ciò che vi metti d’avere paghi 10 per centinaio in roba; oltre a ciò paghi uno altro diritto che si chiama mangona, la quale si paga il sedecimo di ciò che la mercatantia è stimata, 279 e questa * cotale mercatantia pagato che abbi questi denari sì la puoi portare per tutto lo reame sanza pagare più mangona, ma il decimo si paga in ogni sua buona terra, cioè in Morrocco e in Michelenza e in Fiesa e in Rabatta—nell’ altre terre non ne dànno danaio. E se la porti da una terra a un’altra sì ti conviene portare albara, cioè polizza della dogana del signore, per potere mostrare onde la recasti.

Chi vuole trarre biado del reame paga d’entrata allo re: grano, 4 dobble d’oro per cafisso; e orzo, 2 dobble d’oro per cafisso.

Come il peso e la misura di Zaffi torna in certe terre, e quelle con Zaffi, e prima con Niffe

Cafisso 1 di grano alla misura di Zaffi è tutta una misura col cafisso di Niffe comperando da mercatanti.

con Munpolieri

La canna del panno di Zaffi è maggiore che la canna di Monpolieri 2½ per centinaio.

con Zamurro del reame di Morrocco

Zamurro si è presso di Zaffi a 2 giornate, e in Zamurro si à pure uno peso, cioè cantaro che è ruotoli 100 ed è tutt’uno col cantare sottile di Zaffi; e le misure e ogn’altra cosa sono come quelle di Zaffi, e una muneta l’una come l’altra.


 [[ Print Edition Page No. 275 ]] 

LXVIINIFFE DEL REAME DI MORROCCO DI SPAGNA

per se medesimo

A Niffe si à pure uno peso, cioè cantaro, ed è tutt’uno col cantare sottile di Zaffi, e simile ogn’altra misura ene come quella di Zaffi, e così vi si vende e compera come in Zaffi, salvo che a Niffe non à se none uno cantare, cioè cantare sottile.

Diritto di mercatantie che si paga a Niffe

Di ciò che metti in Niffe paghi al re1 10 per centinaio in denari, e paga anche uno altro diritto, cioè mangana,2 280 e paghi il * 1/16 di ciò che è stimata la mercatantia in denari; e puoi poscia trarre quanto vuoi sanza pagare 10 per centinaio o mangana,2 ma pagano alcune mercatantie a trarre altri diritti come dirà qui appresso:

Cuoia di bue, 9 dobble d’oro per centinaio di cuoia.

Cuoia di vitelli che pesi da ruotoli 15 in giuso l’uno, 4½ doble per centinaio di cuoia; e se pesassero da 15 ruotoli in suso l’uno, paga per cuoia di bue e non di vitello.

Cuoia di cammello, 9 doble d’oro per centinaio di cuoia.

Beccume, 1½ dobbra d’oro per 100 pelle.

Agnine, ¼ dobre d’oro per 100 agnine.

Cera, 1¼ doble d’oro per cantare.

Lana d’ogni ragione, boldroni d’ogni ragione, ¼3 dobra d’oro per cantare.

Mandorle, ¼ dobla d’oro per cantare.

Grano, 4 doble d’oro per cafisso.

Orzo, 2 doble d’oro per cafisso.

E pagasi anche un altro diritto a Niffe che si chiama intalacca, cioè che di ciò che costa la mercatantia all’uscire paga 1½ dobla per centinaio di doble, e poi la puoi portare per tutto lo reame ove ti piace sanza pagare altro diritto salvo in Morrocco e in Michelenza e in Fiesso e in Rabatta, chè in queste 4 terre paghi come in Niffe; ed è costuma di pesarti la tua mercatantia colla tua stadera in casa tua.

LXVIIISALLE DEL REAME DI MORROCCO

A Salle si è pure uno peso, cioè cantaro che è ruotoli 100, ed è tutt’uno col cantare di Niffe, e i diritti sono tutt’uno chi mette come quelli di Niffe,
 [[ Print Edition Page No. 276 ]] 
salvo che a Salle si paga il 1/10 in roba et a Niffe in denari; ed àvi diritto l’olio oltre al 1/10, 18 miglioresi per giarra.

E all’uscire vi si paga di diritto:

Cera, 4 doble d’oro per cantare.

Cuoia di bue e cuoia di vitelli e cuoia di cammelli e cuoia di cavallo pagano 1 dobla d’oro per 100 cuoia.

281 Becchine, 1 1/2 dobra d’oro per 100 pelle.

Agnine, 30 miglioresi il centinaio.

Indaco, 1/21 dobra d’oro per cantare.2

Lanaggio d’ogni ragione, boldroni d’ogni ragione, 1/4 di dobra per cantaro.

LXIXARZILLA DEL REAME DI MORROCCO DI SPAGNA

Arzilla si à pure uno peso, cioè cantaro che è tutt’uno col cantare di Salle, ed è ruotoli 100.

Diritto che si paga a chi mette mercantia in Arzilla

Panni lani e panni lini e seta e spezieria e tintoria pagano il 1/10, e quando l’ai venduto sì il dì3 alla dogana, e quello che compera paga mangona il 1/16; e quando viene in capo dell’anno, se non l’ai dinunziato4 si ’l ti converrebbe pagare a te che vendessi; e se cosa fusse che il venditore non dinunziasse e fusse saputo, sarebbe il venditore alla mercè del signore. E se la vuogli trarre fuori sì ti dà la mangona l’albara, cioè polizza, e non pagherai niente; ma è costuma che li debbi portare l’albara dello luogo ove l’ai portata o in terra del detto reame, e se nol facessi pagheresti mangona.

Olio paga il 1/10, e i 16 miglioresi per giarra.

Comino e ghetta ed erba d’uscian5 paga 1/10, e più bisanti . . . per cantare.6

Cotone paga 1/10, e colui che ’l compera paga mangona.

E di tutto ciò che vi si mette si paga il 1/10 pure in roba.


 [[ Print Edition Page No. 277 ]] 

E all’uscire d’Arzilla si paga

Cera, 48 miglioresi per cantaro.

Cuoia di bue, bisanti 18½ per 100 cuoia.

Cuoia di vitelli e cuoia di cammelli e cuoia di cavallo, bisanti 9¼ per 100 cuoia.

Becchine crude e becchine conce, 10 bisanti per 100 cuoia.

Datteri, 16 miglioresi il cantaro. 121

1Agnine, 22 miglioresi il centinaio.XXVI

Allume, 16 miglioresi il cantaro.

Indaco, ½ dobla d’oro2 il cantaro.

Avorio e meleghette e grana, ½ dobla d’oro2 il cantaro.

Lino, 16 miglioresi la rova.

Grano, 43 doble d’oro il cafisso; orzo, 24 dobble d’oro il cafisso per terra di cristiani, e per terra di mori il ¼ meno.

Il cafisso del biado alla misura d’Arzilla è maggiore che quello dell’altra piaggia a misura di mercanti 20 almui, cioè che ove il cafisso di tutte l’altre biade o piaggie è pure 700 almui e quello d’Arzilla è pure 720 almui.

L’alcole dell’olio5 d’Arzilla si è a peso 18 ruotoli.

Il cantaro della cera al peso d’Arsilla è più grande peso che quelle dell’altre piaggie 4 per centinaio, però che i catalani il fecero crescere, ma dell’altre mercatantie no.

Il cotone che si mette in Arzilla si vende al detto peso della cera.

282 LUNGHEZZE DI PANNI

LXXQui appresso e inanzi sarà scritto ordinatamente tutte6 l’alle di panni come si vendono ove si fanno nel reame di Francia e nella contea di Fiandra e nelle duchee di Brabante, e a che moneta si vendono e comperano; e tutti s’allano et cordano per le vivagna e per la schiena a doppio là dove si comperano per tanto.


 [[ Print Edition Page No. 278 ]] 

Panni di Celona in Campagna

Panni di colore di picciolo ostello1 sono alle 28 panno.

Panni d’ogni colore de’ grandi, alle 30 panno, e vendonsi per in Celona e in fiera a tornesi picciolo come corrono all’ara.2

Panni di Tessi in Campagna

Panni d’ogni colore, alle 28 panno.

Panni di Proino in Campagna

Vergatetti, alle 28 panno.

Stanfortini, alle 28 panno.

Panni schietti, e mellati, e biffe vergati, alle 28 panno.

E vendonsi in Proino in fiera a tornesi piccioli come corrono all’ara.3

Panni di Lagnino in Campagna

Panni schietti d’ogni ragione della piccola magione, alle 25.

Panni vergati di Parigi.

Panni schietti della grande magione, alle 42 di Parigi e più.

Panni di Parigi di Francia

Panni d’ogni ragione, alle 26½ in 27 panno.

Panni schietti.4

Ed è braccia <. . .>5 alla in Firenze, e vendonsi a pregio di tanti soldi di parigini piccioli l’alla come corrono in Parigi in tutte cose, e a termine il più.

Panni di San Dionigi in Francia a 3 leghe presso di Parigi

Panni mellati e travisati d’ogni colore, alle 20 di Parigi panno.

Panni schietti, panni vergati, panni bianchi de’ grandi, alle 26½ in 28½ di Parigi panno.


 [[ Print Edition Page No. 279 ]] 

Ed è braccia <. . .> alla * in Firenze, 283 e vendonsi a pregio di tanti soldi di parigini piccioli l’alla come corrono in Parigi in tutte cose a contanti.

Panni del Nago in Francia a 15 leghe presso a Parigi

Panni sono tutti di guado de’ piccioli, alle 20 di Parigi.

Panni grandi d’ogni colore, alle 42 di Parigi, e l’uno e l’altro più e meno a modo di Parigi.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pezza, e a parigini piccioli come corrono in Parigi <in> tutte cose.

Panni di Mostavolieri in Normandia a 25 leghe presso a Parigi

Panni berrettini d’ogni colore de’ piccioli, alle 15 di Parigi.1

Panni melati, panni e più e meno come in Parigi.

Panni schietti d’ogni colore, alle 42 il panno.

Panni bianchi.2

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pezza e a pregio di parigini3 come corrono per lo reame o in Parigi.

Panni di Camo in Normandia a 48 leghe di lungi a Parigi

Saie lingi bianche, alle 48 il panno.

Saie tinte d’ogni colore, alle 42 il panno.

Saie linge bianche di Baiuolo4 a 4 leghe presso di Camo: fante5 linge come di Camo, alle 24 il panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pezza, e a lira6 di tornesi piccioli più fieboli che quelli che corrono in Campagna soldi 2 per lira e più.

Panni di Miensa in Piccardia

Panni sono fatti a modo di Doagio e sono d’ogni colore, alle 26 il panno, e più larghi che panni di Doagio.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pezza e a lira7 di parigini8 come corrono in Parigi in tutte cose.


 [[ Print Edition Page No. 280 ]] 

Panni d’Arazzo in Artese

Panni melle grossi e arrotolati d’ogni colore, alle 52 panno.

Panni perlichime1 a modo di Doagio d’ogni colore, alle 36 panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pezza, e a lire di parigini come corrono in Parigi in tutte cose.

Panni di Poppolungo in Fiandra

Coverture a modo d’Ipro sono tutti alle 21 panno.

Vergati d’ogni colore d’Ipro, alle 40 panno.

Panni schietti, panni mellati, panni vergati per ispagniuoli, alle 40 il panno.

284 Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi tutti * a reali d’oro di soldi 2 di grossi tornesi d’argento, e taccasi per Firenze a lire2 di parigini.

Panni di Lungamerca di Fiandra a 2 leghe presso d’Ipro 3

Panni sono fatti a modo d’Ipro tutti, e sono alle 36 panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a reali d’oro, di soldi 2 di grossi tornesi d’argento il reale, e taccasi a marchi di soldi 31, denari 4 di parigini il marco.

Panni di Canmua in Fiandra a 4 leghe presso d’Ipro

Falde, cioè gammurra bianca, grosse sono alle . . . , e suggiellasi al peso, e taccasi per Firenze a marchi.

Sorte bianche4 al detto modo sono alle . . . panno, e taccasi al detto modo.

Tirelle bianche picciole5 per alanimi,6 alle 32 panno, e taccasi a marchi.

Tiree bianche più grande, alle 38 panno, taccate a marchi.

Panni schietti e vermigli e bianchi, alle 38 panno, taccate a parigini.

Vergati a modo d’Ipro7 e di Pepolungo, alle 40 panno, taccati a parigini.8

E tutti rispondono braccia . . . alla in Firenze, e tutti si vendono in Fiandra a reali d’oro, di soldi 2 di grossi tornesi d’argento per 1 reale,
 [[ Print Edition Page No. 281 ]] 
e taccasi per Firenze come per a drieto dice, quali a marchi e quali a lire di parigini, di soldi 31, denari 4 di parigini per 1 marchio; le braccia1 <. . .>

Saie di Dondiscatto in Fiandra

Saie bianche piene, saie cardate bianche, alle 40 il panno, e più e meno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi tutti a pezza, a pregio di tanti reali d’oro il panno, di soldi 2 di grossi tornesi d’argento lo reale, e taccasi per Firenze a lire di parigini.

Panni di Guanto in Fiandra

Panni mellati d’ogni colore a modo di Melline, alle 38 panno.

Vergati a tutti i campi sono alle 40 il panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi tutti a pezza, a pregio di tanti reali d’oro il panno, di soldi 2 di tornesi d’argento lo reale, e taccasi per Firenze a lire di parigini.

Bianchi di Santo Sisti fanno a peso, e sono di bianchi2 non tirate alle 36 panno, o 35 il meno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze * e vendonsi a marchi per denari 20 di parigini 1 grosso tornese, e poi i soldi 31, 285 denari 4 parigini per 1 buono marco di parigini che corrono in Parigi.

Panni di Terramondo in Fiandra

Panni mellati, panni schietti d’ogni ragione, alle 28 panno.

Vergati a modo di Guanto d’ogni campo, alle 40 il panno.

E vendonsi a modo di panni di Guanto a reali d’oro, di soldi 2 di grossi tornesi lo reale.

Panni dall’Ostia in Fiandra a 4 leghe di Guanto

Panni mellati, panni schietti, grossi panni sono tutti alle 40 il panno.

Bianchi dal Ostia si fanno tutti al peso di bianchi3 alle 38 il panno.

E vendonsi tutti per pezza, e per lire e per reali d’oro, di soldi 2 di grossi tornesi per 1 reale, e taccasi tutti per Firenze a lire di parigini.

Panni di Borsella in Brabante incosta in Fiandra 4

Panni mellati della picciola magione sono tutti alle 38 panno.

Panni mellati, panni schietti d’ogni colore e della grande magione, alle 44 il panno.


 [[ Print Edition Page No. 282 ]] 

Ed è braccia . . . alla in Firenze, e vendonsi per lire per panno per denari 18 parigini 1 grosso tornese, e taccasi per Firenze a lire di buoni1 parigini.

Bianchi di Borsella sono alle 38 di bianchi,2 e tinte alle 44 il panno.

Ed è braccia . . . alla in Firenze, e vendonsi3 per panno e a pregio di lire4 e a reali d’oro di soldi 2 di grossi tornesi lo reale, e taccasi per Firenze a lire di buoni5 parigini di Parigi.

Panni di Mellino in Brabante a 4 leghe di Borsella

Panni mellati e scaccati d’ogni ragione sono alle 38 il panno.

Panni mellati e scaccati d’ogni ragione de’ grandi, alle 48 il panno.

Ed è braccia . . . alla in Firenze, e vendonsi tutti per reali d’oro per panno, di soldi 2 <di> grossi tornesi per 1 reale, e taccasi per Firenze a lire di parigini.

Panni d’Anguersa in Brabante a 4 leghe a Mellina

Panni mellati e scaccati d’ogni ragione, alle 38 il panno.

Vergati d’ogni ragione a modo di Guanto sono alle 40 panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pregio di tanti reali il panno, di soldi 2 di grossi tornesi per 1 reale d’oro, e taccasi per Firenze <. . .>.

286 Panni di Diesto in Brabante 6

Panni mellati e scaccati d’ogni ragione, alle 38 panno.

Vergati d’ogni colore a modo di Guanto sono alle 41 panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pregio di tanti reali, di soldi 2 di grossi tornesi per 1 reale, e taccasi per Firenze <. . .>.

Panni di Sant’Omieri in Artese 7

Panni mellati d’ogni colore con vivagni piatti, alle 38 panno.

Vergati a modo di Guanto sono alle 40 il panno.


 [[ Print Edition Page No. 283 ]] 

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pregio di tante lire di parigini il panno, di parigini1 correnti in Parigi tutte.

Panni di Bettona in Artese 2

Panni di guado, panni mellati grossi, alle 36 e ½ il panno.

Panni coverture a modo d’Ipro tutte di guado, alle 20 il panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pregio di tante lire di parigini <il> panno, di parigini correnti in Parigi.

Panni di Mosteruolo in Bolognose 3

Panni grossi fatti tutti di guado sono tutti alle 24 il panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pregio di tante lire di parigini <il> panno, di parigini correnti in Parigi.

Panni di Canbragio

Panni fatto a modo di Doagio d’ogni colore sono alle 36 panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pregio di tante lire di parigini il panno, di parigini correnti in Parigi.

Panni di Doagio in Fiandra

Panni d’ogni colore, alle 32 il panno.

Vergati di Doagio, alle 40 il panno.

Panni fatti per tritane, alle 30 e 34; e vendonsi4 queste tritane per soldi di parigini.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze.

E tutti gli altri panni di Doagio altro che tritane si vendono a pregio di tante lire di parigini il panno, e a braccio di tanti soldi di parigini il braccio, di parigini correnti in Parigi.

287 Panni d’Orci in Fiandra 5

Panni bui e mellati d’ogni colore sono alle 38 panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pregio di tante lire di parigini il panno, di parigini correnti in Parigi.


 [[ Print Edition Page No. 284 ]] 

Panni di Lilla in Fiandra

Panni bui d’ogni colore sono alle 36 il panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a marchi, di soldi 31, denari 4 di parigini correnti in Parigi per 1 marchio, e taccasi per Firenze a marchi.

Panni di Tornai in Fiandra 1

Panni d’ogni colore sono alle 46 il panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a tornesi piccioli, contando 4 parigini2 per 5 tornesi piccioli correnti.

Panni di Brabante in Fiandra a modo di Meline

Panni mellati e bianchi e d’ogni colore, alle 38 panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a contanti a pregio di tanti reali d’oro il panno, di soldi 2 di grossi tornesi il reale.

Panni d’Undinarda in Fiandra

Panni mellati d’ogni colore a modo di Mellina, alle 36 panno.

Panni mellati d’ogni colore più grandi, alle 42 il panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi3 a pregio di tanti reali d’oro il panno, di soldi 2 di grossi tornesi per 1 reale, e taccasi per Firenze a lire.

Panni di Coltrai in Fiandra

Panni melle d’ogni colore a modo di Mellina, alle 36 panno.

Panni bianchi e melle d’ogni colore più grande, alle 42 il panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pregio di tanti reali d’oro il panno, di soldi 2 di grossi tornesi per 1 reale, e taccasi in Firenze <. . .>.

288 Panni di Stanborgo in Fiandra presso a 5 leghe a Bruggia 4

Panni sono tutti bianchi a modo di bianchi5 di Guanto, e lunghi tutti a quello modo, e fannosi a peso, e sono alle <. . .> il panno.


 [[ Print Edition Page No. 285 ]] 

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pregio a reali d’oro, di soldi 2 di grossi tornesi per 1 reale d’oro.

Panni di Bruggia in Fiandra

Panni mellati d’ogni colore a modo di Mellina sono alle 37 panno.

Vergati a modo di Guanto sono alle 40 il panno.

Saie di Ghistella,1 le quali tutte si vendono in Bruggia, alle <. . .> il panno, e Chistella si è a 4 leghe presso di Bruggia.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e tutti si vendono a reali d’oro, di soldi 2 di grossi tornesi per 1 reale, e taccasi per Firenze a2 lire di parigini.

Panni d’Ipro in Fiandra

Coverture d’ogni maniera sono tutte alle 21 il panno.

Vergati d’ogni colore sono tutte alle 42 il panno.

Tiree bianche d’ogni maniera sono alle 36 il panno.

Panni tinti e melle a modo di Melline, alle 36 il panno.

Bianchi d’Ipro di sorta si pesano e non s’allano,3 e sono di4 bianchi <alle . . . il panno>5 così.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi tutti a pregio di tanti reali d’oro il panno alla sorta, di soldi 2 di grossi tornesi lo reale, e taccasi per Firenze a lire di parigini come vale lo reale a parigini; e le coverture e vergati e gli altri si taccano a marchi, di soldi 31, denari 4 di parigini il marchio.

Panni di Lovano in Brabante

Panni mellati e schietti d’ogni ragione sono alle 39 il panno.

Panni mellati e schietti de’ grandi sono alle 48 il panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pregio di tante lire il panno d’una moneta di denari 17 uno grosso tornese d’argento; e taccasi per Firenze a lire di parigini come corrono i grossi tornesi.

Panni d’Inghiemmo in Analdo 6

Panni melle, schietti a modo di Melline sono alle 36 il panno.


 [[ Print Edition Page No. 286 ]] 

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi a pregio di tante lire di parigini il panno, e così si taccano.

289 Panni di Valenzino in Analdo

Panni di guado e mellati d’ogni colore, alle 33 il panno.

Vergati d’ogni campo de’ piccioli per spagniuoli, alle 30 panno.

Vergati d’ogni campo più grandi per Spagna, alle 30 il panno.1

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi tutti a pregio di tante lire di tornesi piccioli <il> panno, di tornesi come corrono.

Panni di Malbogio in Analdo

Panni mellati e di guado e d’ogni ragione sono alle 30 il panno.

Vergati d’ogni campo per ispagnuoli alle 30 il panno.

Ed è braccia <. . .> alla in Firenze, e vendonsi tutti a pregio di tante lire di tornesi piccioli il panno, di tornesi come corrono, e così si taccano.

Se in montre ville tutte2 l’altre ville di Fiandra è maggiore l’una alla che l’altra alcuna cosa; e tutte si misurano per corda di misura, il panno a doppio, e coll’alla in mano si è il panno meno 2 o 3 alle; e tutte l’alle delle ville di Brabante sono minori alle che tutte l’alle di Fiandra, ed è maggiore l’una che l’altra, e così l’ànno l’uno come l’altro.

E le cortezze sono segnate in su’ panni alla misura della corda.

LXXIORDINI DE’ MERCANTI DI FIRENZE SOPRA LA DRAPPERIA FRANCESCA

Ànno ordinato e vogliono i mercatanti di Firenze che tutti i panni di Fiandra e di Brabante che per gli mercanti di Firenze si comperano ne’ detti paesi, ciò che costeranno per lo primo costo e per la fattura e per la bandinella e per lo tolonneo o vero pedaggio della villa ove fussono comperati e per la malatolta del reame di Francia, di questo cotale costo solamente si debbia taccare ogni soldi 2 di grossi tornesi soldi 26, denari 8 parigini, e questo debbia essere il suo vero taccamento sanza porvi suso niun’altra spesa nè di cambiora nè di vettura nè niun’altra spesa vi si debbia porre sopra il detto taccamento.

290 E che tutti altri panni di Francia o d’oltre i monti che per li mercatanti di Firenze si comperassono, a quale e chiunque moneta si comperassono
 [[ Print Edition Page No. 287 ]] 
quello cotale primo costo e quello che costasse per assetto1 e bandinella e pedaggio di quella villa e la malatolta del reame di Francia si debba vedere e recare quanti fiorini d’oro montano, e d’ogni fiorino d’oro si debba taccare soldi 13, denari 4 parigini; e i panni che si comperano a lire di tornesi, quelli si tacchino a ragione di soldi 16, denari 8 tornesi piccioli il fiorino d’oro quello che costerà di primo costo e per le sopradette spese e malatolta.

E se de’ panni che per li mercatanti di Firenze saranno comperati ne’ detti adietri luoghi, ed eglino ne volessino poi fare tignere in altro colore, sì sia loro lecito che quello che costasse di tintura e assetto1 taccare e segnare insieme col primo costo al sopradetto adietro modo.

E ciascuno panno abbia sua scrittolina, in sulla quale scrittolina sia il costo del panno e la villa d’onde <è il panno e>2 il nome del maestro che fatto avesse il panno; e a’ sopradetti taccamenti non sieno tenuti i panni di Borghi nè i panni di Tolosa però che si vendono a panno, e possonsi tenere con tacche e sanza come piace al mercatante di cui fussero detti panni.

LXXIILEGHE DI MONETE D’ORO

Fiorini d’oro sono a carati 24 d’oro fine per oncia.

Ducati d’oro a carati 24.

Gienovini d’oro vecchi a carati 23 1/4.

Gienovini d’oro nuovi a carati 24.

Lucchesi d’oro a cavallo, a carati 23 7/8.

Lucchesi d’oro a piede, a carati 23 3/4.

Carlini d’oro a carati 23 e 7/8.

Ragonesi d’oro di Cicilia a carati 23 e 7/8.

Romanini d’oro a carati 23 e 3/4.

Parigini d’oro a carati 23 e 3/4.

Dobbre da Rimirra d’oro a carati 23 3/4.

Dobbre d’oro di Morrocco a carati 23 3/4.

Castellani d’oro a carati 23 3/4.

Anfusini3 d’oro vecchi a carati 20 1/2.

Anfusini3 d’oro nuovi a carati 20 1/2. 291

Bisanti vecchi d’oro d’Allessandria piue nuovi a carati 23.

Bisanti vecchi d’oro d’Allessandria meno nuovi a carati 23 1/2.


 [[ Print Edition Page No. 288 ]] 

Bisanti saracinati d’oro a carati 15.

Pezzi di bisanti d’oro a carati 12.

Pezzi di Tripoli d’oro a carati 11.

Oro di terì1 a carati 16 e 2/3.

Agostantini d’oro a carati 20 e 1/2.

Casanini d’oro a carati 23 1/8.

Tanghi d’oro a carati 23 7/8.

Bisanti d’oro copoluti di Cipri a carati 4; e pesa l’uno carati 22 di Cipri, di carati 24 per uno peso e di pesi 6 e carati2 14 per una oncia di Cipri, de’ quali 22 carati che pesa l’uno ne sono di carati 4 meno 1/4 d’oro fine e di carati 4 e 1/4 ne sono di rame e di carati 14 ne sono d’argento fine.

Reali d’oro della ciariera3 di Francia a carati 23 e 3/4.

Perperi d’oro ingiallati a carati 18.

Perperi d’oro paglialoccati a carati 15 1/2; e conoscesi chè l’una delle due figure dall’un lato à uno viso nel petto, e lo cerchio4 della grande figura ch’è dall’altro lato non è tondo anzi è lungo.

Perperi latini d’oro a carati 16 1/25; e conosconsi chè le due figure che sono dall’uno lato l’una tiene uno pestello in mano pendente a basso tr’ambedue le figure, e l’una figura ch’è dall’altro lato si à dal lato manco sopra alla carriera6 dove siede 4 punti così fatti: char-like, e tale: char-like, e tale: char-like, ed è questi alquanti piggiore ragione che gli altri.

Perperi comunali d’oro sono a carati 16 3/4; e conosconsi chè ’l pestello che tiene in mano l’una delle due figure è7 di sotto uno punto: char-like, e la figura sola dall’altro lato à uno punto sopra la carriera8 dove siede dal lato manco, ed è uno conio ch’è più nuovo che gli altri, ed è piggiore da fiorino 1 d’oro l’oncia.

Perperi buoni, e conosconsi a questo, che la maestra9 d’ogni lato à sopra la ciarriera ove siede in sul braccio ritto una lunetta con tre punti così fatti: char-like, e questi cotali sono migliori che oro di terì da soldi 20 a fiorino l’oncia all’oncia di Puglia in Firenze, però che tutti perperi si vendono in Firenze all’oncia di Puglia.

Perperi d’un’altra ragione che ànno in sul braccio una lunetta e uno
 [[ Print Edition Page No. 289 ]] 
punto1 così fatta: char-like, ed è peggio denari 6 a fiorino l’oncia di quelli della quinta ragione detti di sopra, ma mescolate con queste l’altre due ragione sopradette rispondono come buono * oro di terì, 292 cioè a carati 16 2/3 d’oro fine per oncia.

Perperi d’un’altra ragione ch’ànno sotto il braccio ritto una crocellina, e in sul braccio non ànno segnale niuno, ed è peggio che gli altri detti a dietro denari 6 a fiorino l’oncia.

Perperi inginocchiati sono a carati 14.

Perperi vecchi 3 santi a carati 13 e 1/2.

Perperi nuovi di rosa e di stella a carati 11 e 3/4.

Perperi di Filadelfe a carati 12.

Perperi nuovi nuovi a carati 11.

Ismalti d’oro messi in vasella d’ariento tengono i 2/3 del loro peso d’oro di lega di carati 21 per oncia.

LEGHE DI MONETE GROSSE D’ARIENTO

Fiorini di stella tengono d’ariento fine once 10, denari 21.

Bolognini a once 10.

Aguglini sono a once 10 e denari 9.2

Astigiani a once 8, denari 19.LXXIII

Imperiali a once 9.

Piagentini a once 11, denari —.

Mergaugliesi a once 10.3

Fiorini nuovi a once 10, denari 10.

Fiorini popolini a once 11, denari 12.

Aguglini nuovi di Pisa a once 11, denari 12.

Sanesi da soldi 2 l’uno a once 11, denari 12.

Sterlini vecchi e nuovi a once 11, denari 12.

Romanini di peso come a once 11, denari 8.4

Viniziani grossi a once 11, denari 14.

Tornesi grossi a once 11, denari 12.

Gienovini a once 11, denari 14.

Valenziani a cavallo, a once 11, denari 7.

Baldacchini coll’aquila a once 11, denari 8.


 [[ Print Edition Page No. 290 ]] 

Baldachini cogli angioli a once 11, denari 7¼.

Canbragni colla testa a once 11, denari 2.

Fregiachesi dell’aquila e della torre e dello giglio e della luna a once 9, denari 10½.

Marsigliesi a once 11, denari 6½.

Basilei di Romania fatti a modo di viniziani, a once 11, denari 8.

Basilei di Romania nuovi nuovi a once 5 e denari 12.

293 Guelfi di Firenze a once 11, denari 16.

Ambrugini milanesi a once 10, denari 20.

Trentini1 e veronesi mescolati, a once 11, denari 12.

Veronesi pretti a once 11, denari 13.

Fiorini vecchi a once 11, denari 5.

2Romanini nuovi a once 11, denari 2.

Volterrani a once 10, denari 16.

Fiorini nuovi a once 10, denari 12.

Barbagianni a once 10, denari 13.

Agontani a once 11, denari 14.

Fanti di Leona a once 11, denari 6.

Margugliesi a once 7, denari 8.

Tolosani nuovi a once 6.

Tolosani vecchi a once 6, denari 9.

Fortaddeona a once 5, denari 15.

Digianesi nuovi a once 4, denari 12.

Petavini a once 3, denari 12.

Chermonesi a once 3, denari 8.

Mattesi nuovi a once 3, denari 12.

Charmonesi con 3 branche3 a once 3.

Forti d’Anversa4 sono di lega a once 3, denari 12

Medaglie segugine a once 3, denari 18.

Segugini vecchi a once 5, denari 14.

Astigiani grossi a once 8, denari 21.

Santo Pietro di Roma a once 10, denari 15.

Lucchesi vecchi a once 11.

Sanesi vecchi a once 11.

Gratiani della Magna a once 9.

Aguglini vecchi a once 10, denari 6.

Viennari5 della Magna a once 7, denari 14.


 [[ Print Edition Page No. 291 ]] 

Ravignani a once 10, denari 12.

Carlini vecchi, crocetti sanza giglio, gigliati, a once 11, denari 4.

Raonesi di Cicilia a once 10, denari 20.

Buenmini1 della Magna a once 11, vocati braccali; dall’uno lato ànno corona e dall’altro lato uno leone con due code.

Cipresi di Cipri d’once 11.

Gigliati di Rodi d’once 11, denari 4.

Ghibeldini fatti in Firenze, once 10, denari 15.

Miglioresi vecchi, once 9, denari 12.

Miglioresi nuovi di Tunisi, once 11, denari 6.

Miglioresi di Saffi nuove,2 once 11, denari 15.

LEGHE D’ARGENTO IN PEZZI E IN VERGHE

Argento sardesco, once 11, denari 21½.

Argento romanesco, once 11, denari 12, vocato baccio.

Argento della bolla di Vinegia, once 11, denari 14.

Argento di Lungobuco3 di Calavria a once 10, denari 22.

Argento in piastre4 di Lucca a once 11, denari 20.

Argento di strabocco di Stanborgo della Magna, once 11, denari 6.

Verghe della bolla di Genova a once 11, denari 2.

Verghe della bolla di Vinegia a once 11, denari 2.

Argento in piastre lavorato in Genova a once 11, denari 16.

Barzalonesi di Catalogna, once 11, denari 2.

Affussini di Sardigna, once 11, denari 1.

Vasella d’argento lavorate in Barzalona e Melcarto, once 11, denari 8.

Delmelto di Barzalono, di Monpolieri, a once 11, denari 12.

Vasella e cinture lavorate in Firenze, once 10, denari 12.

294 LEGHE DI MONETE PICCIOLE

Imperiali di Chermona e di Milano a once 2, denari 20.

Gienovini a once 3, denari 16.

Barzalonesi a once 3, denari 18.

Torneselli a once 3, denari 12.

Medaglie poggese a once 2.

Peregini5 a once 4, denari 12.


 [[ Print Edition Page No. 292 ]] 

Ravignani nuovi a once 2, denari 4.

Agontani vecchi a once 2, denari 8.

Ravignani vecchi a once 2, denari 8.

Provisini di santo fatti dopo il re Carlo, a once 2, denari 20.

Pisani, lucchesi, fiorentini nuovi, a once 1, denari 12.

Pisani, sanesi, fiorentini, lucchesi vecchi, a once 1, denari 21.

Viannesi a once 3, denari 22.

Tortonini a once 1, denari 18.

Astigiani, once 3, denari 22.

Bolognini a once 2, denari 12.

Paperini a once 1, denari 22.

Veronesi a once 2, denari 20.

Tortosi a once 1, denari 12.

Bordellesi a once 3, denari 16.

Diegianesi da uno, once 1, denari 3.

Poggesi del Poi, a once 1, denari 12.

Canbiani, a once 3.

Maffesi nuovi a once 2, denari 18.

Ganistini1 a once 5, denari 6.

Viennari2 della Magna once 7, denari 21.

Mantovani once 2, denari 12.

Dianasti a once 3, denari 12.

Viniziani a once 2, denari 6.

Coronati a once 3, denari 8.

Mergagliesi, once 3, denari 8.

Reali di Marsilia, once 3, denari 15.

Forti di Castello.

Pisani vecchi, nuovi, once 2, denari 8.

Fiorentini di3 ½ conio, once 1, denari 8.

Danismachi a once 1, denari 6.

Provigiani di Roma, once 3, denari 15½.

Provigiani nuovi di Roma fatti nel 1270, a once 3, den. 9½.

Provigiani fatti nel tempo del re Carlo, a once 3, den. 4.

Provigiani fatti in Roma nel 1280, a once 2, denari 8.

Provigiani nuovi di Roma fatti nel 1285, che ànno 2 punti nella +, once 2, denari 1.


 [[ Print Edition Page No. 293 ]] 

295 SPEZIERIE 1

LXXIVcioè nomi di spezierie, e tutte quelle che averanno il punto di capo s’intende che sieno spezierie minute

  • Argento vivo
  • Argento silimato
  • Aloe patico
  • Aloe socoltrino
  • Aloe cavallino
  • Allume di rocca di Colonna
  • Allume di sorta della buona lumiera
  • Allume di Foglia
  • Allume del Coltai e d’Altoluogo
  • Allume lupai
  • Allume chisicco, allume corda, allume giachile: questi tre sono le piggiori ragioni e piggior sorte
  • Allume scagliuolo concio
  • Allume di Castiglio
  • Allume zuccherino
  • Allume bolgano
  • Allume di feccia di vino
  • Armoniaco
  • Aspalto
  • Agiafedita2
  • Anisi
  • Ambra fine
  • Agarigo fine
  • Armonio
  • Argento battuto
  • Azurrino oltre a marino
  • Azurrino della Magna
  • Amido
  • Aranci freschi
  • Astuffi sagria
  • Anzeruto3
  • Aghetta
  • Acqua rosa
  • Acqua arzente
  • Belorigi
  • Bambagio d’oltre a mare
  • Bambagio di Romania
  • Bambagio di Puglia
  • Bambagio di Calavria
  • Bambagio di Cicilia
  • Bambagio di Malta
  • Bambagio filato bianco
  • Bambagio filato tinto
  • Balsimo
  • Biacca mezzana
  • Biacca della treccia
  • Bituro fresco
  • Borrace pietra e pasta
  • Biono da maestri
  • Berbari
  • Balaustre, ciò sono fiori di pomegranate
  • Cera di getto4
  • Cera di Rausia5
  • Cera di Romania
  • Cera Zavorra
  • Cera di Spagna6
  • Cera di Pollana
  • Cera di Riga
  • Cera cronco, cioè come viene tratta del mele sanza essere affinata
     [[ Print Edition Page No. 294 ]] 
  • 296 Cera bianca
  • Cera rossa
  • Cera verde
  • Cannella di sporta
  • Cannella di gabbia
  • Cardamoni dimestichi
  • Cassia fistola
  • Comino di Puglia
  • Comino di Cerinchan1
  • Comino di Spagna
  • Cinabro
  • Chebuli2
  • Cardamoni salvatichi
  • Cetrini3
  • Candi
  • Caffera
  • Custoro
  • Corpobalsimo
  • Carte marchigiane
  • Carte reali
  • Carte di Dommasco
  • Carte da stracciare
  • Colla fiorentina
  • Colla bolognese
  • Colla di pesce
  • Carvi4
  • Calamo armatico
  • Costo
  • Cinabrese
  • Coloquinta
  • Cervoni
  • Cederni
  • Contre da Montrieri
  • Canterelle
  • Cassia ligna
  • Coppa rossa5
  • Capperi
  • Cubebe dimestiche6
  • Cubebe salvatiche
  • Coralli rossi
  • Coralli bianchi
  • Corallo nero
  • Cheponico
  • Denti di liofante
  • Datteri
  • Draganti di Romania
  • Draganti di Turchia
  • Dionvici
  • Embrici
  • Euforbio7
  • Erba buggiea
  • Fusti di gherofani
  • Fistuchi
  • Finocchi nostrali
  • Finocchi di Tunizi
  • Fangaccio
  • Fiori di lacca
  • Fiori di cannella
  • Fienogrego
  • Giengiovo belledi
  • Giengiovo colombino8
  • Giengiovo crespo9
  • Giengiovo pilazuto10
  • Giengiovo ma a beri11
     [[ Print Edition Page No. 295 ]] 
  • Galla di Romania
  • Galla di Turchia del veglio1
  • Gherofani
  • Galanga grave
  • Galanga leggiere
  • Gomerabica
  • Galbino
  • Isquinanti2
  • Istorace3
  • Ispigonardi
  • Ispico celantico4
  • Indaco baccaddeo
  • Indaco del Golfo
  • Indaco di Cipri
  • Indaco rifanti
  • Incenso
  • Istagno di Vinegia
  • Istagno di Provenza
  • Istagno battuto
  • Iscotano*
  • Istinchi5
  • Iscamonea6
  • Istamigne
  • Ispodio di canna
  • Ispodio di liofante
  • Iscorza di buggiea
  • Landano7
  • Litargiro
  • Legno aloe8
  • Lapis ligni
  • Lacca cotta
  • Lacca cruda
  • Meleghette
  • Manna
  • Meliloto
  • Mastico primo
  • Mastico secondo
  • Mastico terzo
  • Munmia
  • Mandragora
  • Mele crudo
  • Mosco con falla9
  • Mosco10 sanza falla
  • Mirabolani conditi
  • Mace11
  • Mirra12
  • Mondiglia di verzino selvatico
  • Mirabolani chieboli
  • Mirabollani cetrini
  • Mondiglia di verzino dimestico       297
  • Mandorle
  • Minio
  • Noce moscade
  • Nitro
  • Ninufarre
  • Nigiella
  • Noce d’India
  • Noce vomica
  • Opopotico
  • Orpimento rosso
     [[ Print Edition Page No. 296 ]] 
  • Orpimento giallo
  • Oppio tebaco1
  • Oppio tranese
  • Oro battuto fine
  • Oro di meta
  •       298 Olio aurino
  • Olio di linseme
  • Olio d’uliva
  • Ocria bella
  • Osso di corno di cervio
  • Pepe tondo
  • Pepe lungo2
  • Polvere di zucchero di Cipri
  • Polvere di zucchero d’Allessandria
  • Polvere di zucchero di Bambillonia
  • Polvere di zucchero del Cracco3
  • Polvere di zucchero di Soria
  • Pezzi di zucchero
  • Pece greca
  • Pece navale
  • Pegola bianca
  • Perle
  • Pilatro fresco
  • Pignocchi
  • Pepe bianco
  • Papaveri
  • Piombio
  • Penniti
  • Ragia di pino
  • Risalgallo fine
  • Risalgallo spagnuolo
  • Riso d’oltre a mare
  • Riso di Spagna
  • Riobarbero fine
  • Rame viniziano d’una bolla
  • Rame viniziano di due bolle
  • Rame in grana
  • Rame vecchio
  • Rame duro in piastre grandi
  • Regolizia*
  • Robbia soda di Romagna
  • Robbia macinata di Romagna
  • Robbia d’Allessandria
  • Robbia di Romania4
  • Robbia di Cipri
  • Reopotico
  • Seme da bachi
  • Serrapino
  • Sorcocolo5
  • Sena fresca6
  • Sale nitro
  • Sale genmo
  • Sale armoniaco
  • Sale arcali
  • Sandoli bianchi7
  • Sandoli rossi
  • Sapone sodo
  • Sapone molle
  • Sangue di dragone
  • Senape
  • Solfo giallo
  • Solfo nero
  • Santonico
  • Siliobalsimo
  • Sinobia
  • Sermontano
  • Sermenti comuni
  • Verzino salvatico
  • Verzino dimestico
  • Verzino colombino
     [[ Print Edition Page No. 297 ]] 
  • Vetriuolo di Cipri
  • Vernice in grana
  • Vernice cotta
  • Verderame fine
  • Vernicanti rossi
  • Trementina
  • Turbitti
  • Tamerindi
  • Triaca fine
  • Trefola magna
  • Turcisi di Tiro
  • Terra sugelata
  • Terra di canmello1
  • Tutia d’Allesandria2
  • Tratto
  • Vivole secche
  • Uve passe di Romania
  • Verdeterra
  • Vescovo
  • Vermicegli,3 cioè tria
  • Vino di cotogne
  • Uve passe d’Erminia
  • Vino di pomegranate4
  • Zettoara fine
  • Zucchero caffettino
  • Zucchero mucara5
  • Zucchero di Bambillonia
  • Zucchero musciato, ch’è in gran pani
  • Zucchero dammaschino
  • Zafferano toscano
  • Zuchero candi
  • Zucchero rosato
  • Zucchero violato
  • Zenzeverata d’India

NOMORA DI GRANE DA TIGNERE

NOMORA DI SETA

299 NOMI DI VAI

e d’altre pelle di foderatura

  • Organni
  • Bolgari lunghi
  • Ischiavi
  • Pasquardini
  • Ischeruoli
  • Ermellini
  • Orzeruoli
  • Tutti questi sono vai
  • Volpi schiavonesche
  • Volpi di Puglia
  • Volpi della Magna
  • Volpi di Norvea
  • Lepri di Schiavonia
  • Lepri nostrali
  • Lepri di Norvea
  • Conigli
  • Alfanetti
  • Giannetti
  • Lupi cervieri
  • Gatte di Schiavonia
  • Martore
  • Faine2

LXXVSPEZIERIE CHE SI GARBELLANO

e quello che puote valere la loro garbellatura a comunale pregio

Pepe tondo si garbellano, e la sua garbellatura sanza polvere di terra può valere3 il 1/3 di ciò che vale il pepe buono.

Giengiovo si garbella, e la sua garbellatura sanza polvere di terra può valere la metade di ciò che vale il gengiovo buono

Cannella si garbella, e la sua garbellatura sanza polvere di terra puote valere la metà di ciò che vale la cannella buona.

Gherofani si garbellano, e la loro garbellatura puote valere il 1/3 o poco meglio di ciò che vagliono i gherofani buoni.

Galiga si garbella e la sua garbellatura puote valere il 1/4 di ciò che vale il galigo buono.

Incenso si garbella, e la sua garbellatura puote valere il 1/4 di ciò che vale lo ’ncenso buono.

Indaco si garbella, e la sua garbellatura puote valere il quarto di ciò che vale l’indaco buono.


 [[ Print Edition Page No. 299 ]] 

Mastico si garbella, e la sua garbellatura puote valere il quinto di ciò che vale il mastico buono.

Lacca in alcuna parte si garbella, e in alcuna parte no, ma ragionevolmente si doverrebbe garbellare; 300 e la sua garbellatura in * alcuna parte se ne dà libbre 2 di garbellatura per 1 libbra di buona lacca, e in alcuna altra parte si dà libbre 3 di gherbellatura per 1 libbra di buona lacca; ancora tiene molto secondo la bontade della lacca e secondo i patti che fussono dal venditore al comperatore.

Mace si gherbella, e la sua garbellatura puote valere sanza polvere di terra il 1/4 della mace buona.

Noce moscade si gherbellano, e la loro gherbellatura sanza polvere può valere il 1/3 di ciò che vagliono le noce buone.

Ispigo si gherbella, e la sua gherbellatura sanza polvere di terra o di sabbione, cioè rena, vale il 1/6 di ciò che vale l’ispigo buono.

Zettovario si garbella, e la sua garbellatura sanza polvere di terra può valere il 1/4 di ciò che vale zettovario buono.

Pepe lungo si gherbella, e la sua garbellatura puote valere il 1/4 di ciò che vale il pepe buono.

Mirra si gherbella, e la sua garbellatura vale il 1/6 di ciò che vale la buona mirra.

Anzeruto si garbella, e la sua garbellatura vale il 1/3 di ciò che vale il buono anzeruto.

Sarcocollo1 si garbella, e la sua garbellatura vale il 1/3 di ciò che vale il buono sarcocollo.

Iscamonea si garbella, e la sua garbellatura vale il 1/4 di ciò che vale la buona scamonea.

Zucchero candi di Bambillonia si garbella, e loro gherbellatura vale il 1/3 del buono zucchero candi.

Turbitti si garbellano, e lor garbellatura vale 1/4 de’ buoni turbitti.

Cubebe si garbella, e loro garbellatura vale il 1/4 delle cubebe.

Delio si garbella, e sua garbellatura non vale niente.

Ispodio si garbella, e sua garbellatura non vale niente.

Cardamone si garbella, e sua garbellatura non vale niente.

Foglie di balsimo si garbellano, e sua garbellatura vale il 1/3 delle buone.

Curcuma si garbella, e sua garbellatura vale il 1/6 della buona curcuma.

Fusti di gherofani si garbellano, e lor garbellatura vale niente.

Tuzia si gherbella, e sua garbellatura non vale niente.

Costo si garbella, e sua gherbellatura non val niente.

Cassia lineia si garbella, e sua garbellatura vale il 1/4 della buona cassia.

Riubarbero si gherbella, e sua garbellatura non val niente. 301


 [[ Print Edition Page No. 300 ]] 

Mirabolani confetti si colano, e della colatura si fa tara, e la colatura si è del comperatore per niente.

Carpobalsimo si garbella, e sua garbella non vale niente.

Mirabolani non confetti si garbellano, e lor gherbella non val niente.1

Agarigo si garbella, e sua garbellatura non val niente.

Datteri si garbellano, e loro garbellatura non val niente.

Carvi2 si garbella, e sua garbellatura vale il 1/6 di ciò che vale il buono carvi.2

LXXVITARE DI SETA

come possono valere i legami d’uno fardello di seta che pesa da ruotoli 35 al peso di Cipri, che sono da libbre 252 a peso di Genova 3

Seta ghella, seta pisciaccheri non se ne fa tara niuna de’ legami, perchè i legami delle matasse d’esse si contano per seta.

Seta talani possono pesare i legami delle matasse d’uno fardello da occhie4 8, d’occhie4 12 per 1 ruotolo di Cipri, i qua’ legami posson valere il 1/10 di ciò che vale la seta buona, cioè peso per peso.

Seta cannaruia possono pesare i legami delle matasse d’uno fardello5 da occhie 9 di Cipri, d’occhie 12 per 1 ruotolo di Cipri, i qua’ legami possono valere lo ruotolo il 1/15 di ciò che vale lo ruotolo della buona seta cannaruia.

Seta ripara possono pesare i legami delle matasse d’uno fardello da 8 occhie di Cipri, e possono valere lo ruotolo lo 1/11 di ciò che vale lo ruotolo della buona seta ripara.

Seta merdacascia possono pesare i legami delle matasse d’uno fardello6 d’occhie 9 di Cipri, e possono valere lo ruotolo lo 1/8 di ciò che vale lo ruotolo della buona seta merdacascia.

Seta turci possono pesare i legami delle matasse d’uno fardello da occhie 9 di Cipri, d’occhie 12 per 1 ruotolo di Cipri, e possono valere lo ruotolo il 1/7 di ciò che vale il ruotolo della buona seta turci.

302 Seta cattuia possono pesare i legami delle matasse d’uno fardello da occhie 4 di Cipri, d’occhie 12 per 1 ruotolo di Cipri, e possono valere il ruotolo il 1/4 di ciò che vale il ruotolo della buona seta cattuia.


 [[ Print Edition Page No. 301 ]] 

LXXVIIQUELLO CHE VEGNONO GUIDARDONATE LE LIRE CENTO

in uno anno o più a diversi pregi, e a fare capo d’anno, e prima cominceremo a uno per cento l’anno, e dirà cosie:

Le lire 100 a uno per cento l’anno in 20 anni: 1
1 lire 101.
2 lire 102. 0. 2
3 lire 103. 7
4 lire 104. 1. 2
5 lire 105. 2. 0
6 lire 106. 3.
7 lire 107. 4. 3
8 lire 108. 5. 8
9 lire 109. 7. 4
10 lire 110. 9. 3
11 lire 111. 11. 4
12 lire 112. 13. 8
13 lire 113. 16. 2
14 lire 114. 18. 11
15 lire 116. 1. 11
16 lire 117. 5. 2
17 lire 118. 8. 7
18 lire 119. 12. 3
19 lire 120. 16. 3
20 lire 122. 0. 5
Le 100 lire a 1½ per cento l’anno:
1 lire 101. 10.
2 lire 103. 6
3 lire 104. 11. 4
4 lire 106. 2. 9
5 lire 107. 14. 7
6 lire 109. 5. 10
7 lire 110. 19. 8
8 lire 112. 13
9 lire 114. 6. 9
10 lire 116. 1. 1
11 lire 117. 16. 8
12 lire 119. 12. 5
13 lire 121. 7. 3
14 lire 123. 3. 8
15 lire 125. 7
16 lire 126. 18
17 lire 128. 16. 2
18 lire 130. 14. 11
19 lire 132. 13. 1
20 lire 134. 13. 1
Le 100 lire a 2 per cento l’anno:
1 lire 102.
2 lire 104. 10
3 lire 106. 2. 5
4 lire 108. 4. 9
5 lire 110. 8. 1
6 lire 112. 12. 3
7 lire 114. 17. 3
8 lire 117. 3. 3
9 lire 119. 10. 1
10 lire 121. 17. 11
11 lire 124. 6. 8
12 lire 126. 16. 4
13 lire 129. 7. 1
14 lire 131. 18. 10
15 lire 134. 11. 7
16 lire 137. 5. 3
17 lire 140. 2
18 lire 142. 16. 2
19 lire 145. 13. 3
20 lire 148. 11. 6
303 Le lire 100 a 2½ per cento l’anno:
1 lire 102. 10. 2
2 lire 105. 1. 3
3 lire 108. 13. 9
4 lire 110. 7. 7
5 lire 113. 2. 10
6 lire 115. 19. 5
7 lire 118. 17. 4
8 lire 121. 16. 10
9 lire 124. 17. 9
10 lire 128. 10
11 lire 131. 4. 2
12 lire 134. 9. 4
13 lire 137. 17.
14 lire 141. 5. 1
15 lire 144. 16. 7
16 lire 148. 9.
17 lire 152. 3. 3
18 lire 155. 19. 4
19 lire 159. 17. 3
20 lire 163. 17. 2
Le 100 lire a 3 per cento l’anno per 20 anni:
1 lire 103.
2 lire 106. 1. 9
3 lire 109. 5. 5
4 lire 112. 11.
5 lire 115. 18. 7
6 lire 119, 8. 1
7 lire 122. 14. 9
8 lire 126. 13. 6
9 lire 130. 9. 7
10 lire 134. 7.
11 lire 138. 8. 6
12 lire 142. 11. 6
13 lire 146. 17. 1
14 lire 151. 5. 2
15 lire 155. 15. 11
16 lire 160. 9. 5
17 lire 165. 5. 8
18 lire 170. 4. 10
19 lire 175. 5. 7
20 lire 180. 12. 3
Le lire 100 a 3½ per cento l’anno:
1 lire 103. 10
2 lire 107. 10. 5
3 lire 110. 17. 53
4 lire 114. 15. 1
5 lire 118. 15. 4
6 lire 122. 18. 6
7 lire 127. 4. 7
8 lire 131. 13. 9
9 lire 136. 5. 4
10 lire 141. 1. 2
11 lire 145. 19. 11
12 lire 151. 2. 2
13 lire 156. 7. 11
14 lire 161. 17. 5
15 lire 167. 10. 6
16 lire 173. 8. 4
17 lire 179. 9. 4
18 lire 185. 15. 0
19 lire 192. 5. 0
20 lire 198. 19. 7
Le 100 lire a 4 per cento l’anno:
1 lire 104.
2 lire 108. 3. 6
3 lire 112. 9. 9
4 lire 116. 19. 9
5 lire 121. 13. 4
6 lire 126. 10. 8
7 lire 131. 11. 10
8 lire 136. 17. 2
9 lire 142. 6. 7
10 lire 148. 6
11 lire 153. 17. 11
12 lire 160. 2. 1
13 lire 166. 10. 2
14 lire 173. 3. 4
15 lire 180. 1. 11
16 lire 187. 6. 0
17 lire 194. 15. 10
18 lire 202. 11. 7
19 lire 210. 13. 8
20 lire 219. 2. 3
Le 100 lire a 4½ per cento l’anno:
1 lire 104. 10. 0
2 lire 109. 4. 1
3 lire 114. 2. 5
4 lire 119. 5. 1
5 lire 124. 12. 5
6 lire 130. 4. 7
7 lire 136. 1. 9
8 lire 142. 4. 3
9 lire 148. 12. 3
10 lire 155. 6. 0
11 lire 160. 17. 11
12 lire 162. 5. 9
13 lire 177. 4. 6
14 lire 185. 4. 0
15 lire 193. 10. 8
16 lire 202. 4. 10
17 lire 211. 6. 10
18 lire 220. 17. 1
19 lire 230. 15. 10
20 lire 241. 3. 6

 [[ Print Edition Page No. 302 ]] 
Le 100 lire a 5 per cento l’anno per 20 anni: 304
1 lire 105. 0. 0
2 lire 110. 5. 0
3 lire 115. 15. 3
4 lire 121. 11. 0
5 lire 127. 12. 7
6 lire 134. 2. 0
7 lire 140. 14. 2
8 lire 147. 14. 11
9 lire 153. 2. 8
10 lire 162. 7. 10
11 lire 171. 6
12 lire 179. 11. 6
13 lire 188. 11. 2
14 lire 197. 19. 9
15 lire 207. 17. 9
16 lire 218. 5. 6
17 lire 229. 3. 9
18 lire 240. 13. 0
19 lire 252. 13. 7
20 lire 265. 6. 3
Le 100 lire a 5½ per cento l’anno:
1 lire 105. 10. 0
2 lire 111. 6. 1
3 lire 117. 8. 6
4 lire 123. 17. 8
5 lire 130. 13. 11
6 lire 137. 17. 8
7 lire 145. 9. 4
8 lire 153. 8. 4
9 lire 161. 18. 2
10 lire 170. 16. 3
11 lire 180. 4. 2
12 lire 192. 2. 5
13 lire 200. 11. 4
14 lire 211. 12. 1
15 lire 221. 4. 9
16 lire 235. 10. 4
17 lire 248. 9. 5
18 lire 262. 2. 8
19 lire 276. 11. 1
20 lire 291. 15. 3
Le 100 lire a 6 per cento l’anno:
1 lire 106.
2 lire 112. 7. 2
3 lire 119. 2. 0
4 lire 126. 4. 11
5 lire 133. 16. 5
6 lire 141. 17. 0
7 lire 150. 7. 3
8 lire 159. 7. 8
9 lire 168. 19. 0
10 lire 179. 1. 8
11 lire 189. 16. 7
12 lire 201. 4. 5
13 lire 213. 5. 10
14 lire 226. 1. 10
15 lire 239. 13. 2
16 lire 254. 0. 9
17 lire 269. 5. 7
18 lire 285. 8. 8
19 lire 302. 11. 3
20 lire 320. 14. 3
Le 100 lire a 6½ per cento l’anno:
1 lire 106. 10. 0
2 lire 113. 8. 0
3 lire 120. 15. 11
4 lire 128. 12. 11
5 lire 137. 11. 2
6 lire 145. 18. 3
7 lire 155. 8. 0
8 lire 165. 10.
9 lire 176. 5. 2
10 lire 187. 14. 3
11 lire 199. 18. 4
12 lire 212. 18. 2
13 lire 226. 15.
14 lire 241. 9. 9
15 lire 257. 3. 8
16 lire 273. 18.
17 lire 291. 14.
18 lire 310. 13. 3
19 lire 330. 17. 1
20 lire 352. 17. 2
Le 100 lire a 7 per cento l’anno:
1 lire 107. 0. 0
2 lire 114. 7. 2
3 lire 122. 10. 1
4 lire 131. 1. 7
5 lire 140. 5. 1
6 lire 150. 1. 6
7 lire 160. 11. 7
8 lire 171. 16. 4
9 lire 183. 16. 11
10 lire 196. 14. 4
11 lire 210. 9. 8
12 lire 225. 4. 5
13 lire 240. 19. 8
14 lire 257. 17. 1
15 lire 275. 18. 1
16 lire 295. 4. 4
17 lire 315. 17. 8
18 lire 337. 19. 10
19 lire 361. 13. 1
20 lire 386. 19. 4
Le 100 lire a 7½ per cento l’anno:
1 lire 107. 10. 0
2 lire 115. 11. 3
3 lire 124. 4. 7
4 lire 133. 10. 11
5 lire 143. 11. 3
6 lire 154. 6. 7
7 lire 165. 18. 1
8 lire 178. 6. 11
9 lire 191, 14. 6
10 lire 206. 2. 1
11 lire 221. 11. 3
12 lire 238. 3. 7
13 lire 256. 10
14 lire 275. 4. 11
15 lire 295. 17. 10
16 lire 318. 1. 8
17 lire 341. 18. 9
18 lire 367. 11. 8
19 lire 395. 3. 1
20 lire 424. 15. 9
Le 100 lire a 8 per cento l’anno:
1 lire 108.
2 lire 116. 12. 9
3 lire 125. 19. 5
4 lire 136. 11
5 lire 146. 18. 8
6 lire 1581 13. 7
7 lire 171. 7. 5
8 lire 185. 1. 8
9 lire 199. 17. 9
10 lire 215. 17. 7
11 lire 233. 3.
12 lire 251. 16. 1
13 lire 271. 18. 8
14 lire 293. 13. 9
15 lire 317. 3. 8
16 lire 342. 11. 2
17 lire 369. 19. 3
18 lire 399. 11. 3
19 lire 431. 10. 6
20 lire 466. 11

305 RAGIONI CHE ÀNNO IN SÈ LE PERLE

LXXVIIIPrimieramente la bontade delle perle, si vogliono essere bianche e lucente e bene ritonde, e appresso si vuole sapere loro bontade in carati però che quanti più carati pesano tanto sono di migliore e di maggiore bontade e di maggiore valuta; e però se vuogli conoscere di quanti carati elle sono prendi 36 perle come ti vengono prese della sorta
 [[ Print Edition Page No. 303 ]] 
sanza triarle, e pesale, e quante granella 36 perle peseranno partiari per 4, però che ogni le 4 grani si ragionano 1 carato, e quello che ne viene partito per 4, di tanti carati saranno la sorta delle perle onde arai tratte la sorta delle 36 perle, e di ciò te ne voglio mostrare l’essempro e voglio dire così:

Io si ò una scodella piena di perle e tutte d’una sorta, adomandoti di quanti carati saranno le dette perle; dei fare così: prendi 36 perle della detta scodella come ti vengono prese sanza farne niuna scielta, e le dette perle pognamo che peseranno 48 grani, adomandoti di sapere di quanti carati saranno le dette perle della scodella; dei fare così: parti 48 grane che pesano le 36 perle che traesti della scodella per 4, che ne viene 12, e queste 12 sono 12 carati, e di 12 carati saranno quella sorta delle perle che sono nella scodella o in uno monte o in che che fussero; <e se fussero> infilate,1 per lo simile modo ne prendi 36 e pesale e parti il peso per la detta ragione e per questo modo si fa di quanti carati sono le perle.

E appresso si vuole la loro comunale valuta, e sassi in questo modo: a Baldacca e a Torissi e in Romania e in Erminia e in Cipri onde vegnono e discendono sì si vende perle a saggio, che li 6 saggi e2 14 carati, di 24 carati per 1 saggio, fanno once 1 in Cipri, e li saggi 6 e carati 16 di Cipri fanno once 1 in Firenze; e ragionasi a comunale mercato il carato delle perle 3 viniziani grossi del saggio, sicchè una sorta di perle che fussono di bontà di carati 6 varrebbe il saggio a comunale pregio di mercato viniziani 18 grossi d’argento, e perle di3 18 carati varebbe4 il saggio 36 viniziani grossi, e così all’avenante di quanti carati fossero di più e di meno. Vero è che perle d’ogni 12 carati si vendono meglio e più comperatori se ne truovano che non fanno da 12 carati in suso, e però ove dico 3 viniziani grossi * d’argento il carato di saggio, 306 e se fussono belle cioè bene bianche e bene luccicante e bene ritonde, sì si possono ragionare da 4 in 5 viniziani grossi d’argento il carato a peso di saggio. E se vuoli sapere che ti verrà l’oncia poi che sai che vale lo saggio, multiprica ciòe che vale il saggio, per la quantità de’ saggi e carati ch’entrano nell’oncia che vuoli sapere, e ciò che monterà multipricato, tanto verrà l’oncia che vorrai sapere.

E perle grosse si ànno in loro un’altra ragione, che s’elle sono bianche e lucente e ritonde sì si ragionano in questo modo, che perla che pesi 1 carato l’una sì dei multipricare 1 via 1 si fa 1, la metà d’uno si è mezzo, e questo mezzo sì s’intende mezzo saracinato, sicchè quella che pesasse 1
 [[ Print Edition Page No. 304 ]] 
carato varrebbe a comunale mercato mezzo saracinato, cioè 7 viniziani grossi; e se la perla pesassi 2 carati, sì dei multipricare 2 via 2 fanno 4, la metà di 4 si è 2, cioè 2 saracinati, che vagliono 28 viniziani grossi d’argento, e 28 viniziani grossi varrà la perla che pesi 2 carati; e se la perla è di maggiore peso sì si ragiona il più per lo detto modo, cioè per lo detto multipricamento e partimento a comunale pregio.

Quello che detto è di perle da quinci in suso e dallato a dietro si è la ragione a comunale pregio e a comunale tempo e a’ tempi che le perle minute si costumano veramente in1 Francia ed Inghilterra e in Toscana e in Lombardia e nelle parte del ponente più ch’elle non si costumava a’ tempi d’oggi per le difese che i signori e comuni de’ detti luoghi n’ànno fatto nelle loro terre; e però non si vogliono ragionare le perle da 12 carati in giuso più di 3 viniziani grossi d’argento il carato a saggio. E perchè le perle grosse da 1 carato l’una o da indi in suso sono a’ temporali d’ora molto richieste per li signori e gente di levante, sì dico che dove2 perla d’uno carato l’una viene per la ragione del multipricamento e partimento detto addietro mezzo saracinato, che ora se la perla è bianca e lucente e bene ritonda varrebbe 1 saracinato, cioè 14 viniziani grossi d’argento; e s’ella fusse di 2 carati sì si puote dire 2 via 2 fanno 4, e questo 4 s’intende 4 saracinati, cioè soldi 4, denari 8 di viniziani grossi d’argento; e se fosse di 3 carati direi 3 via 3 fanno 9, cioè 9 saracinati, e 9 saracinati varrebbe la perla che pesasse 3 carati; e se di più o di meno pesi fusse, per la medesima ragione del multipricamento si farebbe.

307 RAGIONE DI COMPERARE E VENDERE PIETRE D’ANELLA

LXXIXe come vagliono a comunale pregio in Gostantinopoli e in Pera di Romania, e prima direno di rubini

Rubini della buona mena, e sia netto di buono colore, di peso di 2 carati, si ragiona perperi 10 il carato; e se fusse di 3 carati, perperi 10; e se fusse di 5 in 6 carati, perperi 13 il carato; e se fusse di 7 in 8 carati, perperi 14 il carato; e se fusse di 9 in 10 carati, perperi 15 il carato; e se fusse da 11 in 12 carati, perperi 17 il carato.

Balasci delli netti e comunali e non forati, essendo di peso da 2 in 3 carati, perperi 2 il carato, e del forato perperi 1 e ½ il carato; essendo di 6 in 12 carati, perperi 3 il carato del saldo,3 e del forato perperi 2½ il carato; essendo da carati 18 in 24, perperi 4½ il carato; e se fusse di peso d’uno e ½ fino in 2 saggi, di carati 24 pesi per 1 saggio, perperi 5 in 6 il
 [[ Print Edition Page No. 305 ]] 
carato, e se fusse in tavola, perperi 6 o meglio il carato; e se fusse di peso da1 3 in 4 saggi, perperi 8 in 9 il carato, e se fusse tavola varrebbe meglio; e se fusse di peso da 5 in 6 saggi l’uno, perperi 10 il carato; e se fusse di peso da 7 in 8 saggi, perperi 12 il carato; e se fusse di peso da 8 in 10 saggi, perperi 20 il carato; e se fusse di peso da 11 in 12 saggi,2 perperi 25 il carato.

Zaffini3 begli e netti di peso da carati 6 l’uno, perperi 10 l’uno; e di carati 12, perperi 15 il zaffino; e di carati 15 in 18, perperi4 20 il zaffino; e di carati 18 in 24, da perperi 20 in 25 il zaffino; e di peso di saggi 1 e ½ in 2, perperi 40 in 50 il zaffino; e tutto tiene che sieno netti e begli e di buono taglio.

308 AVISAMENTO DI SAPERE COMPERARE E VENDERE SPEZIERIE A MISURA DI GRANO

LXXX quando l’uomo si trovasse in parte ove non avesse o non potesse avere peso da potere pesare

E sono ritratte alla misura di Cipri però che in Cipri ne fu fatta la pruova per Francesco Balducci Pegolotti come dirà qui appresso e inanzi:

Il cafisso di pepe gherbellato alla misura di Cipri, colmo come si vende il grano a cafissi in Cipri, pesa occhie 11 di Cipri, d’occhie 12 per 1 ruotolo e di ruotoli 100 per 1 cantare di Cipri.

Il cafisso di pepe colmo non garbellato pesa occhie 11 1/10.

Il cafisso colmo di giengiovo belledi garbellato pesa occhie 12 e 1/4, e non garbellato occhie 11.

Il cafisso di gengiovo colombino garbellato pesa occhie 11 1/3, e non garbellato occhie 11 1/2.

Il cafisso di gengiovo della Mecchia garbellato pesa occhie <. . .>

Il cafisso di lacca matura non garbellata pesa occhie 12 1/3, e garbellata ruotoli 1.

Il cafisso di lacca acerba non garbellata pesa ruotoli 1.

Il cafisso di polvere di lacca matura pesa ruotoli 1 e occhie 5 1/3.

Il cafisso d’incenso garbellato pesa ruotoli 1.

Il cafisso del mastico non garbellato, ruotolo 1 e occhie 1/2, e altrettanto garbellato.

Il cafisso d’indaco baccadeo gherbellato pesa ruotolo 1 e occhie 2/3, e ’l detto indaco non garbellato pesa ruotolo 1 e occhie 1 1/4 di polvere.


 [[ Print Edition Page No. 306 ]] 

Il cafisso d’indaco baccaddeo pesa ruotolo 1 e occhie 7.

Il cafisso d’allume di rocca pesa ruotolo 1 e occhie 10.

Il cafisso d’allume mischiato grosso e minuto pesa ruotolo 1 e occhie 9 1/2.

Il cafisso d’allume tutto minuto e polvere d’allume pesa ruotoli 1 e occhie 10 1/2.

309 Il cafisso di zettoaro garbellato e non garbellato pesa ruotolo 1.

Il cafisso di riso pesa ruotoli 1 e occhie 6.

Il cafisso di mandorle sanza guscio pesa ruotolo 1 e occhie 1/2.1

Il cafisso di mandorle col guscio none schiacciate2 pesa ruotolo 1 e occhie 1, e ischiacciandole vi troverrà entro da occhie 2 e 4/5 di mandorle nette di tara di gusci.

Il cafisso d’oropimento pesa ruotoli 4 e occhie 1.

Il cafisso di datteri d’Allessandria pesa ruotolo 1 e occhie 1 e 1/5.

Il cafisso de’ fistuchi pesa occhie 11.

Il cafisso di galla di Turchia pesa occhie 10 3/4.

Il cafisso di tuzia pesa ruotoli 3.

Il cafisso de’ gherofani pesa occhie 10 1/2.

Il cafisso de’ fusti3 di gherofani pesa occhie 8 1/2.

Il cafisso di noce moscade pesa ruotolo 1 e occhie 2.

Il cafisso di pepe lungo pesa ruotolo 1 e occhie 1/3.

Il cafisso di galanga pesa occhie 7 meno 1/5.

Il cafisso di cubebe pesa occhie 7 e 1/5.

Il cafisso di mace pesa occhie 7 e 1/4.

Il cafisso d’anzeruto pesa ruotolo 1 e occhie 5.

Il cafisso di gomerabico pesa ruotolo 1 e occhie 4 1/2.

Il cafisso di galbino pesa occhie 10.

Il cafisso d’anisi pesa occhie 8.

Il cafisso di comino pesa occhie 7.

Il cafisso d’erba da vermini pesa occhie 7 3/4.

Il cafisso di fienogreco pesa ruotoli 1 e occhie 5.

Il cafisso di ghetta detta collo, cioè vena di piombo,4 pesa ruotoli 6 1/2.

Il cafisso di sene pesa occhie 4 3/4.

Il cafisso di vivole secche pesa occhie 1 e 7/8.

Il cafisso di nocelle pesa con tutti i gusci none schiacciate occhie 9 1/4.


 [[ Print Edition Page No. 307 ]] 

310 AVISAMENTO DI TARA CHE POSSONO AVERE LE MERCATANTIE

LXXXIe ciascuna per se medesimo

Puoi ragionare che a uno pondo di pepe non garbellato che pesi da ruotoli 40 di Cipri, di ruotoli 100 per 1 cantare, e che il detto pondo abbia sacco di canovaccio e il sacco di giania1 cioè grosso di filo di dattero filato, e legato con corde, cioè con fune, e che al detto pondo, cioè balla, puote avere di tara in somma di ruotoli 2 e occhie 1, d’occhie 12 per 1 ruotolo di Cipri, cioè:

Per lo sacco del canovaccio, da occhie 3½.

Per lo sacco della angina, da ruotolo 1 e occhie 3.

Per la gherbellatura, da occhie 4.

Per la corda s’è legato, da occhie 2½.

Somma a uno pondo di pepe da ruotoli 2 e occhie 1, sicchè avrebbe2 di tara da 5¼ per centinaio.

E se il pondo del detto pepe fusse gherbellato, sì arebbe meno tara che se non fusse garbellato, cioè che dove al non garbellato puote avere di tara per gherbellatura da occhie 4 e al pondo, sì ne puoi ragionare al garbellato pure ¾ d’occhia al pondo o poco più, cioè infino in 2 occhie per cantare, sicchè monterebbe la tara al gherbellato pure da 5 meno ¼ per centinaio.

E se il pepe fusse in isporta come viene d’Allessandria, che pesa la sporta da cantaro 1 di Cipri, e puote avere di tara ove il pepe non fusse gherbellato in somma da ruotoli 6 et occhie 4 come dirà qui appresso e inanzi e dallato:

Per l’angina grossa, da ruotoli 2 e occhie 7.

Per la sporta e corda di palma ch’è dentro dalla ginia, da ruotoli 2 e occhie 3.

Per gherbellatura, da ruotolo 1 e occhie 6.

E la cagione perchè gli à più di garbellatura nelle sporte che vengono
 [[ Print Edition Page No. 308 ]] 
d’Allessandria che non à ne’ pondi che vengono d’altra parte si è perchè tiene più polvere, sicchè pepe in isporta come viene d’Allessandria avrebbe di tara da 7 meno 1/3 per centinaio.

Giengiovo puoi ragionare che a uno pondo di gengiovo non garbellato che pesi da ruotoli 40 di Cipri che sia che abbia sacca di canavaccio e sacco di ginia e corda, abbia di tara in somma da ruotoli 2¼, cioè:

Per lo sacco del canovaccio da occhie 3 e ½.

311 Per lo sacco della ginia da ruotoli 1 e occhie 3.

Per la garbellatura, da occhie 6.

Per la corda s’è legato, da occhie 2½.

Somma a uno pondo di gengiovo da ruotoli 2¼; e se ’l gengiovo fusse stato gherbellato altra volta sì arebbe minore tara per la garbellatura da occhie 4 per pondo; sicchè si puote ragionare che abbia di tara da 5 e 2/3 per centinaio.

Zuccheri caffettini in gran pani puote pesare il pane da ruotolo 1 e occhie 8.

Zucchero di Bambillonia in grandi pani puote pesare il pane da ruotoli 2 e occhie 1.

Zucchero <di> Bambillonia in piccioli pani può pesare il pane da ruotolo 1 e occhie 6.

Zucchero dommaschino può pesare il pane da ruotolo 1 e ½.

Zucchero musciatto ch’è tutto in gran pani puote pesare il pane da ruotoli 7 e occhie 3, cioè da ruotoli1 7 e ¼.

Pesi di cappelli di palma di zucchero

Il cappello di palma col suo coperchio di zucchero caffettino può pesare da occhie 1, d’occhie 12 per 1 ruotolo, e di ruotoli 100 per 1 cantare di Cipri.

Il cappello di palma col suo coperchio da zucchero di Bambillonia può pesare occhie 1 e 1/10.

Il cappello di palma col suo coperchio da zucchero musciatto può pesare da occhie 3 e 1/3.

Il cappello di palma col suo coperchio di palma da zucchero dommaschino può pesare da occhie 1.

A volere invogliare zucchero in pani in canovaccio per navicare il zucchero, come diviserà qui appresso e inanzi:


 [[ Print Edition Page No. 309 ]] 

Una canna di canovaccio fornisce 4 coppie di zucchero caffettino in piccioli pani, e puote pesare la canna1 di canovaccio d’occhie 3½, d’occhie 12 per 1 ruotolo e di ruotoli 100 per 1 cantare di Cipri.

La canna del canovaccio fornisce 3 coppie di zucchero caffettino in grandi pani.

La canna del canovaccio fornisce 3 coppie di pani di zucchero di Bambillonia e di zucchero dommaschino perchè sono d’una forma.

Una canna di canovaccio fornisce 2¼ pani di zucchero musciatto che sono grandi pani.

Quando zucchero in pani si carica in galea o in armata o in navilio2 disarmato a rinfuso sanza metterlo in cassa o in botte sì s’acconcia in questo modo cioè:

Zucchero caffettino, zucchero di Bambillonia, 312 zucchero dommaschino che si prende due de’ detti pani di zucchero e mettesi ciascuno pane in uno de’ suoi cappelli di palma e raccozzasi insieme3 in questo modo: char-like con uno tramezzuolo cioè con uno coperchio di palma d’uno cappello, e cucionsi insieme perchè si tengono insieme, e poi s’invogliono di canovaccio e fassi il segnale del mercatante di cu’ è il zucchero in sul canovaccio, e i detti 2 pani così insieme si chiamano poi una coppia di zucchero, e

Zucchero musciatto perchè sono grandi pani s’aconciano pure a uno a uno, e mettesi nel suo cappello di palma e coperchiato col suo coperchio di palma in questo modo: char-like e si cuce e s’invoglia di canovaccio di sopra dal cappello della palma come dice di sopra pure a pane a pane.

Però chi navoleggia zuccheri in pani a mettere a fusso sanza casse o sanza botte in navilio armato o disarmato, ove il cantaro del zucchero costasse di nolo soldi 40 il cantare, che per le invoglie che à del cappello della palma e del canovaccio ti verrà costato di nolo soldi 42 e ½, però che così pagava di nolo a peso delle invoglie come del zucchero, e di ciò si puote vedere per lo speso del zucchero e per lo peso delle invoglie iscritto addrieto. E per questo modo puoi ragionare che costerebbono di nolo tutte l’altre mercatantie che caricassi in navilio o disarmato o in garreggio dal netto al lordo di tara d’invoglia e corda ch’avessero, ciascuna per lo suo buglio secondo che tenesse, per ragione secondo che divisa in questo libro delle tare delle mercatantie.

E se vuogli caricare in pani in nave e mettere il zucchero in botte sì si
 [[ Print Edition Page No. 310 ]] 
ragiona che si mette per botte 24 pani di zucchero caffettino di piccioli pani, e de’ grandi vi se ne mette 22, e 22 pani di zucchero di Bambillonia, e 22 pani di zucchero dommaschino; e acconciasi ciascheduno pane per sè nello suo cappello della palma coperchiato ciascuno col suo coperchio della palma in questo modo: char-like1 e mettesi nella botte sanza canovaccio; e ragionasi che possano pesare e avere di tara per li cappelli in somma da ruotoli 2 per botte. E per foglie di cannameli secche che si mette nella botte intra’ pani per meglio conservare e istivare il zucchero nella botte, da ruotoli 2 per botte, e per la botte, cioè per lo peso del fusto della botte, da ruotoli 13. Somma la tara del zucchero in botte scritta da qui in suso e dallato a dietro per tutto da ruotoli 17 per botte, sicchè ove il zucchero netto costasse di nolo soldi 40 il cantare, 313 per la tara ch’arebbe delle invoglie e della botte costerebbe da 33 in 40 per centinaio più di * nolo <che> il zucchero netto di tara; e però si vuole avere a mente che chi navoleggia zucchero o altra mercatantia in nave o in navilio disarmato di patteggiare se puote di pagare nolo pure di zucchero o di mercatantia netta di tara e non delle invoglie nè delle casse nè delle botte in che la mercatantia fosse. E’ provenzali bene lo fanno che tutti i loro navoleggiamenti che fanno in navili disarmati patteggiano a pagare nolo pure della mercatantia netta di tara e non lorda, ma con altre gente sì paga del peso che pesa con tutta la tara; ma chi potesse fare come fanno eglino sarebbe buono di procacciarlo quando si navoleggia, e se non, fare come meglio si puote.

Zucchero musciatto che sono in gran pani le più volte quando si carica in nave o in cocca o in altri grandi navili disarmati sì si mette in casse, ed entrane per cassa 4 pani, e puote pesare con tutta la cassa e invoglia e corda in somma da ruotoli 38, cioè:

Per 4 pani di zucchero musciatto da ruotoli 30 di Cipri.

E per foglie secche di cannameli che si mettono nella cassa intra ’l zucchero per conservare e stivare il zucchero saldo che non si rompa, da ruotolo 1.

E per 4 cappelli di palma con loro coperchio di palma in che si rinvestino i pani del zucchero, in somma da ruotolo 1 e occhie 1 e ½.

E per una cassa col coperchio, in somma da ruotoli 4 e occhie 3.

E per cotone di che s’invoglia la cassa di fuori per guardia del zucchero, ruotoli 1.

E per la ’nvoglia del canovaccio, da occhie 4 e ½.

E per una corda con ch’è legata e amagliata la cassa di fuori, da ruotoli 02 e occhie 3.


 [[ Print Edition Page No. 311 ]] 

Somma per tutto da ruotoli 38 di Cipri, sicchè arebbe di tara da 26 2/3 per centinaio.

Polvere di zucchero di Cipri si à di tara a una cassa:

Per la cassa da ruotoli 7½ in 8 di Cipri.

E per la ’nvoglia del canovaccio da occhie 4 e ½.

E per la corda con ch’è legata, che sono corde grosse, da occhie 4.

Somma la tara da ruotoli 8½ di Cipri alla detta cassa.

Et puote tenere di polvere di zucchero netta di tara da ruotoli 50 di Cipri, sicchè monta la tara da 17 per centinaio.

Incenso puoi ragionare che a una cassa d’incenso che pesa da ruotoli 40 di Cipri abbia di tara in somma da ruotoli 6 e occhie 4 come dirà qui appresso:

Per lo peso del fusto della cassa col coperchio, da ruotoli 3 e occhie 9.

E per la ’nvoglia del canovaccio da occhie 3.

E per la garbellatura che tiene lo ’ncenso, da ruotoli 2 e occhie 1. 314

E per una corda legata e magliata la cassa di fuori, da occhie 3.

Somma la detta tara da ruotoli 6 e occhie 4, che viene ad essere la tara da 19 per centinaio.

Cannella puote avere di tara a una cassa che pesa da ruotoli 50 di Cipri lorda di tara come si navica, in somma da ruotoli 9 e occhie 4 di Cipri come dirà qui appressso:

Per la garbellatura da occhie 7 e ½.

E per la cassa col coperchio in somma da ruotoli 6 e occhie 8.

E per cotone che si mette intorno alla cassa per conservare la cannella da ruotolo 1 e occhie 4.

E per la ’nvoglia del canovaccio da occhie 4 e ½.

E per una corda con ch’è legata e magliata da occhie 4.

Somma di tara da ruotoli 9 e occhie 4 di Cipri, che viene ad essere a 23 per centinaio.

E se la cannella non fusse in cassa e fusse in isporta come viene d’Allessandria puoi ragionare che abbia di tara tra per garbellatura e per la sporta e corda di palma ch’è dentro dal cuoio ch’è di fuori in somma da 18 per centinaio, ove a vendita non se ne dà di tara se non 10 per centinaio.

Zettoaro puote avere di tara a uno pondo che pesi lordo da ruotoli 40 di Cipri come si navica, in somma da ruotoli 4 et occhie 11 come dirà qui appresso:


 [[ Print Edition Page No. 312 ]] 

Per la garbellatura da1 ruotoli 3 e occhie 6.

Per la ’nvoglia del canovaccio da occhie 3 e ½.

Per l’angina, cioè la ’nvoglia grossa di fuori, da ruotolo 1 e occhie 1½.

Somma la detta tara da ruotoli 4 e occhie 11 di Cipri, che viene a essere la tara da 14 per centinaio.

Lacca puoi ragionare ch’a uno pondo di lacca acerba che pessasse da ruotoli 40 di Cipri arebbe di tara in somma da ruotoli 3 e occhie 9 come dirà qui appresso e inanzi cioè:

Per lo sacco del canovaccio da occhie 3 e ½.

Per la invoglia della gina2 di fuori da ruotolo 1 e occhie 3.

Per la corda con ch’è legato e amagliato da occhie 2½.

Somma la detta tara da ruotoli 3 e occhie 9, e viene ad essere a 9 per centinaio di tara.

E se la lacca fusse comunale intra acerba e matura sì arebbe più peso di gherbellatura, che ove l’acerba può tenere di garbellatura da 5 per centinaio la comunale n’arà da 8 per centinaio.

E se la lacca fusse bene matura sì arebbe di tara da 18 per centinaio di mala polvere a modo di cenere però che <in> tutte le lacche mature si mette più di polvere per conservarla che non si rompe i3 canuoli * della4 lacca conbaiti. 315

E se la5 lacca fusse garbellata si ragiona la tara pure per le sacca e per le corde, sicchè la lacca acerba avrebbe di tara in somma da 9 e 1/3 per centinaio; e la lacca intra acerba e matura da 13 1/3 per centinaio; e la lacca matura da 22 1/3 per centinaio.

Le sopradette tare di lacca sì s’intende ove le lacche si garbellano, e tanto meno ove elle non si garbellano quanto le due libbre di garbellatura si contano per una di buona, sicchè ne’ luoghi ove si garbellano resterebbe di tara all’acerba pure a 7 per centinaio di nolo, e la comunale pure a 9 1/3 per centinaio di nolo, e la matura pure a 13 1/3 per centinaio di nolo. E dove non si garbella resterebbe di tara all’acerba pure per le ’nvoglie e corda da 4 e 1/3 per centinaio a nolo, e la comune intra acerba e matura pure per le ’nvoglie e corda da 4 e 1/3 per centinaio a nolo, e la matura altressì pure per le ’nvoglie e corda da 4 1/3 per centinaio a nolo.

Indaco puoi ragionare che a uno otre d’indaco che puote pesare da
 [[ Print Edition Page No. 313 ]] 
ruotoli 23 di Cipri abbia di tara in somma da ruotoli 4 e occhie 3 di Cipri, cioè:

Per gherbellatura da ruotoli 2 e occhie 3.

Per lo sacco del canovaccio dentro da occhie 2.

Per lo sacco della gina grosso dentro da ruotolo 1 e occhie 2.

Per lo sacco del cuoio ch’è di fuori da occhie 8.

Somma la tara d’un otre ruotoli 4 e occhie 3, che verrebbe ad essere la tara a navicarlo in otre da 18½ per centinaio.

E se l’indaco fosse in cassa e none in otre peserebbe la cassa da ruotoli 50 di Cipri, e potrebbe avere di tara in somma da ruotoli 11 e occhie 6 e ½, cioè:

Per la garbellatura da ruotoli 4 e occhie 10.

Per la cassa col coperchio da ruotoli 6.

Per la ’nvoglia del canovaccio da occhie 4½.

Per la corda con ch’è legata e magliata di fuori da occhie 4.

Somma la tara della cassa ruotoli 11 e occhie 6½, che verrebbe ad essere la tara da 23 per centinaio a nolo in cassa.

E se l’indaco in cassa o in otre fusse garbellato si arebbe di tara tanto meno quanto fusse la garbellatura, et buonamente ogni volta che si mette in cassa vi si mette garbellato.

Mastico puoi ragionare che uno cuffino di mastico che pesa lordo da ruotoli 25 di Cipri puote avere di tara in somma da ruotoli 4 e occhie 9 di Cipri, cioè:

Per la polvere e terra della garbellatura da occhie 6. 316

E per pietre picciole che se ne traggono fuori quando si garbellano da occhie 2 e ½.

Per lo cufino da ruotoli 3 e occhie 7.

Per lo cappello del canovaccio ch’è cucito in sulla bocca del cuffino da occhie 1.

Per lo sacco del canovaccio in che si mette il cuffino, s’egli à1 sacco, da occhie 4 e ½.

Somma la detta tara da ruotoli 4 e occhie 9, sicchè come si puote vedere avrebbe di tara da 23 1/3 per centinaio.

Argento vivo puoi ragionare che a uno barchile d’ariento vivo che pesa da ruotoli 22½ di Cipri lordo, e di tara puote avere in somma da ruotoli 2 e occhie 5 di Cipri, cioè:

Per li due cuoi in che l’argento vivo è legato da occhie 2 per cuoio, monta occhie 4.


 [[ Print Edition Page No. 314 ]] 

E per lo vasello della terra che s’appella barchile in che elli è messo dentro, legato l’argento ne’ detti 2 cuoi, da ruotoli 1 e occhie 7.

E per le strambe di giunchi con che il detto vasello è fasciato e magliato d’intorno, da occhie 6.

Somma la detta tara da ruotoli 2 e occhie 5 di Cipri, sicchè monterrebbe1 la tara a nolo da 12 per centinaio.

Noce moscade puoi ragionare che uno pondo di noce moscade che pesi ruotoli 40 di Cipri puote avere di tara in somma da ruotoli 2 e occhie 2, cioè:

Per la garbellatura da occhie 7.

E per lo sacco del canovaccio da occhie 4.

E per lo sacco dell’angina da ruotolo 1 e occhie 3.

Somma la detta tara ruotoli 2 e occhie 2, sicchè come si puote vedere avrebbono di tara a nolo da 6 per centinaio, e se fussero garbellate pure da 4 per centinaio.

Gherofani puoi ragionare che a uno pondo di gherofani che pesi da ruotoli 40 di Cipri abbia di tara da ruotoli 3, cioè:

Per gherbellatura da occhie 4.

Per lo sacco del canovaccio da occhie 4.

Per fusti e bozzacchioni e rotti da ruotolo 1 e occhie 1.

Per lo sacco dell’angina da ruotolo 1 e occhie 3.

Somma la detta tara ruotoli 3, sicchè come si puote vedere avrebbono di tara da 8 per centinaio.

Gherofani si garbellano in Cipri in questo modo, che primieramente si gherbellano col gherbello de’ gherbellatori; e poi che sono garbellati, 317 oltre alla garbellatura sì si triano, cioè che si trae * de’ gherbellati tutti i gherofani rotti, o fusti che vi fossino rimasi dentro tra buoni, o bozzacchioni di gherofani; e pesansi per sè dalla garbellatura, e di ciò che pesano i detti gherofani rotti e fusti e bozzacchioni di gherofani tratti de’ buoni poi che sono garbellati, le due parte di loro peso vanno per tara, il 1/3 per peso di buoni gherofani; e quelli che vanno per tara rimangono al comperatore per niente, ma la garbellatura sì ritorna al venditore poi che n’è fatta tara.

E perchè sarebbe troppa grande mena a iscegliere tutta la quantitade de’ rotti e fusti e bozzacchioni che sono intra’ buoni gherofani, sì se ne prende a peso una occhia e ciernesi per sè, e secondo che se ne truova in quella occhia così si conta per ragione a tutta la quantità che fossero i gherofani.


 [[ Print Edition Page No. 315 ]] 

Lino puoi ragionare che a uno sacco di lino come viene d’Allessandria o di Damiata di terra d’Egitto che pesa da cantare uno di Cipri abbia tara come dirà qui appresso: per lo sacco voto pure da ruotoli 2½. Veramente puoi vedere che à di tara pure 2 e ½ per centinaio; sì se ne dà di tara 4 per centinaio.

Barili di rame puoi ragionare che ’l fusto d’un barile col suo fondo e co’ suoi cerchi come si navica e viene da Vinegia e va in diverse parte pesi il detto barile colle sue appartenenze voto da ruotolo 1 e occhie 6 in 9, e puote pesare il barile pieno di rame come si navica inverso di Cipri da ruotoli . . . di Cipri, sicchè terrebbe di tara di barile1 da . . . per centinaio a nolo.

Tara di zenzeverate picciole d’Allessandria

Trovato fue per Francesco Balducci Pegolotti di Firenze che ne fece la pruova in Cipri che una piccola busta di zenzeverata come vengono d’Allessandria pesò con tutto il fusto del legno coperchiato sanza la cassa della paglia, per tutto occhie 9 e 2/3 di Cipri, e traendone fuori la zenzeverata si pesò, cioè:

La zenzeverata da mangiare occhie 3 e 1/3.

E lo fusto della busta, cioè lo bossolo sanza il suo coperchio, occhie 6.

E lo fusto del coperchio della detta busta pesò occhie 1/3.

Somma per tutto occhie 9 e 2/3.

Siccome si puote vedere, le picciole buste di zenzeverate che vengono d’Allessandria tengono di zenzeverata da mangiare pure 10/29, che puoi ragionare che comunalmente sieno il 1/3 di zenzeverata da mangiare e non piue di ciò2 che pesa tutta la busta e la3 zanzaverata coperchiata.

E si è usaggio di fare tara di zenzeverate d’India in questo modo, 318 che la zenzeverata ch’è in bossole di fusto, cioè di legno, sì si pesa la zenzeverata con tutto il bossolo coperchiato, e pesandola col coperchio si pesa poi il coperchio per sè, e di quanto pesa il coperchio sì si fa tara della somma di tutto lo peso tre cotanti che di quello che peserà il coperchio per sè; cioè che se tutta la zenzeverata col bossolo coperchiata e sarà pesata libbre 12, e poi il coperchio pesi libbre 1, sì rabbatterai delle libbre 12 libbre 3, e resterà di zanzaverata netta a pagamento libbre 9, e per libbre 9 pagherai. E se pesassi la zenzeverata sanza il coperchio pur col bossolo, sì peseresti poi il coperchio e di ciò che ’l coperchio per sè pesasse rabbatteresti della somma pure due cotanti di quello che
 [[ Print Edition Page No. 316 ]] 
pesasse il coperchio e non più. E sono alcuni che quando vendono zenzeverata la pesano con tutta la bossola coperchiata, e poi non vogliono rabbattere se non 20 per centinaio di tara e non più, e ciò fanno per convenenze. Ove si faccia per convenenze sì conviene seguire, ma ove per convenenza non fusse converrebbe che intr’ambedue le parte seguissino l’usaggio e costuma intra mercatanti.

E perchè ciascheduno ne sia meglio avisato si sarà scritto qui appresso la pruova che Francesco Balducci Pegolotti ne fece d’una zenzeverata che comperò in Cipri, la quale fu pesata in Cipri colla bossola sanza il coperchio e pesò in Cipri ruotoli 71 e occhie 9; e poi fu pesato il coperchio per sè per fare la tara della bossola del fusto, e pesò il coperchio per sè occhie 10, di che fu rabbattuto per tara ruotolo 1 e occhie 8 a ragione di due cotanti di quello che pesò il coperchio per sè, e restò a pagamento di zenzeverata netta ruotoli 6 e occhie 1, e per cotanto si conviene pagare. Or poi il detto Francesco condusse la detta bossola di zenzeverata in Firenze e volle vedere appunto la tara che avesse la detta zenzeverata, e trovòlla come dirà qui appresso:

Per la vesta di paglia della bossola sanza la vesta del coperchio, libbre 3.

Per la vesta di paglia col coperchio, libbre 1 e 1/2.

Per lo bossolo sanza il coperchio del legname, libbre 12 1/2.

Per lo coperchio della bossola, libbre 4.

Somma per tutto la detta tara libbre 21 colla vesta della paglia, che bene che di sopra non fusse pesata colla paglia, se ne fece pruova perchè fusse aviso chi con essa la pesasse.

319 E come si puote vedere per * la pruova scritta qui di sopra, ove si rabatte a pesarla2 sanza il coperchio pure due cotanti di quello che pesa per sè, se ne vorrebbe rabbattere 3 cotanti di quello che pesa il coperchio, ed ove pesandola col coperchio si rabbatte 3 cotanti del peso ch’è del coperchio, se ne vorrebbe rabbattere quattro cotanti di quello che pesa il coperchio per sè. E ragionando che le libbre 4 e 1/2 del peso della vesta della paglia sieno occhie 8 di Cipri, a ragione di libbre 6 e 3/5 di Firenze per 1 ruotolo di Cipri, sì verrebbe che tutta la sopradetta zenzeverata con tutte tare sarebbe pesata lorda in Cipri ruotoli 8 e occhie 5 di Cipri, e tutta la detta tara in somma alla medesima ragione verrebbe ad essere pesata in Cipri da ruotoli 3 e occhie 2 e 2/11 d’occhia, sicchè mosterrebbe che queste avessono di tara a nolo da 66 per centinaio, cioè che dove il cantare3 di zenzeverate lorde costasse di nolo soldi 30 il cantare, verrebbe costata la netta di tara soldi 50 il cantare.


 [[ Print Edition Page No. 317 ]] 

Tara che si puote ragionare che abbino gli sciloppi che si fanno in Cipri

Una ampolla che tiene occhia 1 di sciloppo al peso di Cipri, d’occhia 12 per 1 ruotolo, peserà l’ampolla del vetro sanza lo sciloppo da oncie1 4, d’oncie1 12 per libbra e di libbre 6 e oncie1 8 di Cipri per 1 ruotolo di Cipri; e costa la detta fiuola di vetro sanza lo sciloppo dal maestro che le fa da carati 1 e ½ l’una.

E una ampolla che terrà occhie 2 di sciloppo puote pesare l’ampolla del vetro sanza lo sciloppo2 da oncie1 7 l’una al peso di Cipri, e costa la detta ampolla di vetro sanza lo sciloppo dal maestro che la fa da carati 2 l’una.

Una ampolla che tiene occhie 3 di sciloppo puote pesare l’ampolla del vetro sanza lo sciloppo da oncie1 8 di Cipri, e costa la detta ampolla del vetro carati 3.

Una ampolla che tiene occhie 4 di sciloppo può pesare l’ampolla del vetro sanza lo sciloppo da oncie1 9 di Cipri, e costa la detta ampolla di vetro sanza lo sciloppo dal maestro che le fa da carati 23 l’una.

Una ampolla che tiene occhie 6 di sciloppo puote pesare l’ampolla del vetro sanza lo sciloppo da oncie1 10 di Cipri, e costa la detta ampolla di vetro sanza lo sciloppo da carati 4 l’una.

Una ampolla che tiene occhie 8 di sciloppo puote pesare l’ampolla del vetro sanza lo sciloppo da oncie1 10 e ½ di Cipri, e costa la detta ampolla sanza lo sciloppo da carati 5 l’una.

320 Una ampolla che tiene da ruotolo 1 di sciloppo puote pesare l’ampolla del vetro <sanza lo sciloppo da oncie . . . di Cipri, e costa la detta ampolla del vetro> sanza lo sciloppo da carati 8 l’una.

E se volessi comperare le dette ampolle a peso et none a conto, sì ti costerebbe lo ruotolo peso delle4 ampolle del vetro sanza lo sciloppo da bisanti5 1 e carati 6 di Cipri lo ruotolo; ma il maestro per vendere più vetro insieme non le farebbe sottile come se le vendesse a conto, e quanto più grosse sono sì sono meno chiare, e quanto meno chiaro è il vetro tanto mostra meno chiaro lo sciloppo; e lo sciloppo vuol essere a vendere giallo chiaro e biondo e candato, cioè lo rosato, ma il violato per le vivuole che gli danno colore non puote venire chiaro come lo rosato; e però chi vuole gli suoi isciloppi mostrino begli e chiari tolga vetri dal maestro se puote inanzi a conto che a peso.


 [[ Print Edition Page No. 318 ]] 

Peso e costo di casse d’ampolle di sciloppi che si fanno in Cipri

Una dozzina di casse d’ampolle di tenuta d’una o di due occhie di sciloppo l’una possono pesare in somma da <once . . . , d’> once 12 per 1 libbra e di libbre 6 e once 8 di Cipri per 1 ruotolo di Cipri, e puote costare la detta dozzina da carati 6 di Cipri.

Una dozzina di casse d’ampolle di tenuta di 3 o di 4 occhie di sciloppo l’una possono pesare in somma da <once . . . , d’> once 12 per 1 libbra e di libbre 6 e once 8 per 1 ruotolo di Cipri, e puote costare la detta dozzina da carati 8 in 9 di Cipri.

Una dozzina di casse d’ampolle di tenuta di 6 o di 8 occhie l’una possono pesare in somma da . . . , d’once 12 per 1 libbra e di libbre 6 e once 8 per 1 ruotolo di Cipri, e puote costare la detta dozzina da carati 10 di Cipri.

Una dozzina di casse d’ampolle di tenuta da 10 in 12 occhie di sciloppo l’una possono pesare in somma da . . . , e costa la detta dozzina da carati 12 di Cipri.

Peso e costo di scatole di legno in che si mette il marzapane quando si fa fresco

E intendesi ciascuna scatola col suo coperchio.

6 scatole che tengono in somma apunto ruotolo 1 di marzapane, e possono pesare in somma occhie 5, d’occhie 12 per 1 ruotolo di Cipri, cioè lo legno solo sanza il marzapane da mangiare; e costano le dette scatole sanza il marzapane a ragione di bisanti bianchi 3 in 3½ il centinaio a conto di novero.

321 4 scatole che tengono appunto in somma ruotolo 1 di marzapane possono pesare in somma da occhie 4 al sopradetto peso sanza il marzapane; e costano a ragione di bisanti bianchi 3 e ½ in 4 il centinaio a conto.

3 scatole che in somma tengono appunto ruotolo 1 di marzapane possono pesare in somma da occhie 3 e ¾ al sopradetto peso sanza il marzapane; e costano a ragione di bisanti 4 le ciento scatole.

2 scatole che in somma tengono apunto ruotolo 1 di marzapane possono pesare in somma da occhie 3 al sopradetto peso; e costano di carati 1 e ½ l’una scatola.

Una scatola che tenga ruotolo 1 di marzapane puote pesare da occhie 2 e ½ al sopradetto peso; e costa a ragione di carati 2 l’una iscatola.

Sapone di Vinegia puoi ragionare ch’una cassa di sapone di Vinegia come va da Vinegia in Cipri pesa da ruotoli 78 in 80 di Cipri lorda di cassa e di corda, e puote pesare la cassa sanza il sapone da ruotoli 11½ in 12, e la corda da occhie 3 di Cipri, sicchè a nolo si puote ragionare ch’abbia di tara da 14 per centinaio.


 [[ Print Edition Page No. 319 ]] 

Sapone d’Ancona come va d’Ancona in Cipri puote pesare la cassa del fusto piena di sapone da ruotoli 63 di Cipri lorda, e puote pesare il fusto della cassa sanza il sapone da ruotoli 9 in 9½, e la corda con ch’è legata puote pesare da occhie 3 di Cipri, sicchè puote ragionare che abbia di tara a nolo da 15 in 16 per centinaio.

Sapone di Puglia puoi ragionare che a una cassa di sapone come va di Puglia a Rodi o in Cipri pesa da ruotoli 63 di Cipri lorda di cassa e di corda, e puote pesare il fusto della cassa sanza il sapone da ruotoli 10, e la corda da occhie 3 di Cipri, sicchè puoi ragionare ch’abbia di tara a nolo da 16 per centinaio.

E puoi ragionare che a una pina pesandola con tutto il guscio e sua scorza di fuori e dentro libbre 1, fu trovata per Francesco Balducci che tenne 112 pinnocchi a conto, e pesorono col guscio loro in somma once1 5 della detta libbra, e schiacciandoli vi si trovò dentro once 2 di pinnocchi bianchi sanza guscio, sicchè si puote ragionare che una comunale pina sana e intera con tutta la scorza non avrà di pinnocchi bianchi, dico mondi d’ogni2 tara, se none il 1/6 del suo primo peso.

322 CONVENENZE DI VENDITE E COMPERE DI GRANO

Aviene alcuna volta che i mercatanti truovano a fare vendita diLXXXII grano o d’altro biado ad3 alcuno signore o vero comune o vero ad altre gente a conducerlo da uno paese a un altro, per le quali vendite o vero compere si convengono avere molte convenenze intra l’una parte e l’altra; e però che i mercatanti ne sono venditori a4 i signori e comuni sì diremo qui appresso quelle convenenze che più fanno per lo mercatante che vende a sua cautera,5 e se avere le puote secondo che appresso e inanzi si conterranno; e se non, si procacci ad averle al più presso di quelle che puote, e come meglio puote a suo piacere colle condizioni e patti scritti quie appresso e innanzi come vedrete:

Primieramente, il tale mercatante vende al tale signore o vero al tale comune overo a tali genti la tale quantità di grano overo altro biado che fusse, la quale quantità di biado promette dare a tutto di tale paese e di tale nominagione, più e più paesi come è ’l meglio e d’onde il meglio6 elli si creda potere avere a migliore mercato per lui; e tutto dell’uno de’ detti
 [[ Print Edition Page No. 320 ]] 
paesi, o parte dell’uno paese e parte dell’altro, come al mercatante che vende si attagliasse; a ragione di tale pregio la tale misura, o quella ove lo dee dare o quello ove lo leva, ma intendasi alla misura che ’l vende; condotto al tale porto al tale termine, sempre prendendo il più lungo termine che puote, e che il termine gli venga in buona stagione di navicare e none al cuore del verno, sicchè il verno non gl’impacciasse il navicare.

Che se caso venisse, cioè destenimento di tratta fusse ne’ detti paesi fatto per li signori o vero comuni de’ detti paesi, o per morte di signore o per novità di signore o per che caso si fusse che tratta non se ne potesse avere, che il venditore non sia tenuto al comperatore onde tratta non potesse avere.

E che se caso venisse che ’l detto biado o tutto o parte giugnesse dopo il termine promesso per lo venditore, potendo il venditore mostrare per carta che l’avesse caricato a tale termine nomato e per dello tale che ragionevolmente sanza impedimento d’Iddio o di mare o di gente dal detto luogo ove caricato fusse potesse essere venuto ove * dare il potesse al termine che promesso gli avesse, 323 che nonistante che al termine non fusse giunto, che quello cotale signore o vero comune o vero altre genti che avere il dovessoro fossoro tenuti di prenderlo, e il debbiano prendere per lo medesimo mercato e pregio ogni volta che avenisse dopo il termine come se infra ’l termine fusse venuto.

E che se caso venisse che vegnendo il detto grano tutto o parte dell’uno o da più de’ sopradetti luoghi, e se fusse destenuto per alcuno signore o vero comune o vero per altre gente o vero preso per corsali o vero perisse per fortuna di mare o vero per altro accidente che avenire potesse in mare (della quale cosa Iddio difenda che non avegna, ma pure se alcuno de’ detti casi avenisse), che quella quantitade che in alcuni de’ detti casi occorresse, quella cotale quantitade s’intenda alla volontade del venditore abbattare della somma venduta, e sia tenuto d’aducerne1 tanto meno quanto la quantitade destenuta o perduta fusse.

E che il grano o vero altro biado che fusse s’intenda essere buono e mercantile a conoscenza di buoni mercatanti degni di fede; e se non fusse tale come dovesse essere, che si debba fare vedere a’ detti mercatanti, e quello ched e’ sentenziassono che valesse peggio, quello peggioramento abbattere del pregio venduto; ma se pure al venditore rimanesse, che quella quantitade che a lui rimanesse fusse tenuto d’aducerne1 tanto meno quanto quella quantitade che rifiutata gli fusse poi che l’à condotto al luogo; e questo sia a piacimento del venditore ad abatterlone o di conducervene altrettanto a pregio del mercato e termine fatto.


 [[ Print Edition Page No. 321 ]] 

E che il signore o vero comune o vero altro comperatore che fusse sia tenuto d’avere ricevuto o vero fatto ricevere e misurare il detto biado se può alla porta della nave, e se non è in terra, alla riva del mare, dal giorno che la nave col biado sarà giunta infra ’l porto 8 dì, e più e meno come meglio mette o intaglia al venditore, o secondo che ’l navilio è grande o picciolo da doversi tosto o no iscaricare; e che dal detto giorno1 che dovrà essere iscaricato o misurato inanzi e non fusse scaricato o vero misurato, dal detto dì inanzi, se puoi, stea2 a tutto periglio di mare o di gente o di fuoco o di corsali o d’ogn’altro periglio che venisse o intervenire ne potesse del comperatore e non del venditore, che il comperatore sia tenuto di pagarlo al venditore come se ricevuto l’avesse.

E che se caso avenisse ch’essendo i navili, uno o più, quanti che fussoro, col grano con tutto o parte del loro carico giunti al porto ove conducerlo si dovesse per lo venditore, nonestante * che ’l termine di doverlo avere discaricato o misurato non fusse compiuto, 324 per forza di galee o d’altri navili d’alcuno signore o comune o d’altre genti venissiro e prendessero navili uno o più col grano per mare a vendere in loro signoria o vero terra o vero in altra parte ove menare o mandare il volessoro, quella cotale quantitade del grano ch’è menata e mandata ne fusse a tutto rischio e periglio che intrevenire ne potesse o vero vendita del comperatore e non del venditore, e chi il compera sia tenuto al venditore di pagarlone bene e interamente così come se ricevuto l’avesse al termine dovuto del venditore.

E che se il venditore puote avere dal comperatore parte del pagamento inanzi della montanza del mercato, sì la domandi la metade o ’l terzo o ’l quarto o quella parte che avere ne puote; e di quella parte che inanzi n’avesse debbia scontare se puote nella paga del diretano formento o vero biado che assegnerà infra ’l termine o vero al termine.

E che sed e’ non puote avere inanzi la mano, che il comperatore sia tenuto di pagarlo di contanti3 consegnato il biado.

E che se non puote essere pagato4 di contanti consegnato il biado, e convegnagliene fare termine, prenda e faccia il minore termine che puote da essere pagato dal giorno consegnato il biado al termine che ne farà; e faccendo termine, se ne puote avere sicurtade di scritta o vero di promessione di gente che gli piaccia, con quelle cautere di carte o di scritte che si conviene perchè abbia il suo pagamento al termine dovuto, sì la prenda.

E che ove gliene convegna fare termine sanza avere sicurtade di gente
 [[ Print Edition Page No. 322 ]] 
o di scritta o d’altri mercatanti, sì possa tenere il biado sotto la sua guardia e sotto la sua chiave, e con un’altra chiave del comperatore, aggiò che non l’abbia a rimisurare altra volta; e che se stante il comperatore ne volesse vendere tutto o parte, il possa vendere, e quella moneta che montasse la vendita di tutto o di parte che ’l comperatore ne vendesse debbiano venire in mano del venditore infino a compimento di suo pagamento; e se il biado non montasse tanto quanto dovesse avere il venditore che ’l comperatore sia tenuto al venditore d’ogni difalta infino intero pagamento del venditore.

E che ogni volta che ’l biado tutto o parte venisse infra ’l termine, anche a che che ora venisse infra ’l termine, il comperatore sia tenuto di riceverlo secondo le convenenze; e ricevutolo, cominci pagamento o termine d’esso secondo le convenenze, di quella quantitade che venuto e consegnato fusse.

132 XXXAVISAMENTO DI CONVENENZE DI NAVOLEGGIAMENTI DI NAVI

o altri navili o legni 1

Primieramente, si vuol essere avisato chi puote d’avere a fare con padrone che sia ricco e non povero, però che ’l navilio del povero padrone lo più delle volte per la impossibilitade del padrone di tutte cose necessarie al navilio saranno male guernite e male in concio; ed eziandio per la sua impossibilitade il povero padrone prende moneta in presto sopra il suo navilio e sopra al nolo che aspetta d’avere, e molte volte ne prende tanta moneta in presto ch’elli consente a fare rompere e perdere il suo navilio per non avere a rendere lo presto che à preso a rischio e ventura della sua nave; e molti padroni poveri e malvagi l’ànno già fatto, e però fa buono prendersene guardia di non avere a fare con povero padrone, e spetialmente quando avesse preso disordinato presto a rischio della sua nave; ma collo ricco padrone sì puote avere a fare più sicuramente però che per la sua possibilità del suo navilio ragionevolmente di tutte cose sarà ben guernito e bene in concio.

Ma che e con quale che tu t’abbia a fare sì ti conviene provedere alle infrascritte convenenze, cioè che il navilio sia fresco e non vecchio, però che quanto il navilio è più fresco e più nuovo tanto è più forte a sostenere le fortune e l’affano del mare e l’affanno della stiva o del carico che suso vi si carica; e che il navilio, chente ched e’ si sia, sia bene concio e bene stagnato e che sia bene corredato et bene guernito di buoni alberi e di
 [[ Print Edition Page No. 323 ]] 
buone intenne e di buone sarte e di buone agumine e di buone vele e di buone ancore a sofficenza della grandezza del navilio secondo ch’egli è; e che sia fornito d’armadure, cioè di corazze e di balestra e di saettamento e di lance, di dardi, e di mannare e di pietre secondo al tempo, che se fusse in tempo di guerra à bisogno di più armadure per difensione della nave e della mercatantia che se fusse in tempo di pace, sicchè secondo il temporale così ti conviene provedere.

133 E che sia fornito il navile di buono e savio nocchiere di mare e di buoni e savi penesi1 e di buoni e sperti marinari e fanti a sofficenza del navilio secondo che ’l navilio è grande o è piccolo, e secondo in temporale di pace o di guerra, però che in tempo di guerra si vuole andare più fornito di gente che2 in tempo di pace per difensione del navilio e della mercatantia e avere che suso vi fusse caricata.

E che ’l tuo navoleggiamento sia non pure per uno luogo ma per più parte a rispondere al padrone al fare della vela, acciò se mentre che pena a caricare avessi novelle per le quali ti convenisse mutare consiglio d’andare in altra parte il potessi fare.

E il pregio del nolo sia il meglio che puote secondo che colui che navoleggia à bisogno, tanto in tale parte e tanto in tale parte, secondo onde dee andare o presso o lunge; il quale nolo debbia avere il padrone al più lungo termine che ’l navoleggiatore potrà avere di pagarlo poi che la mercantia sarà discaricata e consegnata allo mercatante di cui ella fusse.

E che il padrone col suo navilio debba infra ’l tale termine essere giunto al carico e apparecchiato a ricevere il carico ove il mercatante glie l’avesse ordinato di dare.

E che il mercatante sia avisato di non pagare il nolo o tutto o parte inanzi al padrone della nave, e simile di non prestarli danaio nullo se ischifare lo puoti, però che quando i padroni sono pagati inanzi del nolo o di tutto o di parte lo più delle volte non sono così curiosi della guardia delle mercatantie come se avessoro a ricevere il nolo; or questo schifi il mercatante se puote, e secondo che à bisogno d’avere il navilio così aopri o del prestare denari al padrone o no.

E se presta danari al padrone ne prenda buona cautoria per carta di notai, e dica la carta come la detta moneta che presta al padrone sia per concio della detta nave e per pagare marinai che conducono la detta nave, però che i denari prestati per concia di nave e per pagare marinari vanno davanti a ogni altro debito e prima si paga che nullo altro debito che ’l padrone avesse sopra la sua nave; e inanzi che si presti denari al padrone
 [[ Print Edition Page No. 324 ]] 
della nave o legno sì si vuole sapere se la nave è di colui che la mena il padrone o s’elli v’è suso padrone posticcio,1 134 e se la nave non è sua ed èvi suso per padrone posticcio sì si vuole sapere e vedere s’egli à carta * di proccuragione da colui o vero da coloro di cui è la nave di potere obrigare la nave e il nolo e le persone di cui è la nave, e similmente d’obbrigare la nave e ’l nolo della nave, o se à podere di legarsi in certa2 quantità di moneta. Secondo che il padrone della sua proccuragione si distende, così aoperare in prestare li denari; e non rendendo il mercatante i denari che presta al padrone <. . .> la proccuragione di verso sè, prendendone guardia che prima non l’avesse obbrigata ad altre gente; e sanza buona e piena proccuragione a padrone posticcio non si vuole prestare danari, però che chi presta a padroni posticci sanza vedere della sua proccuragione molti mercatanti se ne sono già trovati impacciati, e però fa buono prendersene buona guardia acciò che se ne schifi impaccio e danno che ne potrebbe seguire a chi altrimenti il facesse.

325 TAVOLA DELLA PASQUA DI RESSURRESSO

LXXXIII  È di nicistade a mercatanti alcuna volta sapere in che dì e in che mese dell’anno viene la Pasqua di Ressurresso, e però la insegneremo sapere loro per lo modo che dirà qui appresso e inanzi:

Chi vuole sapere di qual mese dell’anno o a quanti dì del mese dè essere la Pasqua della Ressurressione del nostro Signore Gesù Cristo sì dei sapere in che dì sarà la luna nuova del mese di febbraio di quello anno che vorrai sapere della detta Pasqua, e poi quando arai saputo il dì della luna nuova del mese di febbraio abbia a mente che ’l primaio mercoledì che viene appresso la luna nuova del mese di febbraio quello mercoledì sarà il primo dì di Quaresima, e se la luna fusse nuova mercoledì, sì sarà l’altro mercoledì appresso vegnente il primo dì di Quaresima; e la Quaresima si è 46 dì e la Pasqua si è poi a li 47 dì, sicchè agevole cosa è a contare e dire del mercoledì uno e andare infino in compimento di 47 dì, e in 47 dì a quanti del mese gli troverrai o di marzo o d’aprile che entrino, a tanti dì del mese sarebbe e sarà la Pasqua in quello anno che vorrai sapere; ma per torre fatica a’ nigrigenti e per vederla brievemente porremo fatta inanzi la tavola per 120 anni:


 [[ Print Edition Page No. 325 ]] 

 [[ Print Edition Page No. 326 ]] 

<A SAPERE IN CHE DÌ DELLA SETTIMANA QUALE LETTERA CORRE PER LA DOMENICA NEL CALENDARIO> 1

327 Se vuoi sapere quale lettera dell’ a. b. c. corre per la domenica nel calendario ciascuno anno, o degli anni passati o dell’anno presente o dell’anno a venire, e riguarda la quantità degli anni e della Natività del nostro Signore Gesù Cristo e giugnivi suso 9, e la somma parti per 28, e ciò che rimarrà della detta somma quando fia partita e tu sì conta per ordine ciascuno numero una lettera e di quelle che saranno scritte qui appresso, e quella lettera in su che ti risterà il diretano numero e quella lettera correrà per domenica nel calendario tutto lo detto anno di che tu vorrai sapere:

char-like char-like char-like char-like2
char-like char-like char-like char-like
char-like char-like char-like char-like
char-like char-like char-like char-like
char-like char-like char-like char-like
char-like char-like char-like char-like
char-like char-like char-like char-like

A sapere in che dì della settimana comincia ciascuno mese

A. a calendi gennaio G. a calendi luglio
D. a kalendi febbraio C. a calendi agosto
D. a calendi marzo F. a calendi settembre
G. a calendi aprile A. a calendi ottobre
B. a calendi maggio D. a calendi novembre
E. a calendi giugno F. a calendi dicembre

Lettere che sono in capo del calendi si stanno ciascuna per lo dì del calendi del suo mese, e però se vuoli sapere in che dì sarà stato il calendi di questo mese, e mese che vorrai sapere, sappi prima quella lettera dell’ a. b. c. corre per la domenica nel calendario di quell’anno o mese che vuoli sapere, e se la lettera risponde alla lettera del mese che vuoi sapere corrente per domenica sì sarà stato il giorno di calendi per domenica, e dove la lettera che corre3 per domenica <non> rispondesse a quella del 328 mese che vuolli sapere sì conterai dalla * lettera della domenica per
 [[ Print Edition Page No. 327 ]] 
abicci insino alla lettera rispondente alla lettera del mese che vuoi sapere, e tante lettere quanto troverrai della lettera della domenica infino alla lettera del mese che vorrai sapere tanti fra la settimana sarà il giorno del calendi del mese che vorrai sapere.

Or pognamo ch’io voglia sapere in che dì fu calendi di dicembre anni 1337, noi troviamo che l’anno 1337 corse per la domenica la lettera .E., e per calendi dicembre risponde .F.,1 e però dei seguire l’abbicci inanzi della lettera corrente per la domenica tanta che ristei in sulla lettera che risponde a calendi di dicembre, cioè .F.,1 e però dei dire .E. F., ch’è uno appresso della lettera di domenica, dunque sarà uno giorno apresso della domenica, cioè lunedì, adunque in lunedì fu calendi di dicembre dell’anno 1337, e per questa ragione puoi ritrovare tutti i giorni degli altri calendi che volessi sapere.


 [[ Print Edition Page No. 328 ]] 

<TAVOLA CHE MOSTRA A METTERE OGNI CONTO DI RAGIONE CON POCHI QUARTERUOLI.> 1

329 Questa tavola ch’è scritta in questa faccia si mostra a mettere ogni conto di ragioni con pochi quarteruoli; al più n’aopera 9, ma le più delle volte pure da 9 in giuso; però che quando ai a mettere o dici metti la tale quantitade, poni il quarteruolo in sul numero che vuoli sapere nella casella ov’è il detto novero, e quando dice più avanti tu rimuta il quarteruolo nella tavola inanzi e indrieto come conviene; e fa che i tuoi quarteruoli sieno sì piccoli che pognendogli nella casella non ti cuoprino il novero della quantitade che mettessi:

Lire 900, 800, 700, 600, 500, 400, 300, 200, 100, 90,
0002 000 000 000 000 000 000 000 000 000
Lire 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10, 9000 8000
000 000 000 000 000 000 000 000
Lire 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 900 800 700
Lire 600 500 400 300 200 100 90 80 70 60
50 40 30 20 10 9 8 7 6 5
sol.
Lire 4 3 2 1 19 18 17 16 15 14
sol. 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4
den.
sol. 3 2 1 11 10 9 8 7 6 5
den. 4 3 2 13

 [[ Print Edition Page No. 328b ]] 
Figure 3 Plate III Codice Riccardiano 2441, fol. 208r

Plate III Codice Riccardiano 2441, fol. 208r.


 [[ Print Edition Page No. 329 ]] 

330 PER RITROVARE <IL CORRENTE> DELLA LUNA, CIOÈ LA PATTA 1

<E> di nicistade alcuna volta sapere il corrente della luna a mercatanti, cioè la patta della luna di ciascheduno anno per sè, e truovasi per questo modo: parti gli anni domini di quello anno che tu vuogli sapere in 19, e ciò che rimane partito in 19 sì vi giugni suso uno, e quando ve l’ai giunto, la somma multiprica per 11, e lo multipricamento che monta parti in 30, e ciò che rimane partito in 30 quello sarà concorrente o volemo dire patta della luna e tutto quello anno.2 Veramente se partendo in 30 gli anni domini non ti rimanesse niente, allora come giugni agli altri anni a rimanente che rimane partito per 19 giugni suso uno, allora in quello anno di 30 che non rimanesse niente dei scemare uno del rimanente partito in 19, e poi multipricare per 11, e la somma del multipricamento che monta multipricato per 113 parti in 30, e ciò che rimane tanto fia il concorrente o vero patta della luna di quello che vorrai sapere. E poi che ’l sai d’uno anno, per sapere l’uno appresso giugni in sul numero della patta 11 ed avrai la patta dell’anno appresso, e se la somma giuntovi su 11 fusse più di 30 lascia il 30, e ciò che rimane tanto fia la patta della luna di quell’anno che vorrai sapere.


 [[ Print Edition Page No. 330 ]] 
Tavola che ti mostra a che segnale è la luna ciascuno giorno della luna, però che alcuna volta è di nicistade a mercatanti di saperlo, e spezialmente a navicanti, e comincia al mese di marzo: 1
Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre Novembre Dicembre Giennaio Febbraio Gradi
1 Ariete Tauro Giemini Cancere Leo Virgo Libra Scorpio Sagittario Capricornio Aquario Pesce 14
2 27
3 Taurus Giemini Cancer Leo Virgo Libra Scorpio Sagittario Capricornio Aquario Pesce Ariete 10
4 23
5 Giemini Cancer Leo Virgo Libra Scorpio Sagittario Capricornio Aquario Pesce Ariete Tauro 6
6 20
7 32
8 Cancere Leo Virgo Libra Scorpio Sagittario Capricornio Aquario Pesce Ariete Tauro Giemini 16
9 29
10 Leo Virgo Libra Scorpio Sagittario Capricornio Aquario Pesce Ariete Tauro Giemini Cancere 12
11 25
12 Virgo Libra Scorpio Sagittario Capricornio Aquario Pesce Ariete Tauro Giemini Cancere Leo 9
13 22
14 Libra Scorpio Sagittario Capricornio Aquario Pesce Ariete Tauro Giemini Cancere Leo Virgo 5
15 18
16 1
17 Scorpio Sagittario Capricornio Aquario Pesce Ariete Tauro Giemini Cancere Leo Virgo Libra 14
18 28
19 Sagittario Capricornio Aquario Pesce Ariete Tauro Giemini Cancere Leo Virgo Libra Scorpio 11
20 24
21 Capricornio Aquario Pesce Ariete Tauro Giemini Cancere Leo Virgo Libra Scorpio Saggitario 7
22 20
23 4
24 Aquario Pesce Ariete Tauro Giemini Cancere Leo Virgo Libra Scorpio Sagittario Capricornio 17
25 30
26 Pesce Ariete Tauro Giemini Cancere Leo Virgo Libra Scorpio Sagittario Capricornio Aquario 13
27 26
28 Ariete Tauro Giemini Cancere Leo Virgo Libra Scorpio Sagittario Capricornio Aquario Pesce 9
29 23
30 Tauro Giemini Cancere Leo Virgo Libra Scorpio Sagittario Capricornio Aquario Pesce Ariete 6

 [[ Print Edition Page No. 331 ]] 

LXXXIVRICETTA D’AFFINARE ORO

Se vuogli affinare oro lo quale oro fusse basso tanto che vogliendo battere in verghe a martello e non si tenesse a martello, sì si vuole fondere e gittarlo in grana in questo modo: che primieramente si conviene uno vasello di giro di due braccia e alto uno braccio e mezzo, e lo detto vasello sì ti conviene empiere d’acqua chiara, e quando lo detto vasello è pieno d’acqua e apparecchiato alluma lo fuoco alla forgia tua co’ carboni; e quando ai allumato lo fuoco prendi uno coreggiuolo di terra e alla detta forgia vi fondi entro quel cotale oro che vuogli affinare, e quando l’oro tuo è ben fonduto e tu lo trai del fuoco colle tanaglie o vero grazzine di ferro e gittalo nel vasello dell’acqua a filo a filo; ma guarda che nol gittassi tutto a un’otta, però che se tu lo gittassi tutto a un’otta l’oro si masserebbe tutto insieme nel vasello dell’acqua * e non si granerebbe, 331 e converrebbesi fondere da capo; ma se lo gitterai filo a filo lo tuo oro diventerà nel vasello dell’acqua tutto granato minuto a modo di bottoni, e quando l’ai tutto gittato e ingranato nel detto vasello dell’acqua, e tue gitta via l’acqua e trane fuori l’oro e mettilo a cimento in questo modo:

Togli una pignatta di terra nuova, e quando ai la detta pugnatta prendi lo cimento e colla mano lo gitta nella detta pignatta come gittassi formaggio grattugiato sopra lasagne, e fae uno suolo dell’oro granato e poi uno suolo di cimento, e poi uno suolo dell’oro granato e poi uno suolo di cimento, non troppo grosso se non tanto che sia ricoperto l’oro, e cosie va mettendo lo tuo oro nella detta pignatta a suolo a suolo tanto che tu l’abbi messo dentro e ricoperto di cimento, e poi cuopri la detta pignatta di sopra con uno testo di terra; e quando ai così acconcio lo tuo oro nella detta pignatta e tue la metti a fuoco in uno fornello turato di sopra con pezzi di mattone; et dallato e di sopra al fornello lascia una bocca grande, quella di sotto per ogni faccia una spanna, e per la detta bocca di sotto farai fuoco al detto fornello leggiermente uno giorno e una notte, e lo detto fuoco fa in questo modo nel tuo fornello: char-like

Metti uno pezzo di legne secondo quello che si vendono nelle some. E quando lo fuoco sarà durato uno giorno e una notte igualmente, e tu leva lo fuoco del fornello e trai fuori del fornello per la bocca di sopra la pignatta di terra ov’è l’oro, e lasciala raffreddare in istante d’un’ora, e poi lava1 lo tu’oro, e quello cimento che ne trai metti in luogo salvo però che tiene oro e ariento. Fatto ciò riprendi lo tuo oro e da capo il metti nella detta pignatta di terra ove lo mettesti in prima, sì lo rimetti per lo modo di prima a cimento, e da capo gli dà fuoco uno giorno e una notte per lo modo di prima; e secondo che lo tuo oro è basso, tanti fuochi
 [[ Print Edition Page No. 332 ]] 
gli darai d’uno giorno e d’una notte il fuoco tanto che si possa battere a martello.

E per sapere se tiene a battere al martello pruovalo in questo modo: quando gli arai dati tanti fuochi in grana che tu crederrai che si debba potere battere, alla diretana volta che ’l trai del fuoco e avralo sì ne prendi della detta grana del tuo oro once una o in 2 e fonderalo e fanne una verghetta, e fatta la verghetta sì la batti in sulla ancudine col martello et pruova di farne foglia, e se lo tuo oro non se ne potesse fare ancora foglia sì lo ti converrebbe rimettere a cimento nel modo di prima e darli tanti fuochi d’uno giorno e d’una notte il fuoco che ’l tuo oro si possa battere in foglia.

332 E quando truovi che si possa battere in foglia, e tu * fondi tutto il tuo oro et fanne verghe, e le dette verghe fa battere in foglie sottile; e quando sarà battuto fa tagliare le dette foglie del tuo oro secondo la lunghezza della pignatta ove si dee mettere a cimento in fuoco, e acconciarlo nella pignatta a suolo a suolo come s’acconciano lasagne col cacio grattugiato in questo modo: piglia la pignatta, e levane uno pezzo per lo lungo della bocca fino al fondo come sarebbe il ¼ della sua ritondezza, e rimarrano li tre quarti aperto per lo lungo in questo modo: char-like e fae uno suolo di cimento e poi uno suolo di foglie d’oro, l’una foglia d’oro allato all’altra, e poi vi semina suso lo cimento; e quando il metti nel detto cimento sì bagna le foglie nell’acqua chiara però ch’essendo bagnate prendono meglio il cimento. E quando ai messo tutto il tuo oro nella pignatta col cimento sì cuopri la pignatta di sopra dalla bocca con testi, e interraveli suso con terra bagnata come conviene; e poi la detta pignatta coll’oro così acconcia mette1 nel fornello come di prima quando era in grana e dàgli due fuochi, d’uno giorno e d’una notte il fuoco, rimutandogli a ogni fuoco cimento nuovo, però che del cimento che ’l trai non vi si dee rimettere, e però si vuole rimutare. E quando gli arai dati due fuochi in foglia sì lo rifonderai da capo, e da capo ne farai fare foglia per lo modo di prima, et ridaragli con nuovi cimenti anche uno o due fuochi, et adunque l’oro tuo dovrà essere fine. E allora lo fonderai tutto insieme, nettato e levato2 del cimento, e farne verghe e farlo provare al paragone, e se lo troverrai di 24 carati al paragone, sì sta bene e non ti fa mestiere di più rimetterlo a cimento, ma se non lo trovassi fine di 24 carati, lo ti converrebbe fare ribattere in foglie e dargli anche cimento e fuochi tanto che tu lo facessi fine di 24 carati.

Or potresti dire, tutti gli ori debbonsi granare prima che battere in foglio? Dicoti di no, ma buonamente tutti ori da 20 o in 18 carati in
 [[ Print Edition Page No. 333 ]] 
giuso non si possono battere in foglio però che dandovi suso del martello uno poco o più sopra l’ancudine si criepano e non se ne può fare foglio salvo se non fusse adolcito sanza rame o sanza altra malizia, la qual cosa rade volte si truovano così netti; e però o da 20 o da 18 carati in giuso sì si vogliono granare per lo modo detto a dietro, e darli tanti fuochi che tu lo rechi a lega di poterlo battere. E ragiona che ogni convenevole fuoco il monti 2 carati, spezialmente da 20 carati in giuso; ma quando l’oro è di 20 carati in suso si monta a maggior fatica, e però puoi ragionare che essendo l’oro tuo da 20 carati in suso ogni convenevole fuoco lo faccia montare uno carato, 333 ma faccendo fuochi grandi e sconvenevoli * il farebbe bene montare più tosto, ma non sarebbe con tanta utilità nè con tanto profitto; ben’è vero1 che l’oro alto sofferà et può meglio sostenere lo grande fuoco che non puote l’oro basso, e però dico che là ove tu metti uno pezzo di legne nello fornello all’oro basso di 18 carati in giuso, ne puote mettere 2 pezzi continovamente nello fornello all’oro di 18 carati in suso.

LXXXVDi che si fa il cimento con che s’affina l’oro

Ricetta di cimento: cimento si è di due cose, cioè mattone e sale. Togli mattone, pestalo, e sia bene vecchio e bene cotto, e fallo bene pestare, ma guarda che lo detto mattone sia bene netto di terra o di rena, però che se tenesse o terra o rena farebbe danno all’oro; e poi ch’è bene pestato e tu lo fa crivellare con uno crivello sottile. E poi prendi lo sale bene asciutto e per lo simile modo lo fa pestare e crivellare. Fatto pestare e crivellare l’uno e l’altro, cioè il mattone e ’l sale, ciascuno per sè, sì prenderai per oro da 12 in 16 carati, torrai2 4 misure di mattone pesto e una misura di sale pesto, e mescola insieme l’uno coll’altro molto bene, e per meglio mescolarlo crivella l’uno coll’altro mescolatamente insieme, ed averai cimento per lo modo detto; e per l’oro da 16 in 20 carati sì prenderai tre misure di mattone pesto e una di sale pesto, e mescola insieme per lo sopradetto modo, e fia cimento buono per lo detto oro; e per oro da 20 in 24 carati sì prenderai due misure di mattone pesto e una di sale pesto e mescola insieme per lo sopradetto modo, e fia cimento buono per lo detto oro. Ed abbia a mente che quanto più sale tiene il cimento tanto è più forte cimento, e quanto è l’oro3 più alto tanto vuole più forte cimento.


 [[ Print Edition Page No. 334 ]] 

Affinare il cimento

Poi che tue ai affinato lo tuo oro sì ti conviene trarre a fine e fare lavorare lo cimento con che tu l’ai affinato, però che lo detto cimento si à tratto a sè tutto l’ariento e rame che teneva lo tuo oro, e ancora tiene alquanto oro però che non si puote sì affinare nè sì lavorare che dell’oro non ne vada * tanto o quanto nel cimento. 334 E però lo lavorerai in questo modo: che primieramente sì prenderai lo detto cimento e sopra una tina piena d’acqua con uno catino di legno laverai e digrosserai lo detto cimento, et quello digrossamento che trattone arai sì metterai nel detto catino del legno; ed arai o 4 o 6 once d’ariento vivo e mettilo nel detto catino sopra il digrossamento che tratto avrai del tuo cimento, e collo detto digrossamento con una pietra o con uno pestello di legno lo menerai e lo strefinerai insieme bene mezzo giorno; e poi che lo arai bene menato e bene strefinato col detto ariento vivo, e quello cotale oro che rimaso fusse nel cimento s’appiccherà allo detto ariento vivo, e poi laverai lo detto cimento e trane fuori lo detto ariento vivo.

E quando n’ai tratto lo detto ariento vivo del detto cimento sì si vuole trarre del detto ariento vivo l’oro ch’egli arà preso e tirato a sè, e trarralone in questo modo: che lo detto ariento vivo metterai in una borsa di cuoio cerbolatto sottile, ed iv’entro lo strignerai quanto più potrai, e da quello strignere che farai l’ariento vivo trapasserà il cuoio della detta borsa, e l’oro rimarrà nella borsa dentro amassato con alquanto ariento vivo. E però lo prenderai e conceralo in questo modo: che tu prenderai uno coreggiuolo di terra picciolo e faralo rovente; quando lo detto coreggiuolo sarà bene caldo e bene rovente al fuoco e tu vi metti entro quello cotale oro e ariento vivo mischiato e amassato che rimase nella borsa, e quando l’avrai messo nel detto coreggiuolo caldo cuoprilo con un carbone caldo di fuoco, e quando l’ariento vivo sentirà il caldo del fuoco se n’andrà in fummo e l’oro rimarrà nel detto coreggiuolo amassato e sodo, e tu lo trai del coreggiuolo e fondilo e fanne che ti piace.

Poi che tue ai tratto del cimento quello cotanto oro che n’ai potuto trarre coll’ariento vivo sì ti conviene fare lavorare il cimento per trarne fuori l’ariento e l’oro e lo rame ch’ancora v’è rimaso entro, e vuolsi lavorare in questo modo: che primieramente sì ti conviene fare asciugare lo detto cimento, e mentre che lo cimento s’asciuga sì fa pestare molto bene le pignatte e testi in che affinasti lo tuo oro, e quando le pignatte e testi sono bene pesti e lo cimento bene asciutto dall’acqua sì mescola l’uno coll’altro; et poi che mescolato avrai l’uno coll’altro, e sì prenderai a peso libbre 90 di cimento, ch’è assai per uno lavoro, e togli anche a peso libbre 150 di ghetta, e la detta ghetta fa bene pestare, e quando è
 [[ Print Edition Page No. 335 ]] 
bene pesta falla mescolare bene con quelle libbre 90 di cimento; poi prenderai a peso * libbre 25 di piombo, 335 e primieramente lo farai fondere a fornello ove si dee fondere1 il cimento, e di presente che lo detto piombo è fonduto sì fa fondere sopr’esso per quello medesimo modo che fondi il piombo lo cimento che ai mescolato colla ghetta, ed ella fonderà a poco a poco e faràssi uno pane col piombo che fondesti in prima. Ma però che fondendo2 si fa sopra il pane del piombo molte loppe, sì ti conviene avere una verga lunga e grossa di ferro colla quale leverai e tirerai a te le dette loppe sicchè non s’appiccassono sopra lo pane che fonderai. E quando arai fonduto lo detto cimento che mescolasti colle libbre 150 della ghetta e che ne sarà fatto uno pane come pane di piombo, e sarà di sotto nel fornello, e sì leverai lo fuoco di sopra e lascia raffreddare lo detto pane; e mentre che si raffredda e si rassoda lo detto pane sì fa pestare bene le loppe che levate avrai col ferro lungo, e quando saranno bene pestate sì le guarda da una parte.

Fatto ciò sì trarrai lo pane del cimento fonduto del fornello, e tratto che l’avrai sì si conviene ismerrare in questo modo: che farai fare uno ceneracciolo, grande secondo lo lavoro che arai a fare, e lo ceneracciolo vuol essere di due cose, cioè di cenere e di rena, e la cenere vuol essere cenere di colatoio di ranno o vero cenere di bucato, l’una e l’altra è buona. Prendi la detta cenere e crivellala molto bene, e quando è bene crivellata sì la lava bene, poi la ricuoci bene; e quando è bene3 ricotta togli della detta cenere i 5/6, e 1/6 di rena bene lavata, e mescola insieme, e fanne il ceneracciolo tuo sanza mescolarvi entro altra cosa; salvo che se non potessi avere rena, in iscambio della rena vi metti altrettanto mattone pesto, bene lavato e bene crivellato. E quando ai fatto lo ceneracciolo sì vi metti la mattina dentro carboni e di sopra grossi ceppi lunghi, i quali ceppi sieno sì lunghi che da ogni capo riposino in sull’orlo del ceneracciolo che non cadessono nel ceneracciolo, ed allumavi il fuoco; e quando il fuoco è bene allumato prendi quello che ai a fondere e pollo sopra li4 grandi ceppi che ai posti sopra lo ceneracciolo, e fa buffare con grandi mantachi tanto che ogna cosa sia bene fonduto; e quando ene fonduto, e tu prendi una verga grossa come una asta di lancia, lunga quanto5 puoi, e tienla in mano e l’uno capo va menando sopra lo lavoro con quelli carboni che suso vi sono tanto che lo tuo lavoro sia bene caldo, e quando lo detto lavoro è bene caldo e tu colla detta verga di castagno bene monda i carboni che sono in sullo lavoro
 [[ Print Edition Page No. 336 ]] 
dall’uno lato od intorno dallo lavoro sicchè tengano caldo lo lavoro; e fatto ciòe prendi una verga di ferro grossa una buona oncia e larga due dita, 336 e tienla * in mano, e l’uno capo metti nello lavoro, e valla menando per lo lavoro tanto che sia bene rovente, e quando è bene rovente mettilo a piano sopra la bocca del ceneracciolo in qua e là sopra l’orlo; e di sotto all’orlo del ceneracciolo ove meni il detto ferro metti una manata di scioppa bagnata a torta perchè sostenghi lo ceneracciolo. E menando così lo detto ferro, lo piombo e lo rame mescolatamente se n’uscirà fuora per la detta bocca del ceneracciolo a modo di ghetta, ma abbia a mente di rimutare la scioppa spesso e di scaldare lo ferro spesso; lo piombo e lo rame, come detto è qui di sopra, se ne usciràe a modo di ghetta, e lo ariento rimarrà nel mezzo. Tu lo conoscerai bene, e tu lo affina, e quando l’arai affinato spegnilovi dentro e tralone fuori. E fatto ciòe, prendi la ghetta e pestala, e poi che fia pesta mescola colle loppe peste che levasti dal cimento e fondile per lo modo che fondesti il cimento, e quello pani che ne trai smera per lo modo che smerasti quello che traesti del cimento. E quello ariento che traesti del cimento e quello che traesti delle loppe del cimento tengono oro e però si vuole partire l’oro dall’ariento, e partesi in questo modo che dirà qui dallato a questa faccia:

A partire oro da ariento

Prendi uno coreggiuolo di terra grande secondo la quantitade dell’ariento che ai a partire; veramente potrebb’essere sì grande la quantitade dell’argento che però non si vorrebbe prendere sì grande coreggiuolo, ma pognamo che la detta quantitade dell’argento fusse libbre 20, e però prenderai uno coreggiuolo di libbre 5, e fonderàvi dentro libbre 4 e ½ del detto ariento. E quando è bene fonduto e bene caldo, prendi belli cannuoli di zolfo e mettivi entro uno cannuolo lungo uno mezzo sommesso, e se non l’ai sì lungo, tone due pezzi che tr’amendue faccino quella lunghezza; distruggivelo dentro con un bastone, e quando lo vi ai bene distrutto e bene iv’entro, ricuopri lo coreggiuolo colli carboni, e riscaldali bene; e quando ai menati li mantachi nello spazio di cinque paternostri <e> l’ariento fia bene riscaldato, non soffiare più co’ mantachi, ma scuopri lo coreggiuolo e dàlli zolfo un’altra volta per lo modo di prima, e poi ricuopri lo coreggiuolo co’ carboni accesi, e fa menare i mantachi quanto di prima, e poi gli dà anche zolfo quanto di prima, e così gli dà zolfo 4 volte. Alle 3 volte lo riscalda ogni volta, e alla quarta volta non lo riscaldare, ma alla detta quarta volta come tu ai * fonduto lo zolfo sopra l’ariento nel coreggiuolo, 337 di presente tu getta suso una palatella di carboni minuti allumati e trai lo coreggiuolo del fuoco e pollo in luogo piano che non cadesse, acciò che non si spandesse,
 [[ Print Edition Page No. 337 ]] 
e lascialo riposare tanto che tu potessi avere detti 4 paternostri; e poi prendi colle molli uno carboncino lunghetto e cierca lo coreggiuolo in questo modo: char-like e tu troverrai che sarà rassodato bene le due parte o ¾ dell’ariento del coreggiuolo, e la quarta parte di sopra sarà rimaso fonduto e sguagliato. E tu allora prendi il coreggiuolo colle grazinghe di ferro e gittane fuori quello sguagliato ch’è quando tu arai dato il zolfo 4 volte e che alla quarta tu metti lo coreggiuolo a raffreddare tanto che l’oro sia raffreddato o vero rassodato nel fondo del coreggiuolo e che tu vuogli gittare il salvaggio quando le verrai a cercare col carboncino colle molli come ti mostra di sopra.

Se caso avenisse che dove dei trovare l’oro rassodato e ’l1 salvaggio molle, e tu trovassi rassodato l’uno e l’altro da non potere gittare il salvaggio, sì ritorna di presente allo coreggiuolo con tutte tue cose al fuoco e sanza darli allora altro zolfo riscaldalo al dire d’un paternostro, e lo salvaggio fonderà e l’oro starà duro per maniera che potrai gittare il salvaggio; allora lo trai del fuoco e gitta fuori l’ariento salvaggio, e l’altro che rimane sodo nel coreggiuolo ritorna col coreggiuolo al fuoco e segui il tuo partire. E di presente che lo n’ai gittato fuori ritorna al coreggiuolo con quello che v’è rimaso entro al fuoco, però che in quello ch’è rimaso nel coreggiuolo si è rimaso l’oro, e quello che ne gittasti fuori si è ariento, ma per lo zolfo che ’l fa diventare nero si chiama ariento salvaggio.

E però di presente che ai messo lo coreggiuolo al fuoco fa fondere quello che v’è rimaso entro, e quando v’è fonduto sì vi giugni suso dell’ariento che ai a partire tanto quanto puoi avisare che sia quello che ne gittasti fuora, ma abbi a mente di non empiere affatto lo coreggiuolo, però che quando dai il zolfo se il coreggiuolo fosse pieno l’ariento se n’andrebbe fuori, e però abbia a mente di non empiere il coreggiuolo a uno dito. Or giunto che v’arai dell’ariento ch’ai a partire, e che sia fonduto sopra quello che rimase nel coreggiuolo, e fia bene fonduto e bene caldo, sì gli darai zolfo 4 volte per lo modo detto di sopra e a drieto, e per lo detto modo ne lo trarrai e lascerai riposare, e gitterane fuori lo salvaggio, e l’altro ritornerai al fuoco e rigiugneravi dell’altro ariento sopr’esso che avessi a partire, 338 tutto per ordine per lo modo * detto addietro, e cosie e tante volte zolfo come di prima, e così va faccendo tanto che tu abbia messo l’ariento che ai a partire.

E quando l’ai tutto rimesso, e gittato fuori il salvaggio, allora quando non avrai da mettere più ariento sì ritorna al fuoco quello che rimarrà nello coreggiuolo e fonderalo bene, e quando fia bene caldo e bene fonduto sì gli dà zolfo tante volte come di prima, ma non tanta quantità di
 [[ Print Edition Page No. 338 ]] 
zolfo, ma dàgli zolfo secondo la quantità dell’ariento che sarà rimaso; e tante volte lo ritroverrai lo rimanente, gittato fuori lo salvaggio, che alla diretana volta che gitterai fuori lo salvaggio rimanga lo rimanente del coreggiuolo secondo tuo aviso da 2 libbre, e quello cotale rimanente non lo ritornare più a fuoco, ma pollo in disparte.

E prendi un altro coreggiuolo e fondivi dentro l’ariento selvaggio tanto quanto ve ne cape, e quando è fonduto bene scuopri lo coreggiuolo, ed abbi uno ferro di grossezza d’uno dito e lungo uno braccio, e mena l’uno capo nel coreggiuolo infino al fondo e mesta lo detto ariento colla detta verga di ferro; e poi ricuopri lo coreggiuolo co’ carboni e riscaldalo bene dello spazio di dire 4 paternostri, e poi lo trai del fuoco e poni lo coreggiuolo in luogo piano sanza nullo carbone ivi suso e batti un poco colle molli o colle grazinghe l’orlo del coreggiuolo di sopra sicchè l’ariento si rassetti nello coreggiuolo e che se v’à entro oro, tanto o quanto ched è, vada al fondo; e lascialo stare a raffreddare per se medesimo. E togli uno altro coreggiuolo e per lo medesimo modo l’empi e fondivi entro l’ariento selvaggio.

E quando l’ai tutto rimesso e posto a raffredare, e ch’egli è freddo per se medesimo, sì prenderai li detti coreggiuoli coll’ariento salvaggio freddo iv’entro, e rompigli con uno martello e trarrane fuori l’ariento. Poi prenderai quel cotale ariento e con uno grosso scarpello lo fenderai e troverrai nel fondo uno fondigliuolo, nel quale fondigliuolo sarà andato tutto l’oro che sarà rimaso nell’ariento salvaggio. E quando tutti gli coreggiuoli dell’ariento salvaggio arai rotti, e fonduto l’ariento e trattone i fondigliuoli, sì prenderai quelli cotali fondigliuoli e fonderagli insieme col primo fondo che ti rimase dell’ariento bianco che partisti prima; e quando nel coreggiuolo è bene fonduto e bene caldo, sì gli dà zolfo 4 volte, e per lo medesimo modo la mena come quando cominciasti a partire. E quando n’ai gittato fuori lo salvaggio, si avisa quanto puote essere lo fondigliuolo che rimane nel coreggiuolo, e per ogni oncia peso sì vi metti 5 grani peso di rame e fondi insieme col detto fondigliuolo, e dà zolfo secondo * la quantità dell’ariento come di prima, 339 e tante volte va mettendo e gittando che tu creda essere all’oro. Allora non gittare lo salvaggio, ma lascialo rifreddare per se medesimo, e quando ene freddo sì vi dà suso d’uno martello e l’oro rimarrà per sè di 12 in 15 carati e l’ariento salvaggio per sè, e fia fatto lo tuo lavoro, salvo che l’ariento salvaggio che avrai tratti de’ detti fondigliuoli sì farai per lo modo dell’ariento salvaggio di prima onde traesti i detti fondigliuoli. Or fatto ciò, si vuole affinare lo detto ariento salvaggio e recarlo da nero ch’egli è diventato per lo zolfo recarlo a bianco, e faralo in questo modo:


 [[ Print Edition Page No. 339 ]] 

DIMESTICARE L’ARIENTO SALVAGGIO

Se vuoi dimesticare l’ariento salvaggio che avessi partito dall’oro col zolfo sì ’l puoi dimesticare sanza affinarlo in ceneracciolo in questo modo: prendi del detto argento secondo la quantitade che n’ai, e pognamo che fusse uno coreggiuolo di marchi 10 d’ariento; fondi lo tuo argento nel detto coreggiuolo, e quando è fonduto prendi a ogni marchi 10 d’ariento salvaggio marchi 3 di ferro sottile a modo di piastre di corazze e mettilo a fondere nel detto coreggiuolo e nel detto argento fonduto (non tutto la quantità del ferro a una volta, chè non si fonderebbe sì bene insieme a un’otta come metterlovi tra più volte) tanto che i detti marchi 10 d’ariento lo s’abbino tutto bevuto. Allora scuopri lo coreggiuolo e mestalo bene con una verga di ferro; e quando l’ai bene mestato ricuopri lo coreggiuolo colli carboni allumati e soffia colli mantachi e riscalda il tuo argento tanto che sia bene fonduto; e quando fia bene fonduto trai il coreggiuolo del fuoco con tutto l’ariento e pollo a raffreddare sanza gittarlo. E quando sarà bene raffreddato per se medesimo, scuopri il coreggiuolo e trane quello che v’è dentro, e troverrai l’ariento bianco per sè di sotto e il zolfo nero col ferro mescolato per sè a modo dell’ariento salvaggio, e lo tuo ariento salvaggio sarà imbiancato et adolcito e dimesticato per lo detto modo. E se più o meno argento salvaggio avessi a dimesticare, secondo la quantità che fusse vi fa consumare entro del ferro per la ragione detta di sopra.

Alcuni altri affinano e adolciscono l’ariento salvaggio col piombo e in ceneracciolo, e fare si puote, ma quello col ferro che detto è di prima è più presto et à meno costo.

340 Ricetta da fare coppelle da saggiare ariento

LXXXVI Prendi i sermenti delle viti, e sieno bene secchi e netti, e fagli ardere in netto luogo, e quando sono arsi ed ènne fatto cenere falla stacciare che sia bene netta di terra e di pietre, e poi la metti a lavare in questo modo: prendi due vaselli di terra e nell’uno metti due o tre scodelle di cenere o più come ti pare o come è grande il vasello ove la metterai, ed empi lo vasello d’acqua e mena la cenere nell’acqua colla mano; e quando l’acqua è bene introbidata della detta cenere, e tu versa quella così torbida che va a galla, però che quella che va al fondo si è terra e non varrebbe niente. Or poi che ai versata l’acqua torbida nell’altro vasello, quella cotale acqua torbida che avrai messa nell’altro vasello lasciala riposare, e riposando la cenere se n’andrà al fondo e l’acqua chiara rimarrà di sopra. Allora gitta via l’acqua chiara e prendi la cenere che della chiara acqua sarà rimasa al fondo, che è buona cenere ed è lavata, e mettila a
 [[ Print Edition Page No. 340 ]] 
colare in uno colatoio, e mettivi l’acqua 10 o 12 volte tanto che la fortezza della cenere n’esca e uscita fuori. E quando è colata 12 volte, tone e fanne palle grosse a modo d’una melarancia, e falle seccare, e quando sono secche mettile a ricuocere tra carboni o in uno rovente fornello tanto che siano bene ricotte per ispazio d’uno dìe e d’una notte, e sarà fatta la tua cenere per consolare le tue coppelle.

Perchè colla detta cenere si conviene mescolare osso a fare le coppelle, sì prenderai osso di geme di corna di becco o genme di corna di bue o di montone, che qualunque di 3 è buono ma quelle genme di corna del becco sono migliore di tutte, e falle bene cuocere e bene macinare sottile, e istaggiare con uno panno lino sottile; e quando l’ai così stacciata mettilo in un vasello di terra e intridilovi entro a modo di farinata con acqua netta e chiara; e quando l’ai così intriso fallo bene bollire sopra il fuoco in una pignatta netta tanto che si rasciughi e secchi nella detta pignatta,1 e fia fatto lo tuo osso da mescolare colla cenere.

Prendi 4 misure della cenere affinata e 4 misure dell’osso affinato e mescola l’uno coll’altro, e sarà fine consolato, e intridilo coll’acqua chiara tanto che menandola colla mano s’appallozzoli * insieme, 341 che non sia nè molle nè asciutta. E allora prendi della detta cenere così mescolata e mettine nella forma, e poggiavi su colla mano il cazzuolo della forma sanza picchiarlovi suso; poi leva lo cazzuolo di sopra dalla forma e prendi lo colore e mettilo nel fondo dentro dalla coppella ove dee rimanere l’ariento affinato, e mettivene dentro tanto che sia mezza la detta forma ove dee rimanere l’ariento affinato; poi la vieni spandendo iv’entro con una punta di coltellino, intonicando il fondo del detto colore, e fallo soperchiare di sopra a questo modo: char-like. Poi vi poni suso la forma e battila di sopra con uno martello due o 3 colpi leggieri, e poi trai la coppella della forma e polla ad asciugare al sole, e quando fia asciutta sì la potrai aoperare a saggiare.

Puotesi fare coppelle pure d’osso sanza cenere, cioè di quello osso concio ed affinato che mescoli colla cenere, ma faccendola pure d’osso sanza cenere va consolato al fuoco com’olio sanza schizzare niente, ma pena molto ad asciugare; e lavorando al fuoco lo lavoro che vi si fa dentro fa molta ghetta perchè non asciuga sì bene come quello ch’è mescolato2 colla cenere; e come che sieno pure d’osso non di meno anche vi si vuole colore3 dentro come in quelle della cenere.

E lo colore si mette nelle coppelle sì per fare venire lo saggio dell’argento smerato e bello, e sì perchè si spicchi dalla coppella e perchè vegna occhielata di sotto nel fondo.


 [[ Print Edition Page No. 341 ]] 

A fare colore da mettere nelle coppelle da saggiare

Si fanno in diverse maniere, e pognamo che tutti siano buoni, pure l’uno è migliore che l’altro, e qui appresso ed inanzi ne diviserà d’alquante maniere:

½1 oncia d’osso di punte di corno di cerbio giovane bene cotto e bianco.

½1 oncia d’osso di cevrello bene cotto e bene bianco, e l’uno e l’altro sia cotto due volte.

Denari 2 di smeriglio d’Allessandria.

Denaro 1 di borrace bene cotta e bene bianca.

Ciascuna cosa per sè bene pestate su uno profferito;2 salvo lo smeriglio non si vuole pestare sul profferito2 però che pestandolo in sul profferito2 lo smeriglio veraschierebbe e mescolerebbesi col colore e guasterebbelo, e però lo smeriglio si vuole pestare in sull’ancudine; e tutte cose pestare, e stacciare ciascuna cosa per sè con uno panno lino sottile; e poi lo mescola insieme ed avrai colore finissimo e buono.

Altro colore

Una oncia d’osso di punte di corno di cerbio giovane bene cotto due volte e bene bianco.

Denari 1½ di smeriglio d’Allessandria. 342

Denaro 1 di borrace bene cotta e bianca.

Ciascuna cosa per sè, e bene pestare sottile, e passata per uno panno sottile, e poi tutte cose mescolare insieme et avrai colore finissimo.

Altro colore

Una oncia d’osso di ganbucci di cavretto bene cotto 2 volte et bianco.

Denari 1½ di smeriglio d’Allessandria.

Denaro 1 di borrace bene cotta e bene bianca.

Ciascuna cosa per sè bene cotta e bene pestata, e passata per uno panno lino bene sottile, e poi mescolare insieme e avrai buono colore finissimo.

Altro colore

Una oncia d’osso di cappone bene cotto due volte.

Denari 1½ di smeriglio d’Allessandria.

Denaro 1 di borrace bene cotta e bianca.

Tutte cose ciascuna per sè apparecchiata alla sopradetta maniera, e poi mescolare tutte insieme e avrai colore finissimo.


 [[ Print Edition Page No. 342 ]] 

LXXXVIIGovernare il saggio dell’ariento nella coppella

Ad affinare lo saggio dell’ariento nella coppella, se il saggio è d’argento sì metti:

A mezza oncia d’ariento sì metti 2 once di piombo.

A mezza oncia di piccioli, libbre 1 di piombo.

E quando il saggio si va affinando nella coppella al fuoco e tu lo vedi rosseggiare, e tu vi metti e giugni piombo però che è segnale che ancora abbia troppo rame.

E quando lo saggio biancheggia nella coppella allo fuoco, non à bisogno più piombo, ma lascialo andare affinando, e quando da volta mettivi mezzo denaro di piombo tra due volte, e lascialo affinare tanto che lo vedrai bianco e chiaro et ismerato com’uno specchio. Allora cuopri la coppella con una piastra di ferro per modo che non tocchi il saggio, e poco stante trai la coppella con tutto il saggio del fuoco e lasciala rifreddare. E poi ne cava il saggio con una punta di coltellino, o tu piglia la coppella con mano o colle mollette le percuoti leggieremente riboccata di sopra una lastruccia o sopra una tavola, e ’l saggio se ne verrà fuori.

343 Alcuni altri, di presente che ’l saggio è affinato nella coppella, il cuoprono con una pezzolina bagnata e ispengonlo nel fuoco medesimo e poi ne traggono colle molle con tutta la coppella, ma il primo modo è meglio.

Abbia a mente che bene che tu abbia messo il piombo nella coppella che ’l piombo sia fonduto nella coppella, di non mettervi l’argento infino che la coppella non è bene abeverata di piombo, e tue lo conoscerai chè quando ne fia abeverata lo piombo andrà riposato nella coppella come se fusse altrettanto olio; allora vi metti l’ariento e lascialo affinare come conviene.

LXXXVIIIALLEGARE ARIENTO

È di nicistade a mercatanti sapere allegare argento et oro per fare monete d’oro o d’argento o piccioli, o vero fare verghe d’oro o d’argento per portare d’uno paese in uno altro per far fare vasellamenta d’oro o d’argento o vero altre cose bisognevoli a mercatanti che usano la mercatantia e il cambio, e però qui appresso et inanzi diviserà il modo dello allegare dell’uno e dell’altro, e prima cominceremo l’allegare dell’ariento.

Io si ò libbre 7 d’argento che tiene a once 5 d’argento fine per libbra, e ò libbre 9 d’argento che tiene a once 4 d’argento fine per libbra, e voglio fare delle dette due sorte una moneta che sia di lega d’once 3 d’ariento fine per libbra, adomando di sapere che quantitade di rame si converrà giugnere alle dette due sorte d’ariento a fare la detta moneta; fa così:

Sappia l’argento ch’ene nelle dette due sorte dell’argento, e primieramente
 [[ Print Edition Page No. 343 ]] 
per le libbre 7 ch’è di tenuta d’once 5 d’ariento per libbra multipricherai 7 via 5, fanno 35 libbre; e poi multiprica l’altra sorta, cioè 9 libbre per 4 fanno libbre 36; e poi giugni libbre 35 e libbre 36 insieme, fanno libbre 71; le quali 71 libbra parti per la lega che tu vuolli allegare, cioè per 3, che ne viene libbre 23 e 2/3, ch’è somma del coreggiuolo del tuo allegamento; del quale 23 e 2/3 trarrai la somma del peso delle due sorte dell’argento di che tu vuogli fare la detta moneta, cioè libbre 7 e libbre 9, fanno 16; ora trai 16 di 23 e 2/3, rimane 7 e 2/3; queste libbre 7 e 2/3 vuol essere rame, lo quale rame mettendolo colle dette due sorte d’ariento fanno in somma * libbre 23 e 2/3, le quali libbre 23 2/3 sono della lega che vuogli fare, cioè a once 3 d’ariento per libbra. 344

Altro allegamento

Io si ò libbre 8 d’ariento ch’è di lega d’once 7 e 1/2 d’argento fine per libbra, e ònne libbre 6 che tiene a once 6 1/3 d’ariento fine per libbra, e ònne libbre 5 e 1/3 che tiene a once 5 e 1/4 per libbra d’ariento fine, e ònne libbre 11 1/4 che tiene a once 4 e 1/5 d’ariento fine per libbra, e delle dette 4 sorte d’ariento voglio fare una moneta che sia d’once 3 e 1/6 d’ariento fine per libbra, ed a giugnere rame, adomando di sapere che fia la somma del peso dell’allegamento, e quanto rame giugnerò alle dette 4 sorte d’ariento; fa cosie:

Sappia imprima quanto è la somma dell’ariento fine che è nelle dette 4 sorte d’argento, e per la prima sorta che è libbre 8 a once 7 1/2 multiprica 8 via 7 e 1/2, fanno once 60; e per la seconda sorta ch’è libbre 6 a once 6 1/3 multiprica 6 via once 6 1/3, fanno once 38; e per la terza sorta ch’è libbre 5 e 1/3 a once 5 e 1/4 multiprica 5 e 1/3 via once 5 e 1/4, fanno once 28; e per la quarta sorta ch’è libbre 11 e 1/4 a once 4 e 1/5 multiprica 11 e 1/4 via once 4 e 1/5, fanno once 47 1/4. Poi giugni insieme i detti 4 multipricamenti, cioè fanno 173 e 1/4 once d’ariento, le quali 173 e 1/4 parti per 3 e 1/6 come dee essere la lega che vuoi fare, che ne viene libbre 54 e 27/38, le quali 54 e 27/38 è1 la somma del coreggiuolo che si vuole fondere insieme; del quale 54 e 27/38 dei trarre la somma del peso che montano le 4 sorte dell’argento che ai ad allegare, cioè che sono per tutto libbre 30 e 7/12; trai libbre 30 e 7/12 di libbre 54 27/38, rimane libbre 24 e 29/288 doverrai giugnere di rame, et averai tutto libbre 54 e 27/38 d’argento allegato a once 3 1/6 come tu lo vuogli allegare.

60
38
28
47 1/4
lb. 8
lb. 6
lb.2 5 1/3
lb. 11 1/4
37 7/12

 [[ Print Edition Page No. 344 ]] 

Altro allegamento

Io si ò libbre 8 d’argento che tiene a once 6 d’argento fine per libbra, e ònne libbre 9 che tiene a once 7 d’ariento fine per libbra, e di queste due sorte d’argento voglio fare moneta che tenga a once 8 d’argento fine per libbra a giugnere argento, addomando di sapere quanto sarà tutto il peso dell’ariento allegato e quanto argento fine vi si giugnerà a fare la detta * somma; 345 fa così:

Sappia imprima quanto è la somma dello rame ch’è nelle due sorte dello argento che tu ai ad allegare; per la prima sorta ch’è libbre 8 a once 6 d’argento e once 6 di rame per libbra, or si multiprica 8 via once 6 di rame, fanno once 48 di rame; e poi per l’altra sorta ch’è libbre 9 a once 7 d’ariento e once 5 di rame per libbra sì multipricherrai libbre 9 via once 5 di rame, fanno once 45 di rame. Or dei giugnere insieme i due detti multipricamenti, cioè once 48 di rame e once 45, fanno once 93 di rame; lo quale novanta tre once parti per lo rame che tiene la libbra della moneta che tu vuoi fare, cioè per 4, che ne viene 23¼, e 23¼ libbre peserà la quantitade che si vuole fondere insieme; delle quali libbre 23¼ si vuole trarre la somma de’ due argenti che ai ad allegare, cioè delle libbre 8 che tiene once 6 e delle libbre 9 che tiene a once 5, giugni insieme, fanno 17; lo quale 17 trai di 23¼, rimane libbre 6¼, e libbre 6¼ d’argento dei giugnere, ed arai per tutto libbre 23¼ d’ariento allegato a once 8 d’ariento fine per libbra come tu vuolli fare.

48
45
lb. 8
lb. 9

Altro allegamento

Io si òe tre maniere d’ariento, cioè: libbre 5 1/2 d’ariento ch’è a once 3 e 2/3 fine per libbra, e libbre 6 1/3 d’ariento ch’è a once 4 1/2 fine per libbra, e libbre 7 1/3 d’ariento ch’è a once 5 1/4 fine per libbra,1 e delle dette 3 sorte d’ariento voglio fare una moneta che sia di lega d’once 6 3/5 d’argento fine per libbra a giugnere ariento fine, adomando di sapere quanto argento fine giugnerò alle dette 3 sorte d’argento, e quanto sarà tutta la somma della lega che avrò allegato; or fa cosie:

Vedi imprima la somma dello rame ch’è nelle tre sorte dello argento che ai ad allegare; e per la prima sorta ch’è libbre 5 1/2 a once 3 e 2/3 d’argento e once 8 e 1/3 di rame per libbra si multiprica 5 e 1/2 via 8 e 1/3 once di rame, fanno once 45 5/6; e poi per la seconda sorta ch’è libbre 6 1/3 a once 4 1/2 d’argento e once 7 1/2 di rame per libbra si multiprica 6 e 1/3 via once 7 1/2, fanno 47 1/2; e poi la terza sorta ch’è libbre 7 1/3 a once 5 e 1/4 d’argento e once 6 3/4 di rame per libbra si multiprica 7 1/3
 [[ Print Edition Page No. 345 ]] 
via once 6 3/4, fanno 49 1/2. Ora dei giugnere insieme li 3 multipricamenti che ai * fatti, cioè 45 5/6 e 47 1/2 e 49 1/2, fanno 142 5/6; 346 lo quale 142 5/6 dei partire per once 5 e 2/5 di rame che tiene la libbra della moneta che tu vuogli fare, che viene libbre 26 e 73/162; e libbre 26 73/162 di libbra d’argento dee pesare la quantitade che dei fondere insieme allegato a lega che vuogli fare, cioè a once 6 3/5 d’argento fine per libbra; delle quali libbre 26 e 73/162 si vuole trarre la somma del peso delle 3 sorte d’argento che ai ad allegare, cioè libbre 5 e 1/2, libbre 6 e 1/3, libbre 7 e 1/3, fanno libbre 19 e 1/6 trai di libbre 26 e 73/162, rimane libbre 7 e 23/81; e libbre 7 23/81 di libbra d’argento fine vi dei giugnere, ed avrai per tutto libbre 26 e 73/162 di1 libbra d’ariento allegato a once 6 3/5 d’argento fine per libbra come tu il vuogli fare.

Se la quantità dell’once che sono alle libbre della moneta che sono messe a consolare partite all’once d’argento della moneta tu vuogli fare fia maggiore o minore delle libbre delle monete messe, al quale consolare tu dei giugnere argento o rame, sì dei volere sapere lo rame e l’argento ch’è2 nelle sorte dello argento che tu metti a consolare, e dei fare così: prendi la somma dell’once dell’ariento che sono nelle libbre dell’ariento che tu metti a consolare, et partile per l’once della lega della moneta che tu vuogli fare, e se ciò che ne verrà sarà maggiore quantità che la somma delle sorte, sì ti converrà giugnere il rame al tuo allegamento, e s’ella sarà minore sì ti converrà giugnere ariento, e se non sarà nè più grande nè minore la lega fia fatta per se medesimo, però che non vi si converrà giugnere nè rame nè ariento.

E però voglio dire così: io si ò libbre 7 d’ariento che tiene a once 2 d’argento fine per libbra, ed ò libbre 9 d’ariento che tiene a once 4 d’argento fine per libbra, e ò libbre 10 d’ariento che tiene a once 7 d’argento fine per libbra, e voglio fare delle dette 3 sorte d’argento una moneta che tenga a once 3 d’ariento fine per libbra, adomando di sapere come debbo agiugnere di rame o d’argento colle dette 3 sorte; fa così:

Sappi che quantitade d’once d’ariento è nelle dette 3 sorte d’argento detto di sopra, che troverrai che per tutto ve n’à once 120, lo quale 120 parti per 3 once, cioè lo vero della lega che tu vuogli fare, che ne viene 40, e questo * 40 si è libbre 40; 347 sicchè gli è manifesta cosa che questo allegamento tu dei giugnere rame, però che la somma delle libbre delle 3 sorte dell’ariento che tu ai ad allegare si è meno di 40, e s’elle fussino più di 40 vi doverresti giugnere argento; e però dei trarre di 40 la somma delle libbre delle sopradette 3 sorte d’argento, cioè libbre 7 e libbre 9
 [[ Print Edition Page No. 346 ]] 
e libbre 10, che fanno libbre 26, e rimanne libbre 14, delle quali libbre 14 vogliono essere rame.

Altro allegamento

Io si ò ariento che tiene a once 7 d’argento fine per libbra, ed ò argento che tiene a once 6 d’argento fine per libbra, e voglio fare libbra 1 d’ariento che tenga pure a once 4 d’argento fine, adomando di sapere quanto metterò di ciascheduno de’ detti argenti, e quanto rame giugnerò a fare la detta libbra d’argento; fa così:

Giugni insieme l’once d’argento che tengono le due sorte d’argento, cioè le 7 e le 6, fanno 13, lo quale 13 sia tuo partitore; appresso multiprica 4 once d’argento che dee tenere la lega che tu vuolli fare per 12 once che tu vuogli altressì fare, cioè 1 libbra, fanno 48, lo quale 48 parti per 13, che ne viene 3 e 9/13, e once 3 e 9/13 metterai di ciascheduna sorta de’ detti arienti, e lo rimanente infino in once 12 si converrà mettere di rame, cioè 8 e 4/13.

E se tu ne vorrai fare libbre 10 della detta moneta a once 4 d’argento fine per libbra, sì multipricherrai 4 via 10 libbre, fanno libbre 40, e parti in 13, che ne viene libbre 3 e 1/13, e tanto metterai di ciascuna sorta, e lo rimanente rame, cioè libbre 3 e 11/13, ed avrai per tutto libbre 10 a once 4 per libbra.

Altro allegamento

Io si òe 4 maniere d’ariento, cioè:

ariento a once 3 e 1/4 d’argento fine per libbra, e

argento a once 5 1/2 d’argento fine per libbra,

ariento a once 4 e 1/3 d’argento fine per libbra, e

argento a once 7 3/4 d’argento fine per libbra,

e di queste 4 maniere d’ariento voglio fare libbre 10 d’una moneta che tenga a once 2 e 1/3 d’argento fine per libbra, addomando di sapere quanto metterò di ciascuna sorta, e quanto rame vi metterò ad allegare le dette libbre 10; dei fare così:

Giugni insieme l’ariento ch’è in ciascheduna sorta d’argento, cioè:

3 e 1/4
4 e 1/3
5 e 1/2
7 e 3/4

348 fanno 20 e 5/6, lo quale 20 5/6 fia lo nostro partitore; * poi multiprica l’once della lega che tu vuoi fare, cioè 2 e 1/3, via libbre 10 che tu vuolli fare, fanno libbre 23 1/3, lo quale libbre 23 1/3 parti per lo tuo partitore, cioè per 20 5/6, che ne viene libbre 1 e 9/75 di libbra, e tanto metterai di ciascuna ragione delle 4 sorte d’argento sopradetto, e lo rimanente infino in libbre 20 dovrà mettere di rame, cioè libbre 5 e 39/75.


 [[ Print Edition Page No. 347 ]] 

Altro allegamento

Io si ò 2 sorte d’ariento, cioè argento a once 3 d’argento fine per libbra, argento a once 4 d’argento fine per libbra, e di queste due sorte d’ariento voglio fare una moneta a once 7 d’ariento fine per libbra, e vo’ne fare libbre 7, adomando di sapere quanto metterò di ciascheduna maniera d’ariento, e quanto ariento fine vi giugnerò; dei fare così:

Sappia quanto rame à in ciascheduna libbra delle 2 sorte d’ariento che tu ai, che in quella ch’è di 3 once d’argento fine per libbra e si à once 9 di rame, e in quella ch’è di 4 once d’ariento fine per libbra si à once 8 di rame; giugni dunque insieme 9 e 8, fanno 17, lo quale 17 è nostro partitore; e per simile maniera dei vedere lo rame ch’è nella libbra della lega che tu vuogli fare, ch’è once 7 e 5 di rame, lo quale 5 dei multipricare per l’once d’una libbra, cioè 12, e però diremo 12 once via 5 fanno 60, lo quale 60 parti per 17 che ne viene 3 e 9/17, e tanto metterai di ciascuna ragione delle dette 2 sorte d’argento, e lo rimanente infino in once 12, ch’è once 4 e 16/17, metterai d’argento fine.

E se della sopradetta lega tu ne vorrai fare libbre 20, sì dei sapere lo rame che tiene la libbra della lega a che tu la vuogli allegare, che la lega a che tu la vuogli allegare1 si à once 7 d’ariento fine e once 5 di rame, e però dei multipricare 5 via 20, fanno 100, e parti per 17 che ne viene libbre 5 e 15/17, e tanto metterai di ciascheduna sorta, e lo rimanente infino i libbre 20 metterai d’ariento fine, cioè libbre 8 e 4/17.

Altro allegamento

Io si òe 4 maniere d’ariento di diverse leghe, cioè:

ariento a once 2 e 1/2 d’argento fine per libbra,

argento a once 3 e 2/3 d’argento fine per libbra,

argento a once 4 e 3/5 d’argento fine per libbra,

argento a once 5 e 4/5 d’argento fine per libbra;

io voglio delle dette 4 sorte d’ariento fare libbre 19 d’argento che tenga a once 6 e 5/6 d’ariento fine per libbra a giugnere ariento fine, 349 adomando di sapere quanto metterò di ciascheduna ragione delle sopradette 4 sorte d’ariento, e quanto ariento fine vi giugnerò; dei fare così:

Vedi lo rame ch’è in ciascheduna libbra delle sopradette 4 sorte d’ariento, che2 nella prima sorta ch’è a once 2 1/2 dargento fine per libbra si n’à3 once 9 1/2 di rame, e quella ch’è a once 3 e 2/3 d’ariento fine per libbra si à once 8 1/3 di rame, e quella ch’è a once 4 3/4 d’argento fine per libbra si à once 7 1/4 di rame, e quella ch’è a once 5 e 4/5 d’argento fine
 [[ Print Edition Page No. 348 ]] 
per libbra si à once 6 1/5 di rame; ora dei giugnere insieme le quattro sorte dello rame, cioè:

9 e 1/2
8 e 1/3
7 e 1/4
6 e 1/5

fanno 31 e 17/60, lo quale 31 e 17/60 è nostro partitore; ora dei sapere quanto rame à nelle libbre della lega che tu vuogli fare, ch’è a once 6 5/6 d’argento fine per libbra e a once 5 e 1/6 di rame per libbra, e però dei multipricare 5 e 1/6 via libbre 19, fanno libbre 98 e 1/6 a partire per 31 e 17/60, che ne viene libbre 3 e 259/1877, e tanto metterai di ciascuna delle sopradette 4 sorte d’argento, e lo rimenente infino i libbre 19 vi giugnerai, cioè libbre 5 e 841/1877.

Altro allegamento

Io si òe due maniere d’argento, cioè argento ch’è a once 6 d’argento fine per libbra e argento ch’è a once 11 d’argento fine per libbra, e voglio fare libbre 20 d’ariento che sia di lega d’once 9 d’argento fine per libbra, adomando di sapere quanto metterò1 di ciascuna ragione delle sopradette 2 sorte d’argento; imprima imponi tua quistione siccome vedrai qui appresso:

2 33
a once 6 a once 11
82 12
5 è il partitore. Libbre 20
a once 9

E poi fa così: sappi quanto à dalla lega del minore argento, ch’è a once 6, infino alla lega di che tu lo vuogli fare, cioè a once 9, che da 6 infino in 9 si à 3, e questo 3 poni sopra a 11; e l’altra lega poi sappia quanto è dalla lega di che tu lo vuogli fare, cioè da 9 infino in 11 ch’è la lega dell’altra sorta, che v’à 2, e questo 2 poni sopra il 6 ch’è la lega del minore argento; poi giugni insieme il tre ch’è sopra allo 11 e il 2 ch’è sopra il 6, che 3 e 2 fanno 5, e questo 5 si è tuo partitore; 350 * poi multiprica il 2 ch’è sopra il 6 via libbre 20, fanno libbre 40, e parti per 5 che ne viene libbre 8, e libbre 8 metterai di quello ch’è di lega d’once 6 per libbra; e poi multiprica il 3 ch’è sopra l’ 11,4 cioè sopra la maggiore lega, via 20 libbre, fanno 60 libbre, e parti per 5 che ne viene 12 libbre, e 12 libbre metterai di quello ch’è a lega d’once 11 per libbra.

Altro allegamento

Io si ò tre maniere d’ariento, le 2 di minore lega di quello che io voglio allegare, cioè io si ò argento ch’è di lega d’once 3 d’ariento fine per libbra, e ò ariento ch’è a once 4 d’argento fine per libbra, e ò ariento che è a once 6 d’argento fine per libbra, e voglio delle dette sorte d’argento
 [[ Print Edition Page No. 349 ]] 
fare libbre 10 d’argento che sia d’once 5 d’ariento fine per libbra, adomando di sapere quanto metterò di ciascuna ragione delle sopradette 3 sorte d’ariento; imponi tua quistione come dirà qui appresso:

½ ½
Once1 3 a once 4 a once 6
2 e ½ partitore. Libbre 10 a once 5

Dei fare cosie: giugni insieme la lega de’ due minori argenti, cioè 3 e 4 che fanno 7; la metà di 7 si è 3 e ½, dunque le dette sorte d’argento vegnono ad essere di lega, l’uno coll’altro igualmente, d’once 3 e ½ d’argento fine per libbra; ora dei dire d’once 3 e ½ che le dette 2 minore sorte sono di lega igualmente fino nella lega ch’io voglio fare, ch’è 5, <à> 1½; questo 1½ poni sopra la lega della migliore sorta, però ch’è pure una sorta, cioè sopra il 6; e poi riguarda la diferenza che à dalla lega che tu vuogli fare, ch’è 5, infino in 6 ch’è la lega della migliore sorta d’argento che tu ai ad allegare, che v’à 1; questo 1, però che le minore sorte sono 2 sorte, parti per 2, che ne viene ½, e sopra ciascuna sorta di minori argenti scriverrai ½; e poi giugni insieme ½ e ½ che sono scritti sopra le dette minori sorte e 1 e ½ ch’è scritto sopra la lega della migliore sorta, fanno per tutto 2½, e questo 2½, si è tuo partitore; poi dei multipricare 10 via ½, fanno 5 a partire in 2½, che ne viene 2 libbre, e 2 libbre dei mettere di ciascuna ragione delle 2 sorte della minore lega; e poi dei multipricare libbre 10 via 1 e ½ ch’è scritto sopra la lega della migliore sorta, fanno libbre 15 * a partire per 2 e ½, 351 che ne viene 6 libbre, e libbre 6 avrai a mettere di quello della maggiore lega, cioè di quello ch’è a once 6 d’argento fine per libbra.

Altro allegamento

Io si òe 4 sorte d’ariento, cioè:

argento a once 4 d’argento fine per libbra,

argento a once 7 d’argento fine per libbra,

argento a once 9 d’argento fine per libbra,

argento a once 11 d’argento fine per libbra,

e voglio fare libbre 20 d’argento che tenga di lega d’once 6 d’argento fine per libbra, adomando di sapere quanto metterò di ciascuna ragione delle sopradette 4 sorte d’argento; imprima imponi tua quistione come dirà qui appresso:

2 2 ¼ ¼
A once2 4 a once 7 a once 9 a once 11
4 e ½ è partitore. Libbre 20 a once 6

Poi dei fare così: giugni insieme le 2 minori sorte, cioè 4 e 7, fanno 11; la metà di 11 si è 5½,
 [[ Print Edition Page No. 350 ]] 
dunque le dette due minori sorte vegnono ad essere l’uno coll’altro igualmente a once 5½1 d’ariento fine per libbra; ora dei dire da once 5½ che2 le dette 2 sorte sono3 di lega igualmente fino in once 6 ch’è la lega ch’io voglio fare si à ½; questo ½ dei partire in 2 perchè 2 sono le sorte del migliore argento, che ne viene ¼, lo quale ¼, scriverrai sopra ciascuna delle 2 sorte del migliore argento. E poi giugni insieme le 2 maggiore sorte della lega, cioè 9 e 11, fanno 20, e questo 20 parti per 2 però che sono 2 sorte, che ne viene 10, dunque le dette 2 maggiore sorte vengono ad essere di lega igualmente a once 10 d’argento fine per libbra; ora dei dire da once 10 che le dette 2 maggiore sorte sono di lega igualmente fino a once 6 della lega ch’io voglio fare si à diferenzia once 4, e queste once 4 però che le minori sorte sono 2 debbi partire in 2, che ne viene 2, lo quale 2 sì scriverrai in su ciascuna sorta delle minori leghe. E poi giugni insieme 2 e 2 che sono scritti sopra le 2 minori sorte con ¼ e ¼ che sono scritti sopra le 2 maggiori sorte, e per tutto fanno 4½, e questo 4 e ½ si è nostro partitore. Poi dei multipricare 20 libbre per 2 ch’è sopra ciascuna delle minori sorte, che fanno libbre 40 a partire per 4½, che ne viene libbre 8 e 8/9, e tanto metterai di ciascuna delle minori sorte; 352 e poi multiprica * li 20 via ¼ ch’è scritto sopra le 2 maggiori sorte, fanno libbre 5 a partire per 4 e ½, che ne viene libbra 1 e 1/9, e tanto metterai di ciascuna ragione delle 2 maggiori sorte.

Altro allegamento

Io si òe 6 sorte d’ariento, cioè:

ariento a once 7, denari 5 d’argento fine per libbra,

ariento a once 8, denari 3 d’argento fine per libbra,

ariento a once 5, denari 7 d’argento fine per libbra,

ariento a once 9, denari 2 d’argento fine per libbra,

ariento a once 10, denari 9 d’argento fine per libbra,

ariento a once 11,4 denari 7 d’argento fine per libbra,

e voglio fare di queste sei ragione d’argento libbre 10 d’ariento che sia di lega d’once 8½ d’argento fine per libbra, adomando di sapere quanto metterò di ciascuna ragione delle sopradette 6 sorte; imprima imponi tua quistione come vedrai qui di sotto questa faccia, e dirà cosie:


 [[ Print Edition Page No. 350c ]] 
Figure 4 Plate IV Codice Riccardiano 2441, fol. 223r

Plate IV Codice Riccardiano 2441, fol. 223r.


 [[ Print Edition Page No. 351 ]] 
14 14 14 13 13 13
a on. 7 d. 5 on. 8 d. 3 on. 5 d. 7 on. 9 d. 2 on. 10 d. 9 on. 11 d. 7
lb. 1, lb. 1, lb. 1, lb. 1, lb. 1, lb. 1,
e1 on. 8, e1 on. 8, e1 on. 8, on. 7, on. 7, on. 7,
den. 17, den. 17, den. 17, den. 6, den. 6, den. 6,
gr. 18 2/3. gr. 18 2/3. gr. 18 2/3. gr. 5 1/3. gr. 5 1/3. gr. 5 1/3.
81 è partitore. lb. 10 a once 8 1/2.

Dei fare così: giugni insieme le 3 minori sorte, cioè:2

onc. 7, de. 5
onc. 8, de. 3
onc. 5, de. 7

fanno once 20, denari 15, e queste once 20, denari 15 dei partire per 3 perchè sono tre sorte, che ne viene once 6, denari 21, dunque le dette tre minore sorte vegnono a dovere essere di lega l’uno coll’altro igualmente a once 6 e denari 21; <ora dei dire da once 6 e denari 21> che le dette tre minori sorte sono di lega igualmente fino in once 8 1/2 a che io la voglio allegare si à once3 1, denari 15, che sono denari 39 di denari 24 per oncia; questi denari 39 dei partire per 3, chè 3 sono le migliori sorte dell’argento, che ne viene 13, lo quale 13 scriverrai sopra ciascuna delle migliori sorte d’ariento, che sono 3. E poi giugni insieme le tre migliori sorte d’argento, cioè:

once 9, de. 2
once 10, de. 9
once 11, de. 7

che fanno once 30, denari 18; queste once 30, denari 18 dei partire per 3, chè sono 3 sorte d’argento, che ne viene once 10, denari 6, dunque le dette tre ragioni d’ariento migliori vegnono ad essere di lega l’uno coll’altro igualmente a once 10, denari 6 d’ariento fine per libbra; 353 * ora dei dire da once 8 e 1/2 ch’io lo voglio allegare infino in once 10, denari 6 che le dette 3 ragioni migliori sono di lega si à diferenza once 1, denari 18, che sono denari 42, di denari 24 per 1 oncia; questi denari 42 si vogliono partire in 3 per le 3 sorte della minore lega, che ne viene 14, e questo 14 scriverrai sopra ciascuna ragione della minore sorta d’argento, che sono 3 ragione. E poi dei giugnere 3 volte 14 ch’è scritto sopra la lega delle tre minori ragioni, <e> 3 volte4 13 ch’è scritto sopra la maggiore ragione d’argento delle 3 leghe; giugni insieme tutte e’ 6 ragioni d’argento, fanno per tutto 81, e questo 81 è nostro partitore. E poi dei multipricare 10 libbre via 13 ch’è scritto sopra ciascuna delle 3 ragione della migliore lega, che fanno libbre 130 a partire in 81, che ne viene libbre 1 e once 7, denari 6 e grani 5 1/3, e tanto vi si converrà mettere di ciascuna ragione delle tre migliore leghe; e poi dei multipricare libbre 10 via 14 ch’è
 [[ Print Edition Page No. 352 ]] 
scritto sopra ciascuna ragione delle minori 3 leghe d’argento, che fanno libbre 140 a partire in 81, che ne viene libbra 1 e once 8, denari 17 e grani 18 2/3, e tanto vi si converrà mettere di ciascuna delle 3 minori ragione.

E se ne volessi fare pure libbra 1, cioè once 12, avresti a multipricare 12 once via1 quello ch’è scritto sopra le leghe, e partire tante once per 81, cioè per lo tuo partitore, e quello che ne verrà sarà tante once.

E se ne volessi fare pure once 1, cioè denari 24 pesi, aresti a multipricare 24 denari via quello ch’è scritto sopra la lega, e partire tanti denari per 81, cioè per lo tuo partitore, e quello che ne verrà saranno tanti denari pesi.

La cagione per <chè> questo diretano allegamento d’argento è fatto a denari si è per avere a fare a meno rotti, ed è più agevole.

I pesi che si costumano in pesare e allegare2 argento sono come diviserà qui appresso: la libbra si è once 12; l’oncia si è denari 24 pesi; e lo denaro peso si è grani 24; lo marco si è 8 once; l’oncia del marco si è sterlini 20; lo starlino si è grani 28 e 4/5 di grano; le 24 carati a lega d’oro si è once 1.

354 ALLEGARE ORO

LXXXIXIo si òe 4 maniere d’oro, cioè:

oro ch’è a carati 8 e 1/4 per oncia, e

oro ch’è a carati 12 e 1/2 per oncia, e

oro ch’è a carati 14 1/8 per oncia, et

oro ch’è a karati 21 e 5/8 per oncia,

e voglio fare una moneta d’oro che sia di lega di carati 16 per oncia, adimando di sapere quanto metterò di ciascuna sorta del detto oro a fare una sorta di 30 carati; imponi tua quistione come dirà qui appresso:

15 15 15 35
66 100 113 173
karati karati karati karati
8 1/4 12 1/2 14 1/8 21 5/8
lb. 5 5/8 lb. 5 5/8 lb. 5 5/8 lb. 13 1/8
80 è nostro partitore 128 a karati 16

Dei fare cosie: che tu farai de’ rotti sani, cioè che tu dei trovare e truova uno numero in che si truovi 1/2 e 1/4 e 1/8, però che questi sono rotti che sono nelle sorte degli ori che noi volemo allegare, i quali rotti si truovano in 8, e però dovemo multipricare per 8. Per la prima sorta ch’è a carati 8 1/4 direno 8 via 8 e 1/4 fa 66, lo quale 66 scrivi sopra la sorta del carato3 8 e 1/4; e poi multiprica 8 via carati 12 1/2, fanno
 [[ Print Edition Page No. 353 ]] 
100, lo quale 100 scrivi sopra la detta sorta di carati 12 1/2; e poi multiprica 8 via 14 1/8 per la terza sorta, fanno 113, lo quale 113 scrivi sopra la sorta di 14 1/8; e poi multiprica 8 via 21 5/8 per la 1/4 sorta, fanno 173, lo quale 173 scrivi sopra la detta sorta di carati 21 5/8. E poi multiprica 8 via 16 che dee tenere la lega che tu vuogli fare, fanno 128, lo quale 128 scrivi sopra il detto 16 della lega che vuogli fare. E poi dovemo giugnere insieme li detti tre multipricamenti che sono iscritte sopra le tre minori sorte della lega, cioè * 66 e 100 e 113, fanno 279, 355 lo quale 279 dei partire in 3 per le dette 3 sorte, che ne viene 93; e poi piglia la1 diferenza, che dal detto 93 in fino in 128 si à 35, lo quale 35 dei mettere e scrivere sopra la sorta della maggiore lega, cioè della sorta di carati 21 e 5/8. Appresso prendi la diferenza del detto allegamento lo quale tu vuolli fare infino nella somma della sorta del maggiore oro, cioè di 128 infino in 173, che v’à 45, lo quale 45 parti per 3 per le 3 sorte della minore lega, ne viene 15, lo quale 15 scrivi di sopra a ciascuna delle 3 sorte della minore lega. Poi giugni insieme 15 e 15 e 15 e 35 che sono scritte di sopra alle 4 sorte dell’oro, che fanno 80, lo quale 80 è nostro partitore. Poi multiprica 15 ch’è sopra le sorte della minore lega per 30 libbre che tu vuogli fare, fanno 450 libbre a partire in 80, ne viene 5 e 5/8, e tanto dovemo mettere di ciascuna delle 3 minore sorte di lega; e poi multiprica 35 che è scritto sopra la sorta della maggiore lega, multiprica per 30, fanno 1050 a partire in 80, che ne viene 13 e 1/8, e libbre 13 1/8 dovemo mettere dell’oro della maggiore lega.

Altro allegamento

Io si òe tre sorte d’oro, la prima maniera si è libbre 2 di lega di carati 18, e la seconda si è libbre 6 di lega di carati 21, e la terza maniera si è libbre 7 di lega di carati 23, le quali 3 sorte voglio fare una moneta d’oro che sia di lega di carati 19 giugnendovi una quantità d’oro che sia di minore lega, cioè che sia di 7 karati, adomando di sapere quanto si dee giugnere dell’oro di 7 karati; dei fare cosie, che primieramente tu dei aguagliare le tue sorte d’oro, cioè come dirà di sotto a questa faccia nella tavola:

38
2 lb. a carati 18 323 285 105
6 lb. a carati 21 l’uno a kar. 19 a karati 7
7 lb. a carati 23 coll’altro
Somma lb. 15 a kar. 21 8/152 libbre 3 1/6
180 è partitore

 [[ Print Edition Page No. 354 ]] 

Che tu multipricherrai ciascuno peso di ciascuna sorta per sè col suo karato, e de’ 3 multipricamenti farai somma di carati, la quale somma di carati partirai per la somma delle libbre delle dette 3 sorte d’oro, e ciò che verrà sarà la lega iguali de’ detti 3 ori; e però multiprica per la prima sorta, che è 2 libbre di carati 18, due via 18, fanno 36; e per la seconda sorta, che è 6 libbre di carati 21, ed i 6 via 21 fanno 126; e per la terza sorta, 356 * ch’è libbre 7 di carati 23, ed i 7 via 23 karati fanno 161; ora dei giugnere insieme i detti 3 multipricamenti, cioè 36 e 126 e 161, fanno 323, lo quale 323 parti per la somma del peso delle 3 sorte d’oro, cioè per 15, che ne viene 21 e 8/15, e karati 21 e 8/15 viene a tenere le dette 3 sorte d’oro l’una per l’altra igualmente. Ora dei dire: io si ò libbre 15 d’oro ch’è di lega di carati 21 e 8/151 e voglio giugnere oro di lega di carati 7 tanto che torni a lega di karati 19, voglio sapere quanto metterò dell’oro di 7 carati; dei fare cosie: dei multipricare 15 via 21 8/15,1 fanno 323; e poi multiprica 15 via 7, fanno 105; e poi multiprica 15 via 19, fa 285; e poi prendi la differenzia di 105 infino in 285, ch’è 180, lo quale 180 è nostro partitore; poi multiprica 15 libbre via 38,2 fanno 570, parti per 180 che ne viene 3 e 1/6, e tanto dovemo giugnere dell’oro di 7 karati ed avrai per tutto libbre 18 1/6 di carati 19.

Altro allegamento

Io si ò 3 sorte d’oro, cioè marchi 10 ch’è di lega di karati 12, e marchi 63 ch’è di lega di carati 14, e marchi 5 ch’è di lega di carati 18, delle quali 3 sorte d’oro io voglio allegare con oro di lega di 22 carati e mettervene tanto che mi torni a lega tutto di carati 20, adomando di sapere quanto metterò di 22 carati colle dette 3 sorte; dei fare così:

Che primieramente tu dei vedere imprima di che leghe le 3 sorte dell’oro possono essere l’uno coll’altro igualmente, e però multipricherrai il peso de’ marchi per carati4 di ciascuna sorta per sè; e prima alla prima sorta ch’è 10 marchi di 12 carati dirai 10 via 12 fanno 120; e poi per la seconda sorta ch’è 6 marchi di 14 carati dirai 6 via 14 fanno 84; e poi per la terza sorta ch’è 5 marchi di 18 carati dirai 5 via 18 fanno 90; e poi che ai così multipricati le dette 3 sorte il marchio5 contro a loro carati si raccozza insieme il loro multipricamento, cioè 84, 120, 90, fanno 294, lo quale 294 dei partire per la quantitade del peso de’ marchi delle dette 3 ragioni d’oro, che per tutto sono marchi 21, però dei partire 294 carati
 [[ Print Edition Page No. 355 ]] 
in 21, che ne viene 14 carati, e di 14 carati vegnono ad essere le dette 3 sorte d’oro igualmente l’uno per l’altro. Or dei vedere quanto oro di quello di 22 carati avemo a giugnere con esso; dei prendere la differenza ch’è da 14 carati che tengono igualmente le dette 3 sorte d’oro infino in 20 carati che noi la vogliemo fare, che v’à 6 carati; poi prendi la differenza che à da 20 carati che noi lo vogliamo fare infino in 22 carati ch’è l’oro di che noi lo vogliamo * allegare, 357 che da 20 infino a 22 si à 2, lo quale 2 si è nostro partitore. Poi multiprica carati 6 via 21 marchi che per tutto pesano le 3 sorte dell’oro, fanno 126, lo quale 126 parti per 2, che ne viene marchi 63, e marchi 63 doverrai giugnere d’oro della sorta di 22 karati ed avrai per tutto allegato insieme marchi 84 d’oro che sarà a lega di 20 carati come la dimandasti a fare.

6
a karati 22 a karati 14 e igualmente tutte tre sorte
marchi 63 marchi 21.
2
2 è nostro partitore. a karati 20 il voglio.
tutta la lega marchi 84 a carati 20

Altro allegamento

Io si òe 2 sorte d’oro, cioè marchi 4 ch’è di lega di 12 carati d’oro e di 3 e 1/2 carati di rame, e marchi 8 ch’è di lega di 22 carati d’oro e di 1 e 1/4 carati di rame, or voglio sapere si debbo giugnere oro o argento o rame e quanto di ciascuno e voglio fare moneta d’oro che sia a 16 carati d’oro e carati 2 e 2/5 di rame, e che quantità sarà tutto l’allegamento che noi volemo giugnere; tu dei sapere primieramente che lega tu dei giugnere o d’oro o d’argento; dei fare cosie: che primieramente tu multipricherrai il peso del marchio di ciascuna ragione d’oro per sè co’ suoi carati, e la somma del multipricamento che monteranno li1 carati partirai per la somma del peso dello marchio delle dette 2 ragioni d’oro che noi mettiamo ad allegare, e se la partigione che ne verrà fusse più grande che la somma del carato della lega della moneta che noi vogliamo fare noi dobbiamo giugnere argento, e se la partigione fusse minore dobbiamo giugnere oro, e se la partigione fusse altrettanto noi non v’aremo a giugnere nè oro nè ariento però che lo allegamento sarebbe fatto per se medesimo.

Appresso dovemo cercare in rame per la maniera che noi diremo qui appresso apertamente, e però che non conosciamo secondo la dimostranza che noi aviamo fatta di sopra e si converrà giugnere in questo allegamento
 [[ Print Edition Page No. 356 ]] 
argento, e però dobbiamo sapere che quantitade dee essere l’agiugnimento. E però primieramente multiprica li 12 carati del primo oro per li suoi marchi, cioè per 4, che fanno 48; poi multiprica 22 carati del secondo oro per li suoi marchi, cioè per 8, che fanno 176 marchi; poi giugni insieme 48 e 176, fanno 224, lo quale 224 parti per li carati della lega della moneta che tu vuolli fare, cioè per 16, che ne viene 14 marchi, 358 e tanto dè * essere la quantità di tutto l’allegamento; de’ quali 14 marchi dovemo trarre la somma de’ marchi delle 2 sorte d’oro, cioè 12 marchi, e rimanne 2 marchi, i quali 2 marchi sono l’aggiugnimento dello argento che noi dovemo giugnere.

E però dirai così: 4 marchi d’oro della prima sorta tengono carati 3 1/2 di rame, e 8 marchi d’oro tengono carati 1 1/4 di rame, e noi cerchiamo di mettere con questa quantitade li 2 marchi d’ariento detti addietro o tanto di rame insieme che tutto il detto allegamento ritorni a tenimento di rame della moneta che noi vogliamo fare, cioè a carati 2 2/5 di rame; dovemo fare cosie: multiprica tutta la quantitade di nostro allegamento, cioè 14 marchi, per carati 2 2/5, fanno 33 3/5; appresso multiprica 4 marchi per carati 3 1/2, fanno 14; e poi multiprica 8 marchi per carati 1 e 1/4, fanno 10; e poi giugni insieme 14 e 10, fanno 24, lo quale 24 trai di 33 3/5, rimane 9 3/5 carati di rame, li quali karati 9 3/5 di rame dei partire in 2 per li 2 marchi d’ariento, che ne viene carati 4 4/5 di rame, e tanto rame debbono tenere li 2 marchi dell’argento dell’agiugnimento.

Ora dovemo sapere che dee pesare lo rame e che dee pesare l’argento. Noi sappiamo che l’allegamento dell’oro è tutto per 24 carati, e però multiprica due marchi d’argento per carati 4 4/5 di rame, et parti la somma per 24, che ne viene once 3 e sterlini 4, e lo rimanente insino in 2 marchi debb’essere argento, cioè marchi 1 e once 4 e sterlini 16, di sterlini 20 per 1 oncia e d’once 8 per 1 marchio; e per questa regola farà tutti gli allegamenti in che si debba giugnere ariento mescolato con rame.

Altro allegamento

Io si òe 2 sorte d’oro, cioè 100 pesi d’oro ch’è di lega di 13 carati d’oro e di 4 carati di rame, 200 pesi d’oro ch’è di lega di 22 carati d’oro e di 1 carato di rame,1 e delle dette due sorte d’oro voglio fare una moneta che sia di lega di 20 carati d’oro e di 3 carati di rame, al quale si converrà agiugnere oro fine et rame, adomando di sapere quanto dè essere l’agiugnimento dell’uno e dell’altro; fa cosie:

Cerca l’avanti la somma di tutto lo consolare; appresso piglierai l’agiugnimento dell’oro e del rame, e multiprica il peso di ciascheduno
 [[ Print Edition Page No. 357 ]] 
oro per li suoi carati d’oro o di rame e d’ariento li1 quali sono messi al peso, cioè che tu multiprichi 100 pesi per i 13 carati, che fanno carati 1300 d’oro, e ancora multiprica 100 pesi per 4 carati di rame, che fanno 400 carati di rame, 359 e ancora multiprica * 100 pesi per li carati d’ariento che sono al peso, cioè per 7, che fanno 700 carati d’ariento; appresso multiprica 200 pesi per l’altro oro per li suoi carati, cioè per 22 carati d’oro, che fanno 4400 carati d’oro, e ancora multiprica quelli 200 pesi per 1 carato di rame, che fanno 200 carati di rame,2 e ancora multiprica 200 pesi per 1 carato d’ariento che sono nell’allegamento del peso, che fanno 200 carati d’ariento. Poi giugni insieme tutto l’oro ch’è trovato nelle 2 sorte dell’oro, cioe 1300 carati e 4400 carati, fanno 5700 carati d’oro, che sono pesi 237½; guardali, e poi giugni insieme lo rame, cioè 400 carati e 200 carati, che fanno 600 carati di rame, che sono 25 pesi di carati 24 per 1 peso; guardali, e poi giugni l’argento insieme, cioè 700 carati e 200 carati, fanno 900 carati d’ariento, che sono pesi 37½; al quale argento si conviene giugnere tanto d’oro fine e di rame che lo allegamento torni a oro di 20 carati d’oro e di 3 carati di rame, dunque dobbiamo giugnere l’oro fine e lo3 rame ch’è nell’allegamento del peso del quale allegamento noi dobbiamo fare, cioè a 20 carati d’oro e a 3 carati di rame, che fanno 23, del quale infino in 24 carati che sono 1 peso si à 1 carato, il quale 1 carato dè essere d’ariento, perchè noi dobbiamo sapere che per ciascuno carato d’ariento ch’è trovato a’ 2 ori dobbiamo giugnere 20 carati d’oro fine e 3 carati di rame, dunque dobbiamo multipricare pesi 37½ per 20 pesi d’oro, che fanno 750 pesi, e tanto vi dee avere d’oro fine, de’ quali 750 dobbiamo trarre l’oro che noi guardamo lo quale noi trovamo alle 2 sorte d’oro, ciò sono pesi 237½, e rimanne pesi 512½, e tanto dè essere lo giugnimento dell’oro fine. Ed appresso dovemo vedere quanto rame elli dee avere; multiprica pesi 37½ per 3 pesi di rame, fanno 112½, del quale dovemo trarre lo rame che noi trovamo ne’ due ori, ciòe sono pesi 25, e rimanne pesi 87½, e tanto di rame dè essere l’agiugnimento ed è compiuta la tua lega.

Altro allegamento

Io si òe 7 marchi d’oro ch’è di lega di 13 carati, lo quale oro voglio mettere a cimento e farlo tornare di lega di 21 carati, adomando di sapere quanto dee calare4 lo detto oro al fuoco; dei multipricare il peso dell’oro per li suoi carati, e parti la somma per lo numero de’ carati in che dee
 [[ Print Edition Page No. 358 ]] 
tornare di lega, cioè che noi dobbiamo multipricare 7 marchi per 13 carati, 360 fanno * 91, lo quale 91 parti per 21 carati, che ne viene marchi 4 e 1/3, lo quale trai di 7 marchi, rimane marchi 2 2/3, e marchi 2 e 2/3 debbono calare li 7 marchi che mettesti a fuoco nel cimento.

158 AVISO D’ORO E D’ARGENTO 1

XXXVcome dè essere migliore o piggiore

Oro massiccio in verghe o in piastre o in vasella o in paiuola o in verghe o in monete o in che che maniera si sia, quanto è più fine di lega infino in 24 carati per oncia tanto è migliore, e se non è fine insino in 24 carati, ed è da 24 in giuso, quanto meno à di tenere in sè d’ariento o di rame tanto è migliore e vale meglio; e se à in sè tenere, che ’l suo tenere sia tenere d’ariento è meglio che di rame, però che se ’l suo tenere è di rame e2 più di rame che d’ariento, a volerne trarre lo rame se ne trae con ispesa e dello rame non se ne ritrae nè se ne rià niente; ma se il suo tenere è d’ariento e non di rame, 159 e più d’ariento * che di rame, bene che l’ariento se ne tragga con ispesa sì se ne rià la valuta dello ariento o poco meno.

E la sua bontà e ’l suo tenere s’egli è in ariento o in rame, o quanto tiene oro o quanto ariento o quanto rame, sì si conosce per li conoscitori d’oro in sul paragone colle tocche dell’oro allegato a oro e ariento et a rame come conviene e come bisogna; però che la maniera non si potrebbe qui divisare, e però ci lasceremo qui di non dirlo.

Vuolsi avere a mente che chi compera oro di pagliola, però che comunalmente tutte pagliole d’oro tengono limatura di ferro, e però si vuole prendere guardia che non ne3 tenghino, e se ne tengono, di trarnela fuori. E trasene in questo modo, che la pagliola4 dell’oro si stende in uno bacino di rame piano e isteso, e poi che la pagliola dell’oro è istesa per lo bacino sì si vuole avere una pietra di calamita e venilla strefinando leggiermente su per la pagliuola dell’oro ch’è nel bacino, e così strefinandola colla calamita la limatura del ferro, se ve ne avrà, s’appiccherà alla calamita, e tu adunque con una zampa di lepre forbi la calamita della limatura del ferro, fuori del bacino chè non caggia in sull’oro, e poi da capo rimena anche la calamita su per l’oro ch’è nel bacino, rimescolando l’oro colla calamita, e tante volte fa così che tue l’abbi purificato
 [[ Print Edition Page No. 359 ]] 
d’ogni limatura di ferro che tenesse, e per lo detto modo se ne netta; ma lo ariento e lo rame ch’è incorporato coll’oro non se ne può trarre se none a raffinarlo al fuoco col cimento per lo modo ch’avemo divisato in questo libro a carte1 <331-338>; e se l’oro terrà piombo o stagno il conoscerai che si schianta e si rompe leggiermente e non si tiene al martello.

Ariento in piatte o in pezze o in verghe o in vasella o in che altra maniera si sia, il fine si è d’once 12 d’ariento fine per libbra, e di denari 24 pesi per 1 oncia, che non à nullo tenere; e se non è fine di lega che sia di lega di 12 once d’ariento fine per libbra in giuso, et quanto meno à in sè di tenere tanto è migliore. E il suo tenere puot’essere di rame o di piombo o di stagno, e mescolatamente di tutti insieme; et quanto è di conoscere il suo tenere generalmente si conosce meglio a farne saggio al fuoco nella coppella, come divisa in questo libro a carte <339-342>2 che in altra maniera. Bene ci à altra maniera d’albitrare coll’occhio, ma bene che l’uomo albitri a vista d’occhio, nol può però dire a certo se non per albitro, e l’albitro non è cosa certa se non per apporre, 160 come uno indovinare albitra l’occhio una piastra * d’ariento o un pane d’ariento o una pezza d’ariento che quanto la piastra o pane o pezzo d’ariento à più piana la sua faccia di sopra e non crespa e più chiara e più bianca specchiata in colore d’ariento e non bianca nè torbida in colore di piombo o di rame, e che ’l suo fondo sia netto di ceneracciolo e asciutto di piombo e che gli occhi del fondo del pane o della piastra o della pezza sieno chiari e lucenti, non torbidi come in colore di piombo, che se la piastra dell’ariento o vero pane o vero pezzo essendo partita o vero rotta che la sua partitura o vero rottura sia in colore d’ariento bianco e chiaro e none in colore di piombo nè torbida nè bruno—sicchè quanto più àe delle dette cose e bontadi e meno delle dette magagne tanto dè essere di maggiore e di migliore lega, e anche che la piastra o pane o pezzo d’ariento essendo sottile e non grossa e i suoi orli sottili e asciutti e non piombosi ragionevolmente e dè essere ed è migliore avendo le sopradette cose.

Bontadi d’ariento in verghe

Vogliono essere le verghe non bianchite, però che essendo bianchite mostrano migliore all’occhio, ma uno conoscitore d’ariento <distingue>3 le verghe bianchite dalle non bianchite, chè la bianchita sì pare forbita colla cenere e non mostra così chiara come la non bianchita, benchè la fa parere più bianca torbida; ma verghe d’ariento non bianchite, se4
 [[ Print Edition Page No. 360 ]] 
sono di buono ariento et d’alta lega, ti mosterranno lo loro dosso chiaro e bianco, e le nale1 delle verghe chiaro lucente, e la rottura della verga dentro chiara e bianca; ed uno ariento basso, le sue verghe ti mosterrà bianche rosse nere e brune, e la loro rottura dentro anche non bene bianche ma pendente a colore di rame o colore di piombo bruno.

360 CONOSCERE LE MERCATANTIE

XCÈ di nicistade a mercatanti sapere conoscere le mercatantie che comperano e vendono acciò che non ne possano ricevere inganno, e però qui appresso e inanzi sarà scritto ciascuna mercatantia per sè e come vogliono essere fatte e quello che vogliono avere in loro ad essere buone, e prima comincereno al pepe:

Pepe tondo perchè non porta veduta come altre mercantie sì si chiama il bastone degli orbi; nondimeno vuol essere asciutto e secco, sanza polvere di terra, la quale polvere di terra se n’esce quando si garbella, cioè si vaglia. E aviene alcuna volta che navicando o aducendo il pepe per acqua o per terra puote cadere in acqua e bagnasi, o sanza cadere in acqua per soperchia pioggia si puote bagnare, e per maniera che se non s’apparecchiasse tosto si guasterebbe e sì infracidarsi e sì dispogliarsi della sua scorza, et quando si dispoglia della scorza non è così bello a vedere nè cosie vendereccio, e però quando è cosie infuso d’acqua, quanto piue tosto s’acconcia tanto è meglio; e conciasi in questo modo, che si stende al sole, e pigliasi gherbellatura asciutta d’altro pepe e mescolasi col detto pepe bagnato, e poi si tende al sole ad asciugare e a seccare, e quando è secco e asciutto sì lo rinsacca ed è guarito. E sappiate che pepe tondo dura 40 anni sanza guastarsi, pure ched e’ sia bene guardato e bene tenuto, e none in luogo bagnato nè troppo umido.

Giengiovo si è di più maniere, cioè belledi e colombino et micchino, e’ detti nomi portano per le contrade onde sono nati, ispezialmente il colombino e ’l micchino; che primieramente il belledi ne nasce in molte contrade dell’India, e il colombino nasce nell’isola2 del Colombo d’India, ed à la scorza sua piana e dilicata e cenerognolo, e ’l micchino viene delle contrade della Mecca, 361 ed è un gengiovo minuto et duro al coltello, * equando lo vuogli tagliare pende in colore bruno e nero verso rossetto. Or nondimeno tutte ragione di gengiovi a volerli avere buoni, e quanto più sono grosse e grandi barbe tanto è più bello, e oltre a ciò vogliono essere netti di terra e con bella scorza piana piana e non crespa, e vogliono essere
 [[ Print Edition Page No. 361 ]] 
saldi e none intarlati, e quando lo tagli col coltello che ’l coltello v’entri agevolmente, e che dentro alla sua tagliatura sia bianco e non nera nè bruna. E ragiona che ’l buono gengiovo dura buono 10 anni, ma vuolsi guardare in luogo temperato, nè troppo caldo nè troppo humido, ed eziandio se ’l potessi tenere disaccato fuori delle sacca in uno monte si salverebbe meglio.

Cannella, cioè cennamo, vuol essere la sua scorza sottile, e di colore intra rosso e nero chiaro come il colore tanè chiaro, e cannolata; e che non tenga troppo di scorze grosse nè troppo delle minute, e che sia di buono odore, e che quando lo saggi col dente sia pungente di sapore alla lingua e dolce. E vuolsi guardare in casse o in isporte di cuoia ben fasciate che non perda l’olore suo, e non vuole stare in luogo umido ma in luogo comunale che non sia umido nè troppo asciutto, e così si guarda bene 10 anni in sua bontade. Or quando la cannella è in casse o in pondi che s’aprano la puoi vedere a tuo modo, ma quando viene in isporte di cuoio non si può vedere come si converrebbe, ma allora si vede in questo modo, che vi si ficca uno coltello per la sporta del cuoio quanto vi puote entrare infino alla manica in questo modo: char-like e poi se ne trae fuori e fiatasi il ferro del coltello, e secondo che à buono odore di cannella così è buona e rea, e che quanto migliore olore di cannella àe tanto è migliore, e altro modo non se ne puote conoscere di quella della sporta.

Verzino si è di tre maniere, cioè colonmi e ameri e sieni,1 e il colonmi si è la miglore ragione ed è di colore rosso chiaro, e la imeri2 si è presso al colonmi ed è di colore rosso buio, e lo seni si è di colore gialletto ismorto,3 in colore di mallo di noce non verde ma gialletto smorto bubio. E tutte maniere di verzini quanto più è grosso di fusto tanto è migliore, e bene che sia grosso vuol essere fisso e pesante, e non voto nè leggiere nè midolluto, e quanto à meno di scorza tanto è migliore e più netto, però che la sua scorza è legno sanza nullo frutto. E ’l verzino dura lungamente in sua bontade; e ragionasi che il colonmi vaglia il sesto più che la imeri,2 e tre cotanti che il seni.

Mondiglia di verzino si è quando si monda, 362 e ragiona4 che quando la detta mondiglia à più del legno rosso del buono verzino e meno del legno bianco di fuori del verzino tanto è migliore, e ragiona che buona mondiglia di verzino vaglia il ¼ di ciò che vale il verzino buono.


 [[ Print Edition Page No. 362 ]] 

XCIZuccheri in pani sono di più maniere, cioè zucchero muccara e caffettino e bambillonia e musciatto e dommaschino, e il muccara si è il migliore zucchero che sia, però ch’è più cotto e la pasta sua si è più bianca e più fissa che nullo altro zucchero, ed è in forma del bambillonia così fatto: char-like e di questa ragione del muccara poco ne viene verso il ponente, che quasi tutto si ritiene per la bocca e per l’ostello1 del soldano.

Zucchero caffettino si è il migliore zucchero appresso del muccara,2 e del caffettino sì ne sono di due ragione, l’una ragione la migliore che sono pani piccoli e bianchi in forma così char-like fatta, ritonda di sopra, ed è manicuto come il muccara ma ritondo di sopra come ti mostra qui; e l’altra ragione del caffettino si è la piggiore ragione, e sono più grandi pani e più lunga forma cioè cosie char-like fatta, e bruni bubgi di sopra come quie t’òe mostro; e là ove la buona ragione del caffettino quando il pane si rompe ti mostra la pasta sua bianca dentro, e questo è piggiore ragione del caffettino e quando si rompe sì mostra la pasta sua del cappello bubbio di sopra intra rosso e giallo scuro a modo di polvere di zucchero d’Allessandria, e chiamasi pani rifatti; e però quando puoi avere della miglore ragione non ti impacciare nella piggiore, e ispezialmente per navicare, però che la miglore ragione si salvano li pani interi e non si rompono, e della3 piggiore ragione trassinandoli e navicandoli molti pani se ne rompono e se ne smarrirano,4 e come sono rotti vale peggio che ’l sano di5 15 per centinaio.

Zucchero bambillonia ene il miglore succhero appresso il buono caffettino, ed à buona pasta bianca dentro, ed è nella forma del muccara così fatta: char-like.

Zucchero musciatto ene il miglore zucchero appresso a quello di bambillonia, ed è in grandi forme ed è bene 3 cotanti a peso che la forma della bambillonia, 363 e ove la forma della bambillonia * à punta di sopra e il musciatto è piana di sopra cosie fatta: char-like ed è buono zucchero, ed è la pasta sua dentro bianca ma non è così fissa come la pasta del bambillonia, e però fa molto per gli speziali che vendono zucchero a ritaglio però ch’è più leggieri pasta che non è il caffettino nè il bambillonia sicchè d’uno iguali peso mostra a vista maggiore pezzo che non farebbe di zucchero caffettino o di bambillonia; e costa assai meno che ’l buono zucchero caffettino e alcuna cosa meno che ’l buono zucchero di bambillonia, e pertanto fa più a vendere a ritaglio bene che non faccia tanto d’opera a chi l’à ad operare come il caffettino e il bambillonia.


 [[ Print Edition Page No. 363 ]] 

Zucchero dommaschino sì se ne fa in due forme, cioè una così fatta a uno modo di quella forma di bambillonia, e l’altra forma si è fatta a char-like modo della forma del musciatto cosie fatta: char-like salvo che dove la forma del musciatto è in grandi pani e il dommaschino è in piccioli pani; e bene che questo zucchero dommaschino sia di due maniere di forme tutto è d’una pasta e d’una bontade, l’una forma come l’altra; e questo dommaschino si è la piggiore ragione di zucchero in pani che sia.

Poi ch’avemo detto della fazione de’ zuccheri in pani, sì ne conviene dire di loro bontade e di loro malizie, e dovete sapere che tutte maniere di zuccheri in pani si conviene che sieno in pani interi e sani, e che non sieno rotti nè ismarrinati nè rilenti;1 e il pane del zucchero sì s’intende rotto quando n’è levato la punta del pane in questo modo come qui ti mostro char-like o in questo char-like ma perchè avesse la sua punta intera e sana e fussene d’altra parte meno il ¼ o il terzo del pane in questo modo char-like o in questo char-like non s’intenderebbe però rotto, ma s’intenderebbe per sano pure che la punta del suo cappello vi sia sana e intera. Lo smarrinato si è che quando i pani del zucchero si bagnano o istanno in luogo troppo umido, per lo bagnarsi o per la troppa umiditade che riceve sì diviene il pane dove dè essere e da costa e dentro la sua pasta dura e ischietta sì diviene umida e isfarinacciola; e per lo medesimo modo per umidità diventa rilento, e toccandolo col dito troverrai che sente dello isfarinacciolo. Il pane del zucchero a voler essere come dee essere buono vuol essere asciutto e secco, e ’l suo cappello cioè la sua punta vuol essere sana e dura e costante del pane intero, piani, e non raschiosi ma dilicato, e quanto piu è piano e dilicato e secco2 e più piccioli pani ciascuno secondo la sua forma tanto è più bello e miglore. E guardati da non tenerlo in terreno nè in luogo umido nè all’aria, ma vuolsi tenere in solaio cioè in palco colle finestre bene chiuse e il zucchero bene fasciato di sotto * e da costa e di sopra, e di buone stuoie grosse e asciutte, 364 e per questo modo si salva bene, e spezialmente in paesi caldi e secchi, ma in paesi freddi e umidi si vuole guardare e guardasi in istufe secche e asciutte e calde temperatamente fatte in solaio ad alti e none in terreno.

Zucchero candi quanto più sono grossi e più bianchi e più chiari tanto sono migliori e più fini, e che non tenghino troppo de’ minuti.

Polvere di zucchero sono di molte maniere, cioè di Cipri e di Rodi e di Soria e del Cranco di Monreale e d’Allessandria, e tutte si fanno in pani di zuccheri interi, ma perchè non sono tanti cotti come gli altri zuccheri che si sostengono in pani, e poi ch’è fatto i pani per lo travasare che se
 [[ Print Edition Page No. 364 ]] 
ne fa da una contrada a un’altra e d’un paese in altro sì si disfanno i pani e ritornano in polvere di zucchero, e però si chiama polvere di zucchero.

E quella di Cipri la buona si è la migliore; e poi ch’ella è fatta in pani sì si mettono in casse, e incassasi in questo modo: che il pane ch’è intero in questo modo char-like sì se ne leva la punta di sotto, la quale punta poi si chiama zanburo, e dove il pane è tondo e appuntato sì si fa quadro e spuntato, e rimane così char-like fatto; e poi che il pane è cosie quadro e ispuntato sì si mette nelle casse, che in ciascuna cassa si mette 16 de’ detti pani, 8 di sopra e 8 di sotto, e incassasi in questo modo: che nel fondo n’à due righe di 4 per riga, e di sopra altre 2 righe di 4 pani per riga, e poi intra l’uno pane e l’altro si mettono i pezzi tagliati del pane e polvere di zucchero raschiate delle bruggie, cioè delle forme in che si fanno i pani; però che non si puote sì bene fare che none spolverezzi tanto o quanto, o che non ne rimanga appiccate alle dette forme, e però poi se ne raschia e chiamasi raschiatura di bruggie; e i zanburri cioè le punte che si levano de’ pani interi quando si tagliano e s’apparecchiano per incassare. Veramente alcuni incassano per sè i buoni zuccheri quadri con pezzi levati dall’orlo del pane e colla polvere bianca, sanza la raschiatura delle bruggie e sanza polvere nera e sanza zanburri, per vederlo meglio; e poi la raschiatura delle bruggie e polvere nera e zanburri incassano per sè da parte in questo modo char-like per none impacciare il buono zucchero, e vende in disparte l’uno dall’altro; e però quando l’uomo fa in Cipri mercato di zucchero di Cipri sì dice: ‘Tu il mi darai (s’è di casale nomato) di tale casale’; e se non di casale nomato sì dice: ‘Tu pure il mi darai zucchero di Cipri sanza polvere nera o sanza zanburri o sanza raschiatura di bruggie’; e se non si chiarisse sì si intenderebbe tale come si fusse, 365 mischiato con tutte le dette cose, e però fa * ch’abbi a mente di chiarirlo al fare del mercato.

E vuolsi avere a mente che sempre i pani si mettono nella cassa quando s’incassano colle punte inverso il fondo e il piano del pane di sopra verso il coperchio, e però chi mostra polvere di zucchero di Cipri sempre s’apra inverso il coperchio e none inverso il fondo della cassa, però che chi l’aprisse di verso il fondo sì gli verrebbe alla vista la polvere nera e le punte de’ pani di sotto che sempre sono più bruni e neri che il piano del pane del zucchero di sopra, e mosterrebbe pessima roba; ma aprila di verso il coperchio e verratti mostrata la vista buona e colle facce de’ pani nella vista di sopra, e parrà più bella. E lo lato del coperchio si conosce quando la cassa è incanovacciata in questo modo, che sempre la costura del canovaccio della cassa, cioè di che la cassa è iscapigliata,
 [[ Print Edition Page No. 365 ]] 
viene sopra al coperchio in questo modo: char-like. Allora scuci il canovaccio e leva il coperchio e troverrai la polvere, cioè i pani, colla polvere come dè essere. Ma colui che la va a vedere per comperarla, poi ch’è aperta la cassa, levi i pezzi de’ pani di sopra e cavi colla mano la polvere nella cassa insino al fondo della cassa, e veggia se nel fondo segue la polvere come di sopra, però che sempre si mette nel fondo della piggiore e del marame.

E abbia a mente che ogni polvere di zucchero quanto più è bianco e più asciutta e più panosa, cioè co’ pani interi e co’ pezzi di pani di zucchero, e con più grosso brano di polvere di zucchero, è tanto migliore; ma la principale bontà si è l’essere bianca e panosa, e poi asciutta e non umida. E la sua umiditade conoscerai in questo modo: pigliane una pugnata e strignitela in mano e poi apri la mano, e quando arai aperta la mano se la polvere del zucchero rimane appallozzolata e impastata insieme è segnale ch’ella è umido e non è asciutta, e s’ella rigonfia e non si tiene impastata insieme è segnale ch’ella è asciutta e non è umida. E abbi a mente che polvere di zucchero d’ogni ragione quanto più si guarda più peggiora di vista, che diviene bruna e manca continovamente di peso.

Appresso quella di Cipri si è quella di Rodi ch’è come buona polvere di Cipri, e bianca e bene pannosa.

Appresso quella di Rodi si è quella di Soria ch’è bianca; bene à minuto grano e non è panosa se non poco.

Appresso quella di Soria si è quella del Cranco, ma è bruna ed è panosa, cioè che à pezzi di pane di zucchero convenevolmente.

366 Appresso quella del Cranco si è quella d’Allessandria che è la più cattiva polvere di zucchero che sia, ch’è come raschiatura di brugge di zucchero di Cipri.

XCIICiera si è una viva mercatantia e dura lungamente che mai non si guasta; e vole essere netta e gialla e colorita pendente a rosso e non giallo chiaro; e sonne di molte contrade come divisa in questo libro a c. <293>,1 tra’ nomi delle spezierie.

Cassia fistola vuol essere nera e grossa e salda e pesante, e quanta è più grossa e bene nera la sua scorza di fuori è segnale ch’è più matura e migliore, e dura in sua buona virtù due anni. Bene la guardano i mercatanti, e non si va drieto al tempo; pure che abbia l’altre bontadi, ella si stravazza. E si porta da uno paese a un altro fasciata in istuoie sottile, e pesasi colla stuoia e poi si fa tara della stuoia 10 per centinaio.


 [[ Print Edition Page No. 366 ]] 

Lacca si è di due maniere, cioè matura e acerba; la matura è miglore e l’acerba la meno buona. Ed è assomiglata alla mora però che ’l suo cannone è granato come la mora, e lacca matura si è del colore della mora, bruno e sanguigno pendente a nero, e lacca acerba è del colore della mora acerba, rosso acerbo torbido; e l’una e l’altra vuol essere bene incannollata a modo di bracciuole piccioli pezzolini, e allora quando è cannollata si dice ganbainti, ispezialmente la matura. E la matura si rompe agevolmente e nella sua rottura vedrai ne’ granellini rossi mischiati granellini di bianco, ed è segnale ch’è buona lacca; l’acerba non si rompe così agevolmente perchè è dura come cosa acerba.

Ella nasce appiccata a fusti, cioè a rami d’albucelli, e però vuol essere netta di fusti e di polvere di terra e di sabbione e di costiere; e’ fusti si sono i fuscelli dello legno a che ella nasce; le costiere o vero fichi così l’appellano i catalani, e si è della polvere sua quando è fresca sì s’amassa insieme e diviene dura in modo di pece, ma ove la pece è nera e quelle cotali costiere o vero fichi sono rossi e del colore della lacca acerba, e truovasi più quelle cotali costiere nelle lacche acerbe che nelle lacche mature.

E quando l’uomo la compera sì dee vedere che quantitade à di tenere di polvere, e se è polvere di lacca o di terra o di sabbione; e appresso prendi uno poco della detta polvere e mettilati in bocca e masticala co’ denti bene, 367 e se terrà1 sabbione * o terra il dente il sentirà e il ti dirà; e se non la vuolli masticare perchè non ti faccia noia alla bocca o al gusto, abbia un piccolo mortaiuzzo di metallo col suo pestellino all’avenante del mortaiuzzo, et pesta della detta polvere bene sottile, e poi quando l’ai bene pesta e tu la ti poni in sulla palma della mano et colla tua sciliva, cioè collo sputaglio, la ti stempera bene in sulla palma della mano, e quella2 ch’è migliore colore e più rosso sanguigno ti mosterrà in sulla palma della mano, e quella fia migliore polvere, e cosie pesta anche delle costiere per vedere chente sono e come rendono di colore.

Cotone mapputo, cioè bambagia in lana, si è di molte contrade come diremo l’una ragione appresso l’altra, cioè:

D’Amanno di Soria, ch’è la miglore ragione.

D’Alappo di Soria ch’è come quello d’Amanno.

D’Erminia che va appresso di quello d’Amanno e d’Alappo.

Dello Sciame di Soria che va appresso di quello di Soria, ed è più corto cotone.

D’Acri di Soria che va appresso allo Sciame.


 [[ Print Edition Page No. 367 ]] 

Di Cipri che va appresso a quello d’Acri.

Della Leccia di Soria che va secondo Cipri.

Di Bassilicata di Puglia che va appresso del buon cotone della Leccia.

Dell’isola di Malta che va appresso di quello di Bassilica.

Di Calavria che va appresso di quello di Bassilica.

Di Cicilia che va appresso di quello di Calavria.

E tutte maniere di cotone onde che sieno vogliono essere bene bianche e paffuti di lana e netti di grana, cioè del suo seme, e nette di scorze e di foglie del suo albucello, e netti di tacce; e le taccie si prende elli quando è nella noce aperta del suo albucello che si piove—piovendo in sulla terra la terra schizza in sul cotone ch’è nella noce aperta, allora prende colore di terra e favisi suso mota1 la quale si chiama taccia; sicchè di tutte le dette cose vuol essere netto oltre la bontade della bianchezza e paffutezza, e anche vuol essere secco e asciutto, e quanto meno àe delle dette cose in sè oltre alla bontade tanto è migliore. E ricordoti, imperò che quasi tutti i cotoni si comperano in grosso insaccati, e quanto àe miglore sacca e più saldi tanto sta meglio, imperò che quando si vede nelle sacca l’uomo comunalmente scuce pure il sacco dalla bocca e non puote vedere nè cercare tutto lo sacco dentro, sì si vuole avere a mente di volere che ’l venditore sia tenuto di fare che ’l cotone sarà tale come la mostra ch’avrai veduta, 368 e tale il mezzo e * nelle capita del sacco come quello ch’avrai veduto, sicchè il comperatore non ne ricevesse inganno. E sappi che ’l cotone essendo bene guardato in magazzini terreni con buono sturlame di sotto lunghissimo tempo basta e dura che non si guasta.

Allume si è di molte maniere, e prima diremo come si fa, e poi appresso in quale contrada si fa migliore e come l’una ragione va appresso l’altra.

Quando allume si vuole fare di nuovo i maestri che ’l fanno si pigliano la pietra la quale tagliano di rocche a piccone e a scarpello, e spezialmente a Foglia, presso di Foglia a mezzo miglio; la quale pietra si somiglia propiamente alle pietre d’Amilo d’arcipelago di Romania, delle quali pietre d’Amilo si fanno le mole; ed è pietra spugnosa, e in questi pertugi si à una ragia a modo di farina bianca. La quale pietra cuocono primieramente in cammini come si fa la calcina, per ispazio di 18 ore, e poi levano il fuoco del cammino e lascianlo rifreddare; e poi ch’è freddo il cammino si mettono queste pietre cotte in una piazza amassate e abbracciate come s’amassano e abbracciano le pietre a Firenze quando si vendono, e poi ogni giorno con condotti d’acqua le bagnano una volta, spezialmente la state, ma il verno perchè piove spesso non bisogna tanto bagnare,
 [[ Print Edition Page No. 368 ]] 
e così le tengono 4 mesi. In capo di 4 mesi la fanno cernire e tirare, cioè che la dura e che non1 è venuta tenera sì gittano via, e la tenera ripongono in magazzini, la quale è venuta a modo di calcina bene cotta; e poi pigliano di questa pietra cernita bene cotta 24 cuffini, che ciascuno cuffino si è di tenuta bene come d’uno staio viniziano, e mettono questi 24 cuffini a uno a uno in una caldaia ch’è di tenuta di 3 cogna alla misura di Firenze, sì che in 12 ore sono compiuti di mettere questi 24 cuffini, sempre bollendo e sempre scurando il detto bagno con una cazza forata grande di ferro, traendone fuori ogni ordura.2 E quando è bene purgato, in capo delle 13 o 14 ore, sì mettono questa acqua di questa caldaia e d’anche 2 altre caldaie che sono bollite a uno tempo per lo medesimo modo, e mettonlo in una pila fatta a modo d’uno avello di rovero grande, molto bene calafatato e bene stagnato e poi foderato drento di piastre3 di piombo bene congiunte e saldate insieme, e lascionla posare 12 o 14 dì. E poi in capo di 14 dì truovano che questa acqua nella detta pila è rassodata ed è fatto allume, e truovano l’allume della rocca ch’è appiccato a modo di ghiaccio alla murrata della detta pila intorno intorno; allume di fossa truovano al fondo della detta pila; 369 e * l’acqua che non truovano tutta appresa sì ne traggono e ripongonla e chiamonla acqua forte, ch’è migliore a lavorare poi con essa che non è l’acqua nuova del pozzo a fare bollire poi dell’altra pietra, sicchè sempre ànno di questa acqua forte per fare i nuovi bagni.

Il detto allume poi ch’è fatto e aghiacciato nella pila sì ne ’l traggono e mettonlo in cofani, e sopra ciascuno coffano entrovi l’allume sì vi gettano suso insino a 3 secchie d’acqua chiara, e poi lo lasciano stare a digocciolare 2 dì ne’ detti coffini; e poi lo mettono ad asciugare in una aia netta e bene spazzata uno dì che sia bello tempo, e poi al vespro il pesano e ripongono come cosa fatta. E ragiona che una di queste pile getta per volta d’allume fatto da 35 cantara in 40 al peso di Genova.

E lo allume si è una mercatantia che mai non si guasta pure che si tenga in luogo che acqua nol tocchi; e se lungamente l’ai a guardare, disaccalo e guardalo disaccato, sicchè le sacca non si infracidino e non si guastino, ma guardale da parte, e poi quando lo rendessi o vero lo vendessi lo puoi insaccare e provedere, o per travasare d’uno luogo in altro o d’uno paese in altro. E4 dove che tu il guardi, o in sacca o fuori di sacca, sì gli fa buono sturlare di sotto di tavole o d’altro buono sturlamento, rilevato o iscostato da terra, che lo allume per omore non si guasti. E quanto l’allume è più grosso e più bianco e più chiaro secondo la sua
 [[ Print Edition Page No. 369 ]] 
sorta tanto è migliore, e vuol essere netto di pietre e di polvere e di terra e di rena; et quie appresso il diremo d’alquante ragione:

Allume di rocca di Colonna ene il migliore allume che si lavori, e lavorasi in Turchia dentro al mare, e fae scala a Chisenda di Turchia dentro al mare alla marina presso di Trabisonda, e viene 7 giornate infra terra; e fanne il detto luogo per anno in somma secondo dicesi da 141 mila cantara di genovesi, e sono di 3 ragioni. L’una si è la detta rocca di Colonna, ch’è la migliore ragione, e l’altra ragione si è

Allume di sorta della buona allumiera, ch’è li 2/5 della sopradetta rocca e li 3/5 d’allume corda, cioè fossa, chè corda e fossa è tutt’uno, e questo corda si è allume minuto; e l’altra ragione si è

Allume corda, cioè fossa, ch’è il più minuto allume che sia; et

Allume di Foglia si è quasi come allume di sorta però che Foglia fa del suo allume pure una ragione mescolatamente insieme, ed è intorno de’ 2/5 rocca e 3/5 * del corda, e fanne per anno da 14 mila cantara di Genova. 370

Allume lupai si fae in una terra in Turchia di qua dal Mare Maggiore e nel mare del Mamora, e fa iscala alla marina a una terra ch’à nome Triglia, ed è allume grossetto alquanto più che ’l grosso d’Altoluogo o del Coltai, e viene di fra terra 4 giornate, e fanne per anno 10,000 cantara genovesche.

Allume di Coltai di Turchia fa iscala ad Altoluogo e alla Palattia in Turchia, ed è grossetto e minuto mescolatamente insieme al modo di Lupai, ma è più minuto che Lupai, e alcuni lo chiamano Cottain, e alcuni d’alcuni luoghi2 Turchiesco, e alcuni d’Altoluogo3 ma il suo diritto nome si è Cottai però che viene della contrada del Cottai di Turchia, e fanne per anno da 12,000 cantara di Genova.

Allume cassico viene e si fa dell’isola del mare, cioè d’una isola del Mamoro, ed è poco e molto laida cosa, ed è piue da conciare coiame che da altro; e molti allumi sono chiamati chissichi per essere molto laidi e minuti, ma quello che quie ne diciamo ene il vero, e fanne per anno da . . . cantara.

Allume giachile e allume corda, cioè fossa, col chisicco4 insieme sono le piggiore ragione d’allume che discendano del Mare Maggiore di Romania. E come detto è ogni ragione d’allume secondo la sua condizione quanto tiene piue5 del grosso e meno del minuto e quanto è più
 [[ Print Edition Page No. 370 ]] 
bianco e più chiaro e più lucente e più netto di pietre e di sabbione tanto è meglio e più vale.

E discende anche da 4,000 cantara d’allume del Coltai a Setalia in Turchia, e viene 14 giornate di vetturali per terra dal Cottai a Setalia.

Allume di Castiglione che si dice in Firenze allume di piuma si viene di Barbaria, ed è una minia di terra di che si fa che a vedere ene intra gialla1 e bianca, cioè la matura, ma quando non è matura si è più in colore di terra quasi nel colore della terra soda da ’nterrare i panni. Ed è appallozzolata, la quale si vuole rompere dentro e vedere se tiene dentro allume, cioè cotali segni di marmo bianco con vene lunghette di colore d’allume; e rompine più e più di quelle pallozzole per vedere se risponde dentro come mostra di fuori2 o per farsi tosto allume; e quanto più mostra bianco dentro più è buono, e se non si mostrasse dentro bianco e in colore d’allume la più parte non sarebbe buono. Ed àe in sè cotale condizione che quanto piue sta più megliora e più s’affina in farsi allume della detta ragione, 371 e tutto ciò che pare terra stando e guardandosi in luogo * terreno con isturlame di sotto diviene allume bianco lunghetto lucente, che pare a vedere una piuma, e però si chiama allume di piuma; e alcuni dicono che istando cresce di peso.

XCIIIIncenso vuol essere grosso e bianco e netto di terra e di pietre e di scorze del suo albero, e non vuol essere giallo, bene che per la sua giallezza non ne perda virtù,3 ma è segnale che è vecchio o male tenuto e non è così bene vendereccio per portare da uno paese a un altro, ma a operare non ne vale guari di peggio, ma per comperare e vendere quanto più è grosso e bianco e netto di terra e di polvere e di scorze del suo albero e di pietre tanto è migliore. E vuolsi guardare in casse bene coperto. E il migliore incienso si viene di verso Torissi e di verso Baldacca, ma di verso4 Allessandria di terra d’Egitto viene incenso ch’è peggio il terzo danaio che quello che viene di verso Torissi e di verso Baldacca però che tiene poco del bianco e assai del bruno e roccia con iscorza del suo albero impastata e impiastrato con esso, e però vale peggio che quello di Torissi o di Baldacca.

Mastico si vuol essere alla maniera dell’incenso, bene che non sia della grossezza dell’incenso, cioè bianco e grosso e netto di terra e di pietre e non giallo; e quanto è più bianco e più grosso e più netto tanto è migliore.


 [[ Print Edition Page No. 371 ]] 

Indaco di Baldacca detto baccaddeo vuol essere in piccioli pezzolini nè troppo grossi nè troppo piccioli in questo modo: char-like e quando rompi li suoi pezzolini la sua pasta dentro vuole essere sottilissima e fissa, e che penda alquanto in colore violetto. E se tiene del coronato vale tanto meglio, e il coronato si è che quando l’uomo rompe il pezzolino dell’indaco ed e’ mostra nella sua rottura poi che è rotto, intra l’uno pezzo e l’altro nelle facce della sua rottura, a modo d’una gentile e sottile meffa, e quello che mostra in questo modo s’appella coronato, e non è però in ciascuno pezzo d’indaco, ma pare che ne truovi del cosie fatto. E i pezzi dell’indaco v’àe tra esso de’ piue grandi e de’ più piccioli che non sono quelli che qui di sopra t’ò mostrato, ma questi si mostrano per assempro.

Indaco di Cipri si è grossa cosa, e vale intorno d’uno ¼ di ciò che vale il buono indaco di baccaddeo, 372 ed è fatto in panellini * piani di sotto e acuti di sopra in questo modo: char-like, et rattorto un poco; e quanto è più leggiere e più in colore d’indaco e netto di foglie e di pattume che alcuna volta ene appastato con esso tanto è migliore.

Galla, la buona vuol essere grossa e pesante, e che sia in colore verdetto livido e non giallo, però che la gialla si è leggiere e non vale e non è buona, ma el più delle volte è mischiata l’una coll’altra, e però quanto meno tiene della gialla cosie fatta: char-like, e quanto più pesante e nel detto colore verdetto livido, cosie fatta: char-like, e quanto meno tiene della minuta, e quanto meno tiene di terra o pattume, cioè spazzatura, tanto è migliore; avegna ch’ella si garbella per gittarne fuori la terra minuta e il pattume, e poi rimane netta come dee.

Iscotano quanto piue è grosso e più in suo colore giallo, e meno tiene della scorza bianca di fuori tanto vale meglio e tanto è migliore.

Erba gualda in toscano, erba panicciuola in marchistiano, erba luccia in pugliese, erba istimena in sorianesco: tutti questi nomi d’erba sono una cosa che tutta ene erba gualda, e quanto meno tiene delle barbe e del gambo, e più tiene del fiore da mezzo gambo in su tanto è migliore; ma tutta si vende col gambo e con tutta la barba, però che non si miete ma si divelle con tutta la barba. E vuolsi guardare dal bagnare, però che bagnandosi se non s’asciuga tosto si guasterebbe e diventerebbe nera.

Robbia vuol essere grossa e secca e pesante, e quando l’uomo la schianta la sua pasta dentro vuol essere vermiglia, e quanto è più grossa e più vermiglia dentro e più pesante e colla scorza sua di fuori più piana e più dilicata e non rasciosa tanto è migliore; e la sottile si vale poco.


 [[ Print Edition Page No. 372 ]] 

Asflore1 vuol essere fresco e asciutto e colorito rosso in colore di buono zafferano, e non giallo, e chiaro a modo di femminella di zafferano; e che non sia trasandato, chè quando è vecchio e trasandato si spolverezza e fae vermini e guastasi. E a volere fare saggio per conoscere il buono asflore togli libbre una d’asflore e mettilo in canovaccio, e menalo molto bene coll’acqua fresca stando nel canovaccio, lavandolo a due o tre acque, e poi lo priemi molto bene quanto più puoi nel detto canovaccio; et poi che l’ai bene premuto, e tu lo metti in uno catino e stropicciali molto bene sicchè s’apra bene, e poi togli allume di feccia secco speverezzato, da once 2, e mescolalo molto bene coll’asflore sicchè compigli molto bene insieme il detto allume * coll’asflore, 373 e poi lo ristagni in terra insieme e lascialo stare insieme un pezzo. Poi abbi uno grande bossolo o vero tegame che abbi uno foro di sotto, e mettivi entro alquanti fuscielli, e sopra i fuscelli una pezza di canovaccio che cuopra i fuscelli, e poi sopra al canovaccio metti l’asflore alluminato come avemo detto di sopra un poco leggiere, e poi metti su acqua fresca e lascia colare, arrogendo acqua tanto che sia la colata 11 mezzette d’acqua alla misura di Firenze; e poi togli aceto bene forte un grande bicchiere, e mettilo in sull’acqua colata, e se viene bene colorito vermiglio sanza molta schiuma sarà fine, e ciò dè fare di presente che ai messo l’acqua e l’aceto, e se fa molta schiuma ed è sbiancata è segnale di non essere buono, e per la detta pruova conoscerai il buono dall’altro.

Azurro si è di più maniere, cioè oltramarino e della Magna, e l’oltramarino si è il migliore, e vuole avere colore d’aria azurra; e conviensene fare pruova, e fassene in questo modo: abbi uno ferro netto e rovente, e ponvi suso un poco della polvere dell’azurro oltramarino, e lo azurro non ne arderà se fia fine, e quello che non fia fine arderà di presente. E ancora altra pruova d’azurro: piglia un poco di scialiva di bocca e mettilati in mano, e piglia un poco d’azurro fine oltramarino e impastalo colla detta scialiva tanto quanto sarebbe uno granello di cece, e fallo un poco sodetto; e poi abbi 2 carboni roventi, e nell’uno carbone abbi prima fatto una fossetta, e mettivi dentro il detto azurro impastato e cuoprilo coll’altro carbone, e soffiavi dentro tanto che l’azurro diventi come fuoco; e poi abbi uno fondo d’uno bicchiere con un poco d’acqua, e giettalovi dentro e vedrai che sarà bello come lo vi mettesti o più; e poi abbi di quello con quale il vuolli provare e fa il somigliante d’esso, e se non sarà fine o che sia di quello della Magna si arderà e faràssi carbone, e se fia fine tornerà bello come cosa fine, e per questo modo si pruova.


 [[ Print Edition Page No. 373 ]] 

Vermiglione, cioè cinabro, vuol essere i suoi pani sani e non rotti in questo modo: char-like, e rossi luccicanti di bianco; e quanto più pani interi e meno rotti, per poterlo vendere e travasare d’uno paese ad un altro, e ve n’à nella sorta tanto è meglio; ma per aoperare non fa forza perchè sia rotto, però che a volerlo operare si conviene rompere. E perchè si rompe molto leggiermente sì si conviene guardare in casse con molta stoppa intra l’uno pane e l’altro, e quanto i pani sono più piccioli tanto è meglio.

Sale armoniaco e lisciadro sono tutt’uno, ed è bianco, ed è in pani a modo del vermiglione così fatto: char-like, e cosie si conviene guardare salvo * chi lo vuole per travasare da uno paese in altro come il vermiglione, ma per operare non fa forza; 374 ed e’ si salva meglio in pani interi che non fa il vermiglione perchè è più duro che non è il vermiglione; e dove il vermiglione è rosso e vermiglio, e questo è bianco torbido, e non è chiaro di fuori.

Zettoaro vuol essere saldo e none intarlato, e netto di terra, et vale meglio quello ch’è dentro del suo mezzo che quello che è di fuori della sua scorza e della sua ritondezza di fuori in questo modo: char-like, e vuol essere amaro alla bocca. E truovasene di quello che le sue radice sono ritonde e lunghette a modo di picciuoli navoni, ch’è molto finissimo, ed è così fatto: char-like, ed è troppo migliore che quello ch’è tagliato; e dell’uno e dell’altro la sua pasta è molto dura e molta fissa, e colore di terra, e la sua scorza di fuori ed è come scorza d’uovolo di canna e rasciosa, ma è durissima e guardasi 10 anni in sua vertude.

Gherofani vogliono essere grossi e saldi e in colore neri e rossetti che ritraggano a tanè bruno e scuro, e vogliono essere secchi e asciutti, ma non tanto che non abbiano però alcuna umiditade in loro, e1 che quando vi ficchi l’unghia mostrino alcuno atto d’umiditade, e vogliono essere di buono e aguto odore di gherofani, e vogliono essere netti di fusti e di bozzacchioni, i quali fusti o bozzacchioni o polvere che tenessono se n’escono a garbellare come divisa in questo libro addrieto c. . . . ,2 e
 [[ Print Edition Page No. 374 ]] 
voglionsi guardare in luoghi molto turati perchè non perdano il loro odore.

Fusti di gherofani vogliono essere del colore de’ gherofani, ed alcuna cosa più chiaretti sono di colore che gherofani, e vogliono essere netti di cotali fusti di loro medesimi che sono guasti e che biancheggino, sicchè quanto più sono in colore che s’appressi al colore de’ gherofani e che meno tengono di fusti bianchigiani tanto sono di migliori; e ragiona che fusti di gherofani buoni vagliono comunalmente il terzo di ciò che vagliono i gherofani buoni.

Noce moscade vogliono essere grosse e salde e mature e none acerbe, e conosconsi le mature dalle acerbe che la matura si è bruna ed à il suo costato per tutto quasi piano ove l’acerba è più cenerognola e il suo costato piue aspro e più granelloso, e però quanto sono piue grosse e più mature e più salde tanto vagliono di meglio e sono migliori.

Cubebbe sono di due maniere, cioè dimestiche e salvatiche, e l’une e l’altre vogliono essere salde e leggiere e di buono odore, e conosconsi le dimestiche dalle salvatiche in questo modo, 375 * che le dimestiche sono di colore alquanto piue brune che le salvatiche, e sono le dimestiche ritonde in questo modo: char-like, e le salvatiche sono col culo di verso di sotto il picciuolo piano a modo di bottoni pianellati cosie fatti: char-like; e che il pregio delle salvatiche si è il terzo di ciò che vagliono le cubebe dimestiche comunalmente, e però quando l’uomo vede cubebe tenga a mente se tengono delle salvatiche e iscelgane e veggia che quantità ve n’à, sicchè inguagli1 il pregio l’una coll’altra per maniera che non possa essere ingannato.

Fiori di cannella vogliono essere saldi e netti di fusti e di polvere, e sono di colore alcuna cosa più chiaro che colore di gherofani, e voglionsi tenere molto bene turati perchè meglio si conservi il suo olore, e sono fatti a modo di bottoni2 cosie fatti: char-like.

Galiga2 si è radice, cioè barbe, che nasce sotto terra, et vuol essere pesante e il suo fusto fisso dentro, e il suo colore di fuori e dentro rossetto turbido, e vuol essere odorifera e pugnente alla lingua; e la galiga che è leggiere non è così buona, e l’una e l’altra risembra alquanto ad uovoli di
 [[ Print Edition Page No. 375 ]] 
canna, ma ove gli uovoli di canna sono grandi e grossi e bianchi, e la galica è picciola e rossa.

Mace vuol essere grossetta e lunghetta e non trita, però che quanto è più salda tanto è più bella, e vuol essere colorita, odorifera, e vuol essere netta di terra, e vuolsi tenere bene turata perchè meglio conservi il suo odore.

Scamonea si è fatta in piccioli panellini della grandezza d’uno danaio picciolo, i quali panellini vogliono essere chiaretti e in colore biondetto e non nero; e che quando rompi per mezzo uno de’ suoi panellini e poni in sulla rottura uno poco di sputanza, ed ella fa lattificcio, come farebbe il fico acerbo inverso il picciuolo quando lo cogli; e però quanto piue tiene della bionda e della chiara tanto è migliore.

Ispigonardi vuol essere nero pendente a rosso quasi in colore gherofanato bruno, e con buono e soave e aguto savore, e poco amaro e pugnente alla lingua, 1e di sua fazione è cosie fatto . . .

Borrace si è una pietra fatta a modo d’allume, ed è circundata d’una pasta fatta a modo di merda d’orecchie d’uomo, e quella che à piue pietra e meno pasta, e che la pietra sua è più grossa e più bianca e più chiara forbendola della detta pasta, tanto è migliore e vale meglio.

Caffera vuol essere bianca e chiara, e quanto è più bianca e chiara e non gialla nè iscura tanto è migliore; e vuolsi guardare in vasello di piombo e in cassa bene turata perchè non si guasti e non perda sua vertude.

Aloe sono di tre maniere, cioè cetrino e patico e cavallino: 376

Aloe cetrino si è il miglore ed à colore cetrino pendente a rosso.

Aloe patico si è più nero e non è così chiaro come il cetrino.

Aloe cavallino si è tutto nero.

E tutte maniere d’aloe rassembra la sua pasta a pasta di pece navale, se non che l’una ragione d’aloe2 è più chiara che l’altra, siccome da cetrino a meno cetrino l’uno che l’altro; e di savore al gusto è molto amaro.

Ambra concia a modo di paternostri vuol essere gialla in colore di fine oro, e chiara quanto più puot’essere, e che non tenga niente di torbido
 [[ Print Edition Page No. 376 ]] 
nè di ghiacciata, e quanto à migliore colore e più chiara e più netto il suo chiarore e più grossa tanto è migliore e vale meglio.

Draganti sono quelli di che si fanno i diodraganti, ed è come di pietra, e discendono di verso Setalia di Turchia, e in Turchia e in Cipri e in Catalogna s’appellano chitirra; e draganti sono mescolati bianchi e giallo cetrino scuro in colore di colla di pesce o uno poco più chiaro mescolatamente, ma quelli che sono bianchi1 sono migliori; e quelli che più tengono del bianco vagliono meglio che quelli che ne tenessoro pochi, però che non si truovano tutti bianchi ma mischiati, che sed e’ fossero tutti bianchi sarebbono tanto meglio; e vogliono essere altressì secchi e asciutti.

Legno aloe2 vuol essere pesante e fisso, e quando l’uomo lo morde col dente che abbia savore un poco amaro, et vuol essere di colore nero e rosso a modo di gherofanato di chiaro, e che quando l’uomo il mastica col dente si dea olore buono e soave.

Zafferano si è di più maniere, cioè:

Di Toscana, ch’è il migliore.

<D’Abruzzi, ch’è secondo toscano.>

Della Marca, che sono secondo d’Abruzzi in Toscano.

Di Catalogna, ch’è secondo Marca e Abruzzi.

Ma d’onde che sia vuol essere rosso colorito e secco3 e asciutto, che non tenga troppo femminella gialla nè altro male tenere, e che quando lo strigni colla mano e poi aprendo la mano che non ti rimanga appallozzolato ma rigonfi come cosa asciutta, e che non tenga sabbione, e di ciò ti puoi avedere: arrecalo in sun uno tagliere e colla mano leggiermente lo scuoti sopra lo detto tagliere e leva il zafferano, e se terrà sabbione, cioè rena, o altro tenere grave, rimarrà in sul tagliere sicchè il potrai vedere. Ora quanto è secondo sua ragione e sua contrada più colorito e con meno femminelle gialle e col suo piede più rosso e meno giallo e più secco et più asciutto e più netto, 377 tanto vale meglio. E vuolsi guardare * in sacca di cuoia e non di canovaccio, però che si salva meglio in sua bontade in sacco di cuoio che in sacco di canovaccio, e vuolsi tenere e guardare in luogo nè troppo umido nè troppo asciutto, chi bene lo vuole salvare; e durerà in sua bontade 10 anni.


 [[ Print Edition Page No. 377 ]] 

Mirabolani conditi vogliono essere grossi e neri, e il loro mallo in sullo nocciuolo vuol essere tenero al dente, e quanto più sono grossi e più neri e più teneri al dente a modo di noce confette tanto sono migliori. Veramente bene che rassembri a noce confette non sono del tutto teneri come noce confette, ma1 ànno lo loro mallo confetto e alquanto più duro che non è la noce confetta, ed ànno dentro uno nocciolo a modo di nocciolo di susina molto duro. E sono alcuni che dicono che nell’India se ne confettano quando sono acerbi a modo che noi confettiano le noce tenere acerbe, e che quando sono confettati per quello modo non ànno nocciolo nullo dentro, ma che tutto è tenero come la noce confetta, e se così è, de’ così fatti non ne vengono intra noi se non di quelli che ànno lo nocciolo dentro, ed eziandio molto durissimi. E voglionsi guardare in brunee di terra invetriate dentro, in isciloppo fatto di cassia fistola e di mele o vero di zucchero, e nello sciloppo vogliono stare perchè si conservino umidi e non si risecchino.

Gomerabica si è come di colore cetrino e bianco mescolatamente, e quanto piue è grossa e chiara e più bianca tanto vale meglio e tanto è migliore, che non tenga troppo della minuta nè della polvere; avegna che la minuta e la polvere se n’esce a garbellare quando si garbella, cioè vaglia.

Sandali sono di tre maniere, cioè:

Cetrini che sono di maggiore virtù, ma truovasene pochi a un colore cetrino smorto.

Rossi che sono quelli che più si costumano e di che maggiore quantitade ne viene.

Bianchi che sono di minore virtù, et ànno colore di terra.

E tutte maniere di sandoli vogliono essere il loro fusto sodo e fisso e oloroso; e il colore del rosso si è colore rosso buio pieno e non chiaro; e tutte maniere di sandoli durano in loro bontà anni 40 sanza guastarsi.

Riubarbero si è radice, e vuol essere fresco, e di fuori sia suo colore giallo smorto, e quando l’uomo lo taglia si è dentro la sua pasta in colore rossetto bianco e mischiato di vene bianche; e quanto è più fresco e colla sua pasta dentro più rossa mescolata di bianco, e di savore pugnente e amaro, tanto è migliore; e vuolsi guardare in luogo molto turato che non perda sua bontà.

Ragia di pino si è gomma di pino selvaggio, e vuol essere bianca e
 [[ Print Edition Page No. 378 ]] 
grossa, 378 e netta di terra e di scorze dell’albero onde si * leva, cioè delle scorze del pino; e quanto è più bianca e piue grossa e più netta, tanto è migliore.

Sangue dragone si è rosso e in colore di sangue sodo e secco, e vuol essere rosso, e che non tenga troppo delle vene del nero, che quando tiene troppo del nero è segnale ch’egli è riarso, e quando sente del riarso non è così buono; e il sangue dragone dura 30 anni in sua virtude sanza guastarsi.

Corallo pulito, quanto è più vermiglio e più pulito e piue grandi branche, tanto è migliore e tanto vale meglio.

Corallo non pulito, quanto è più rosso e più grossetto e non troppo minuto, e che sia netto di terra, tanto vale meglio.

Tuzia si è scorza di pietra, e vuol essere salda e non trida, ed è in colore cenerognolo, e canollata, e suoi cannoni sono piani dentro e granati di fuori; e quanto è più salda e meno tiene della trita, sì è più bella e migliore.

Trementina vuol essere bianca o almeno bionda chiara, et quanto è più bionda pendente in bianca, e più chiara, tanto è migliore, e dura 100 anni che non si guasta.

Mele d’ape vuol essere spesso e netto, e che non sia troppo pendente in colore giallo, e che non sia troppo corrente ma sia in colore giallo biondo, ma la sua biondezza penda anzi a bianco che al rosso; e guardasi meglio in giarre di terra o in vasello di terra che in vaselli di fusto, cioè di legno, spezialmente in paese caldo, ma in paesi freddi si guardano bene in ogni cosa e in ogni vasello; e dura cento anni in sua virtù che non si guasta.

Datteri vogliono essere freschi e grossi e coloriti a1 colore rossetto, e vogliono essere incappellati; e incappellati sì s’intende che ciascuno dattero abbia il suo cappello in su la gemma del picciuolo del dattero ch’è appiccata al culo del dattero in questo modo: char-like, però che mentre che quella gemma sta appiccata al culo del dattero mai2 il dattero quasi none invermina dentro, ma come ella se ne leva e il dattero sta sanz’esso, tosto invermina dentro e guastasi.

Mandorle sanza guscio vogliono essere grosse e fresche e stagionate e
 [[ Print Edition Page No. 379 ]] 
di quello anno che si ricolgono; e che la loro anima sia rossa e vermiglia e salda, e che al dente sia di buono savore e non amare nè oliose; e che quando rompi l’anima colla mano ch’elle sieno dure e sode e non molli, e che sieno bianche dentro e none intarlate; e quanto sono più fresche e meglio stagionate e più grosse e più vermiglie e più salde e di migliore savore e più bianca l’anima dentro, e che non tenghino delle rotte, e più nette di polvere, tanto sono migliori; e se ai a guardare mandorle non le tenere sanza la loro polvere però che tosto intarlerebbono.

379 Cuoia di bue e di bufolo crude quanto più sono * grande e salde e più scarnate dentro e nette di corna e di zampe e d’unghioni,XCIV tanto sono migliori; e che non sieno intignate nè mangiate da tignuole nè da vermini, e voglionsi scuotere spesso acciò che non faccino nè tignuole nè vermini, però che le tigniuole e i vermini le forano, e quando il cuoio è forato, sì ne vale assai di peggio; e però le dette cuoia quanto più sono grandi e più pesanti e più salde e asciutte e secche e più nette delle dette magagne, tanto sono migliori.

Cuoia di becco crude vogliono essere grande e pesante e secche e asciutte e salde e bene scarnate dentro e nette di tignuole e di vermini e bene pilose di fuori, però che quando sono bene pilose di fuori ne vagliono di meglio per lo pelo che se ne leva quando si conciano; lo quale pelo poi si vende bene in terra di saracini e di turchi che ne fanno corde e panni grossi per tende d’arabi; e le dette cuoia mentre che non si conciano si vogliono scuotere spesso perchè non si guastino nè per tignuole nè per vermini.

Boldroni, cioè pelle di montoni e di pecore con tutta la lana che non è tonduta, quanto più v’è suso lunga e folta la lana, e quanto la lana che v’è suso è più sottile e più gentile di pelo e più netta d’ordura e di cracche e di tenere di sucido o di sabbione, tanto sono migliori e tanto vagliono meglio.

Biacca si fa di piombo, e vuol essere bianca e non livida,1 in colore di piombo, e suoi panellini vogliono essere sani e none spezzati; e quanto è più salda e più bianchi i suoi panellini, tanto è migliore per vendere e per travasare d’un paese in altro.

Orpimento vuol essere giallo e lucente e netto di terra et di pietre, e quanto meno tiene della sua polvere tanto è migliore e vale meglio.


 [[ Print Edition Page No. 380 ]] 

Tartaro si è gromma di botte che si fa di vino, e quando la botte à tenuto migliore vino tanto è migliore tartaro, cioè la gromma; e vuol essere in pezzi e non trita, però ch’è piu bella e più vendereccia e per portare d’uno paese in uno altro; e dura 30 anni in sua virtude.

Cenere grevella di Soria vuol essere salda in pietre grosse e none in polvere, e quanto è più petrosa, cioè in pezzi interi, e quanto meno tiene della trita tanto è migliore.

380 Cenere grevellea d’Allessandria non è sì buona come quella di Soria nè così in colore cenerognolo, anzi è in colore nero impastato con carboni, ma è piu grandi pezzi che quella di Soria tanto che ove quella di Soria viene in sacca di canovaccio, e quella d’Allessandria si conduce sanza sacca, però ch’è in sì grandi e grossi pezzi che none starebbe bene in sacca, e però si conduce sanza sacca; e vale il terzo di quello che vale buona cenere di Soria.

Aringhe insalate che si pigliano nel Mare Miano intra Inghilterra e Fiandra vogliono essere novelle della insalatura dell’anno medesimo, e vogliono essere grandi e con grossa schiena, e la loro pelle di fuori colorita rossetta, e di buono odore secondo odore d’aringhe.

Istorioni insalati, cioè schienali d’istorioni che vengono del Mare del Sara e di là vegnono per terra infino alla Tana e dalla Tana per lo Mare Maggiore infino in Pera e in Gostantinopoli, e vogliono essere grandi e grossi e di buono odore secondo schienali; e quanto più sono grandi e più grossi e più coloriti in colore rossetto buio tanto sono megliori.

Tonnina vuol essere fresca della insalatura dell’anno che si fa, e vuol essere di buono odore secondo tonnina, et non vuol essere nè putente nè fracida; e quanto è più fresca e di migliore odore, tanto è migliore; e perchè ene mercantia dangerosa a guardare e che molto s’asciuga ne’ barili, sì si vuole spesso rinfrescare di salamoia, e non vuole sentire di rancico.

Rame si è di due maniere come diremo qui appresso, cioè:

Rame duro ch’è in grandi pani fatti a modo di grandi migliacci così fatto: char-like, ispugnoso e raschioso, e fannosene campane e mortai da speziale, e ’l suo corso si è in Bruggia e in Fiandra a comunale pregio da 36 grossi tornesi d’argento il centinaio di Bruggia, e da lire . . . a grossi in Vinegia il migliaio grosso di Vinegia, e in Cipri da 25 in 28 saracinati il cantaro di Cipri.


 [[ Print Edition Page No. 381 ]] 

Rame di Pollana dolce che sono grande pezze e dilicate così fatte: char-like, in colore gialletto e pezze lunghette e piane, e fannosene bacini e caldaie e secchie et altre stoviglie, e allegasene monete per la sua dolcezza, e suo comunale pregio si è in Bruggia in Fiandra da 44 in 46 tornesi grossi d’ariento il centinaio di Bruggia.

1Rame di Gossellare, 129 rame di Rocca mangna sono in pezze lunghette fatte al modo di quelle di Pollana, ma sono minori pezze così fatte: char-likeXXIX ed è più rosso rame che quello di Pollane, e fassene più sottili lavori siccome da frenai e altri più sottili lavorii. E queste due ragioni sono quasi d’una bontà, e sono d’una bontade come rame di Massa, 130 e * suo comunale pregio in Bruggia si è da 52 in 54 grossi tornesi d’ariento il centinaio a peso di Bruggia.

Rame di Papa, rame della bolla di San Marco di Vinegia sono quasi d’una ragione, ed è rame affinato e in piccioli pani a maniera di pani da mangiare così fatto: char-like ed è molto vermiglio e rosso, e suo comunal pregio si è in Bruggia da 65 in 66 tornesi grossi il centinaio.

Rame affinato e messo in tavole a Vinegia sì sono le tavole fatte in questo modo: char-like lunghe 1 braccio e ampie ½, e chiamasi rame in tavole dolce; e pruovasi in questo modo, che dall’uno de’ cantoni sì vi si dà suso col martello sopra l’ancudine, e se si tiene al martello e si piega sanza schiantarsi sì è buono e dolce, e se non si tiene al martello e schiantasi sì è tenuto agro e non è buono; e queste cotali tavole di rame non è rosso come lo rame in pani anzi è in colore d’ottone giallo.

Rame ch’è in piccioli pani come i pani piccioli della bolla di San Marco di Vineggia che si chiama rame del lene2 in Vinegia, ed è quasi di bontà come quello della bolla o poco meno, e così rosso, et vale da . . . per centinaio peggio che quello della bolla perchè non à la bolla di San Marco. char-like.

Istagno quando viene di Cornovaglia d’Inghilterra viene in grandi pezze quadre lunghette così fatte: char-like, e puote pesare la pezza da cantaro 1 1/3 barberesco di Maiolica; e poi si fonde e se ne fa verghe a Maiolica et a Vinegia, e delle verghe si fa mazzi così fatti: char-like, e legati con
 [[ Print Edition Page No. 382 ]] 
verghe di stagno medesimo. E puote pesare il fascio fatto a Maiolica da cantaro 1 e 1/4 barberesco di Maiolica, e manca a fare fondere le pezze e a farne verghe a Maiolica da 1 in 2 per centinaio, e costa a farne fare verghe a Maiolica soldi 1 di maiolichini piccioli il cantare barberesco di Maiolica. E perchè in sulle verghe che se ne fanno a Vinegia è in su ciascuna verga il marchio di San Marco di Vinegia sì si vende sempre meglio nello levante quello di Vinegia che quello di Maiolica o di Provenza da 2 in 3 per centinaio, ma tale è l’uno come l’altro.

131 Seta cruda che viene in fardelli o in iscibetti sì ne sono di molte maniere e di molte ragioni siccome divisa in questo libro a c. <297>,1 ma di che che ragione elle sieno tutte vogliono essere nette di tenere, che il loro filo secondo che richiede a ciascuna per la sua ragione sia sottile e ritondo e coroso, cioè sanza pelo e sanza bava e netto di capitoni, e i capitoni sono che su per lo filo si è cotali bozzoli fatti in questo modo: char-like, e quanto la seta ciascuna ragione per sè secondo della sorta di ch’ella è n’è più netta di tenere o meno bavosa e meno pilosa e ’l filo più sottile e più ritonda e più raso, cioè sanza pelo o bava, sanza capitoni, tanto è migliore; e simile si vuole guardare che non sia fregata, cioè che vegnendo per cammino in some in carra si strofina e isfregano2 i fardelli in che si conducono a siepi et a carra e per terra caricandola o discaricandola, per maniera che ’l canovaccio e le invoglie di che è invogliata si logorano e si scuopre la seta e si frega e si logora, e però si dice poi fregata; della qual cosa quella che ne sente vale di peggio, e perchè la seta cattuia3 viene di lungo cammino ne sente più che altra seta, e però se ne vuole più prendere guarda alla cattuia3 che all’altra ragione di sete per lo lungo cammino ch’elle fanno, ma nondimeno a tutte fa buono prendersene guardia.

E a volerla bene conservare sì si vuole tenere legata molta stretta più che altra mercatantia, e vuole stare in luogo nè troppo umido nè troppo asciutto, e con buona stuorlame di sotto, e guardandola per lo detto modo mai non si guasta.

Grana da tignere ne sono di molte contrade come divisa in questo libro addrieto a carte <297>,4 ma di che che contrade sieno vogliono essere loranti,5 cioè il suo granello ritondo e leggieri di peso alla mano, e bella e lucente all’occhio e netta di terra e di foglie e di fusti del suo albucello, e che la sua polvere non tenga nè sabbione, cioè rena, nè
 [[ Print Edition Page No. 383 ]] 
terra nè altro male tenere; e mettendosi della sua polvere un poco in bocca e masticandola col dente sentirai se terrà sabbione o terra od altro male tenere; e quanto meno ànno di tenere e più sono leggieri di peso alla mano e più loranti,1 tanto sono migliori. E voglionsi guardare in sacca di cuoio e non di canovaccio. E per meglio conoscere la loro bontade sì se ne fa saggio in uno pignattello di terra o in uno picciolo vasello di rame in questo modo, ecc . . .

380 Finis laus Deo

Per mano di me Filippo di Niccolaio Frescobaldi in Firenze questo dì 19 di marzo, 1471.

Endnotes

 [1 ] The Riccardian manuscript (henceforth M) and Pagnini (henceforth P) include the first title following as part of this sentence to make one paragraph.

 [2 ] M, P each insert the pagination of their own text; the pages of this edition have been inserted accordingly.

 [3 ] P omits the above Quello che dee . . . In his edition, furthermore, the following titles are grouped into chapters, the numbers of which, together with the pagination of Pagnini’s edition, will be found indicated in the margins of this text.

 [4 ] M adds a superfluous abbreviation mark on the stem of the p, so that the word reads perersia.

 [5 ] P substitutes for the title to this point Come il peso, e la misura di Torissi torna in diverse terre; this formula is regularly introduced by P throughout the index.

 [6 ] P adds e di biado.

 [1 ] M: chommisi.

 [2 ] P includes only Ancona.

 [3 ] P: a’.

 [4 ] M: chonnalappo; P: Nalappo.

 [5 ] M, P transpose Gostantinopoli and Chiarenza; compare order of text.

 [1 ] M adds da crossed out before od.

 [2 ] M: ccho.

 [3 ] M, P: reame.

 [4 ] M: Rodi chonamia; P omits Ancona anzi con and reads Amia.

 [1 ] M, P: di.

 [2 ] P: Baracami.

 [3 ] M, P transpose Barzalona and Tunizi; compare order of text.

 [4 ] M: Tuinizi.

 [5 ] P: Bruggiea.

 [6 ] M: buenme; P: Buemme.

 [7 ] M, P put Palermo in next title before Pisa; compare order of text.

 [1 ] M, P place e con Parigi before e colle fiere.

 [2 ] M: triestri dichapo distra; P: Triestri di Capo d’Istria.

 [3 ] M, P omit the words following, and insert the false title Ancona per ritorno di puglia ad anchona.

 [1 ] M: sci.

 [2 ] M, P: Napoli.

 [3 ] M, P transpose chadisi and sibilia.

 [4 ] M: Salermo.

 [1 ] M: arestana.

 [2 ] M: ecchonmera; P: e con Mera.

 [3 ] M, P omit e con Niffe di Spagna but insert after Sardigna below, e chon nai.

 [4 ] P: Salvastro.

 [1 ] M, P transpose this and the following title; compare order of text.

 [2 ] M: chan.

 [3 ] M, P actually read Bruggia per diritto che ssi pagha alle schiuse, but no matter in the text corresponds to this title, whereas there is a heading as given.

 [4 ] M, P: toran.

 [5 ] M: Subilia; compare text.

 [1 ] M, P: Roncella.

 [2 ] P omits this title.

 [3 ] M: ppriete.

 [4 ] P begins new title here.

 [1 ] M: ogni scored through before mercatantia.

 [1 ] The first words in this and following seven sentences evidently represent abbreviations which the copyist has mistakenly expanded.

 [2 ] M: singualare, the first a scored through.

 [3 ] M: abbreviation, see plate attached; P: Denari.

 [4 ] M: abbreviation, see plate attached; P: Grano.

 [5 ] For abbreviations here explained, see plate of MS attached. P lists only the starred items in these columns.

 [6 ] Alternative form of tarì, unit of weight and money in S. Italy, see pp. 164 ff.

 [7 ] P adds Mars Mar. Marchi, Cantars Cantara.

 [8 ] M: fratta, but see p. 112 below.

 [1 ] M, P: Tunizi; but see H. Yule, Cathay and the Way Thither, iii (2d ed., London, 1914), p. 143, n. 1.

 [2 ] P: Tumunga.

 [3 ] P: Tartari, and similarly throughout.

 [4 ] P: Comercio.

 [5 ] M: Foloveo, but see p. 240 below.

 [6 ] M, P: Foveo, one step further in distortion than the above; on p. 240, tomeo is twice written for tolonmeo.

 [7 ] M, P: in terra; see p. 265.

 [1 ] M: bricciata, but see below. The word is found in records of the wool trade, as in a contract of 1287 between Rievaulx Abbey and the Riccardi, which has kindly been communicated to me by Dr. Eileen Power; the document mentions ‘xviii saccis bone lane, bene brisate, in rotundis pilotis et pugnatis parate.’ The verb brisare is obviously related to OF briser, ME brisen, to break (modern bruise), see W. W. Skeat, Etymological Dictionary (London, 1882); here by no very difficult shift it comes to mean ‘break up’ and so ‘sort.’ Cf. ‘wool-breaker’ (New Eng. Dict., wool, 5, b).

 [2 ] M: Moanoi, but see p. 258. The document mentioned in n. 2 above speaks of ‘saccis mediocris lane predicti monasterii’; the form here used suggests moyenne, OF moiene.

 [3 ] On pp. 263 ff. are found the alternative forms straccare and scraccare. The word is evidently related, either directly or through a Flemish equivalent, to Eng. clag, ‘a clot of wool consolidated with dirt about the hinder parts of sheep,’ and the verb clack, L. claccare, to remove such clots. (New Eng. Dict.) The noun cracca, clag, appears below, p. 379.

 [4 ] M, P: Force, but see pp. 263 ff; the alternative forms found there suggest a wavering between OF torser, trusser, ME trussen, to pack, bind up, sb. trusse, modern truss, see W. W. Skeat, op. cit.

 [5 ] M. P: Pungnea. See document quoted in n. 2 above. The word must be related to pugno, poignée, a fist full, in the sense of a tight package.

 [6 ] Meaning nel; P: al.

 [7 ] M, P: Fopano, but see page 258; evidently a word related to old Span. cópano, Lat. copana (Ducange), meaning a small boat.

 [1 ] Among the many Flemish names for boats, none resembles this word, see particularly K. Höhlbaum, Hansisches Urkundenbuch, iii, glossary under Schiff. I suspect the distortion of an original Scuto (Flem. schuyt), cf. scutta on p. 240 below.

 [2 ] M: chase.

 [3 ] M, P: Foda, but see p. 80.

 [4 ] P for e quali substitutes vi si conducono.

 [1 ] M, P: ghilla and similarly on p. 241 below, but the only discoverable word of which this may be a reproduction is OF gibe or gibbe, English gib, Flemish kip, kiep (see p. 253, n. 8) meaning precisely a bale, see Godefroy, Dict. de l’anc. langue Française; and New Eng. Dict.; F. Edler, Glossary of Med. Terms of Business under gibba; K. Höhlbaum, Hansisches Urkundenbuch, iii, glossary, for kip.

 [2 ] M: Questino.

 [3 ] M: corda scored through before e.

 [4 ] Properly dacra, for this is clearly Flemish deker, English dicker, med. Latin decora, dacra, from Latin decuria (see New English Dict.; L. Gilliodts van Severen, Inventaire des chartes, Glossaire Flamand; Ducange).

 [5 ] M: adaora; P: ad acra.

 [6 ] M: prima for per una.

 [1 ] M: Fantaullo.

 [2 ] P: gli uomini.

 [1 ] P: accoglienza.

 [2 ] P adds a note: Ciò, che s’insegna in questi brevi precetti dell’ Autore, è stato il Soggetto di un be Trattato stampato in Rotterdam nel 1762. ’Sopra la Religione del Mercadante, o Trattato de’ doveri de Mercadante, e dell’ Artigiano,‘ attribuito al Signor Riccardo Steele.

 [1 ] M: choltrarre.

 [2 ] M: chamexu; P: Camexu.

 [3 ] P omits te.

 [4 ] M, P commonly sonmi.

 [5 ] M, P: babisci; the common form in Near Eastern records is balis or balish, see H. Yule, Cathay and the Way Thither, 2d ed. (1913-1915), ii, 196, n. 3 and iii, 149, n. 1, 2; see below, p. 23, n. 3.

 [1 ] M: le.

 [2 ] P: che lui.

 [3 ] M: palisci; P: babisci. See above, p. 21, n. 5.

 [4 ] P inserts above the heading Ragguaglio di pesi, e misure del Gattajo, e della Tana.

 [5 ] M: chamexu; P: Camexu.

 [6 ] P: Lib.

 [1 ] M: & dassene; P: ed assene. Normally the M version edassene might be interpreted either way, but whenever a clear indication occurs it is in favor of dare—as si dà, pp. 34 f., 77, 139.

 [2 ] M: zinbeltini.

 [3 ] M, P: martole.

 [4 ] M: dasseno.

 [5 ] M: chavalle; P: cavialli.

 [6 ] M: paghana.

 [1 ] M, P: passaggio, but see index p. 4 above.

 [2 ] M: tiene . . . farlo l repeated and scored through before zecca.

 [1 ] M: chonducitore; P: in diverse.

 [2 ] P: si.

 [3 ] M: abbreviation for starlini, see p. 14 above; P: Star. The word staia is seldom abbreviated in this text, but it is obviously the term intended here.

 [4 ] M, P: pezzo; but see pp. 30 f. where the peso occurs twice. See further pp. 33, 70. For a clear example of pezze meaning weight, see p. 252, n. 4.

 [1 ] M, P extend this bracket to include the three items immediately above.

 [2 ] P: Cassinini.

 [3 ] M: che scored through before grossi.

 [4 ] P: v’entrano.

 [5 ] M, P: once 3; the copyist has evidently misinterpreted the 6 as an abbreviation for oz.

 [1 ] P omits this line.

 [2 ] M: tutta ulaggio.

 [3 ] M: cio; P omits cioè.

 [4 ] P omits this line.

 [1 ] M, P: arzerono.

 [2 ] P: Polorbecche.

 [3 ] M: tutto il viaggio.

 [4 ] M: merchatale.

 [1 ] For a the text should probably read e.

 [2 ] Presumably one should add <di Pera>. Actually, if as below 1 lb. or 72 Pera saggi = 73 saggi in Tabriz, this figure should be 98 46/73. The equation given is hard to explain.

 [3 ] M, P: once, but see p. 59, n. 1.

 [4 ] M: fondacho, the fo scored through and i suprascript.

 [1 ] P: once.

 [2 ] M: toris.

 [3 ] M: donge.

 [4 ] M: ghonstantinopoli.

 [1 ] M: chostantinopoli.

 [2 ] M: franchi scored through before greci.

 [3 ] It should be noted that reference is made below to a libbra grossa and a libbra sottile of Constantinople, apparently as distinct from Pera, at a relation of 100 to 140 (pp. 64, 93). Further, working with the Cyprus cantar, which equals 438 gross lbs. of Constantinople and 720 Genoa lbs., the gross lb. comes to 1 3/5 Genoa lbs. (p. 93). The moggia of Constantinople and Pera are also different, see p. 38.

 [4 ] M, P begin a new line and paragraph at this point.

 [5 ] M: barati.

 [1 ] M: pezo, but see p. 26, n. 4.

 [2 ] M: pezzo.

 [3 ] M: vende, the n crossed out.

 [4 ] M, P: ronco, but see common usage pp. 43, 293. One is tempted to suggest some relation between this word and croco, with reference to a yellowish colour.

 [5 ] P: cioè.

 [6 ] P: parrocie.

 [7 ] P: ed hassi.

 [8 ] M, P: si.

 [1 ] M: periniente.

 [1 ] Some phrase seems to be missing here, probably <e ’l bachile e cuoio e corda>, unless the distribution of tare is more complicated and the vendor receives back some part of the wrapping.

 [2 ] M: stiua; P: stiva; but see p. 365.

 [3 ] M: Chalbano; P: Calbano.

 [4 ] M, P: per uno.

 [5 ] M: bra; P: Braccia. This measure is unlikely, for raw silk would not be reckoned by length nor bestowed as a tip, and it must be that the copyist mistook the abbreviation kar, see also p. 38, n. 1.

 [6 ] M begins a new page with per fardello. . ., and P mistakenly prints the phrase as an individual item on a separate line.

 [1 ] M, P omit aloe, yet wood does not fit well in this list, and legno aloe appears in a similar table, p. 44.

 [2 ] M, P: ghazerian.

 [3 ] P: ha, an emendation which ingeniously clears up the redundancy of this sentence; but redundancy in this text is no sign of corruption!

 [1 ] M: ghazerian; P: Gazerria.

 [2 ] M: anche.

 [3 ] M, P: Filosa.

 [4 ] M: Menteulivo.

 [5 ] M: dipro; P: di Prò (but see p. 285). The length should probably be listed as 22 piks, for these cloths were half the normal size; see pp. 79, 180, 285.

 [6 ] P: banche.

 [1 ] M: bra; P: Brac; evidently misreading an original kar, see also p. 35, n. 5.

 [2 ] M: il.

 [3 ] P: L.

 [4 ] M: kan; P: Kanne; again misreading an original kar.

 [1 ] M: aperperi, possibly a reflection of the normally omitted first syllable of δπέρπυρον.

 [2 ] P: saine throughout this paragraph, but this must be the familiar λἁγηνος.

 [3 ] P: Patti.

 [1 ] M, P: quattro, but see the second paragraph below in which the Venetian grosso, like this grosso also current at 12 to the perper, is made equivalent to 8, not 4, tornesi. In Chiarenza the grosso Venetian equals 12 torneselli (p. 117) and the larger figure seems most reasonable.

 [1 ] Barcelonese merchants report to King Jayme II in 1320 that in Constantinople ‘duos tantum pro centenario in adventu & alios duos tantum pro centenario in recessu semel solvere teneantur’ (Capmany, Memorias . . . sobre la marina . . . de Barcelona, ii, 84). Similarly for Ancona see references in Heyd (Hist. du Commerce du Levant, i, 474, n. 6). It is not clear why Heyd, after discussing this document, later suggested removing the Catalans from Pegolotti’s list as a people who always paid 3% (ibid., pp. 478 and 482, n. 2). In any case, the distinction between all these peoples and the Pisans was not that the former paid less but that they paid both taxes in one instalment upon arriving.

 [2 ] M, P: ne for non.

 [1 ] M: abbreviation for lire, see p. 14 above; P: Lir. But beginning with the fifth paragraph below, k or ka appears consistently, and carat would be the normal unit in Constantinople.

 [2 ] M: li; P: Lire.

 [3 ] M: Axilo, and similarly throughout this section.

 [4 ] M: dalloro.

 [5 ] M: ƀi; P: Ka.

 [6 ] M: cha.

 [7 ] M, P: Zoarra.

 [8 ] M: k and henceforth k or ka until the end of the paragraphs on cera; P: K and Ka.

 [9 ] M: Inmoggi; P’s emendation is here adopted.

 [1 ] M: e di cholona; P: e di Colonna.

 [2 ] P: Coltai.

 [3 ] M: chixicho.

 [4 ] M, P place this title after the first paragraph following, to which reference is therefore made in the last part of the title.

 [5 ] M: pā.

 [6 ] M: ordina; P: ordume.

 [7 ] M: lb., for libbre, but hereafter, through the next three paragraphs, the abbreviation for lire; P: lib. or libbre in each case. See above, p. 42, n. 1; here also the carat must have been the unit employed.

 [1 ] See p. 43, n. 7.

 [2 ] M, P: chantara, but these spices go by lbs. or 10 lbs. (p. 36); otherwise the rates are illogical.

 [3 ] M: a certe del chantare; P: le cento Cantare.

 [1 ] P: perperi.

 [2 ] M, P begin new line and paragraph at this point.

 [3 ] M: montaza.

 [4 ] M, P: che monta a le o perperi 4 e char. 4.

 [1 ] P: ti.

 [2 ] M: mite; P: mile.

 [3 ] P: segno.

 [4 ] P: e.

 [5 ] M, P: stivalle.

 [6 ] M: e; P: perperi 1, e un mezzo.

 [1 ] M, P: recevesse,

 [2 ] M inserts at this point the table A ka. 38 viene il perpero . . . which has here been restored to its proper place on the following page.

 [1 ] M repeats Il chantare; P adds il Cantaro.

 [2 ] M: grenata.

 [3 ] M, P omit cantara 11, but see pp. 32, 52, 129.

 [4 ] M, P: Kantar.

 [5 ] M, P: lire.

 [6 ] P: perperi.

 [7 ] M, P: dicina di for denaro per, but the phrase here substituted is the one generally used in this context, see pp. 50, 96, 98. Dicina does not fit in the actual calculation below.

 [8 ] M continues cioè di drieto, having mistakenly inserted the table above, see p. 47, n. 2.

 [9 ] M: pepero.

 [10 ] M, P: 9/10, but 24/38 × 25 sol. makes 15 s., 9 1/19 d. Other faults below are corrected by figures in brackets.

 [11 ] M: vienelpepero.

 [12 ] M, P transpose this and the following line.

 [1 ] P: Cantari.

 [2 ] M: lanmi; P: sanmi; but see p. 39, n. 2.

 [3 ] M, P: 77; but see p. 39.

 [1 ] M, P: . . . Gostantinopoli . . . Vinegia; but the Constantinople lb. is uniformly reckoned to be heavier than the Venetian. Also, if in the next item 1580 lbs. Venetian equal 1520 lbs. in Constantinople, 1000 lbs. would come to exactly 961 lbs. In fact, the scribe made another error, which he corrected; between this item and the next one, M, P insert Il migliaio grosso di Gostantinopoli fae in Vinegia libbre . . . , a false start corrected in the following sentence.

 [2 ] If the Venetian migliaio equals 1220 gross lbs. (p. 139), there is obviously a discrepancy between this item and the next, but I have been unable to discover figures which offer a reasonable solution.

 [3 ] P: perpero.

 [4 ] 52 soldi a grossi equal 624 denari a grossi, which, at 26 to the grosso, make exactly 24 grossi, or 2 soldi di grossi as mentioned at the beginning of the paragraph. The perper equals 24 carats, so the equation is 24/38 × 624 = 394 2/19 denari a grossi, or s. 32, d. 10 2/19. M, P include a few errors which are corrected by figures in brackets.

 [1 ] P: saine.

 [2 ] M, P: Libbre, but see p. 114 below.

 [3 ] M: catars; P omits this line. The centinaio is 2/3 cantar in Pera (p. 32), and the equation must be emended as shown in order to agree with the previous item.

 [1 ] P: saine.

 [1 ] M, P: cannin, but see p. 23. Both the Tana and the Pera cantar equal the Genoese cantar; they are therefore the same thing, as indicated in this equation.

 [1 ] Some sentence or paragraph is apparently omitted by M, P.

 [2 ] P omits Charichatori and includes the remainder of this paragraph in the title.

 [3 ] P: a caricarsi for e caricasi.

 [4 ] M: loccho bardi; P: Loccobardi. See Index of Place Names.

 [5 ] M: lobuxum; P: Lobuosom.

 [6 ] M: chasta.

 [7 ] P: Alifetti.

 [1 ] P: con.

 [2 ] M: chasta.

 [3 ] P: carica.

 [4 ] M: Alto luogho throughout.

 [5 ] Ancono, the form found below, is to be preferred if this word is related to Armenian gankoun (kangun), an arm’s length—see Notices et Extraits des Mss., xi, 115, n. 3.

 [6 ] P: cilestini.

 [7 ] P: accone.

 [8 ] M, P: a.

 [1 ] M, P: Ad alto luogo. To import alum to Altoluogo would be carrying coals to Newcastle in classic style—see p. 369. Heyd understands this phrase to concern exports (Hist. du Comm. du Levant, i, 542).

 [2 ] M. P form one sentence of this incomplete sentence and the following title: . . . ad Altoluogo a diritto che si paga . . .

 [3 ] M, P: Mars, here interpreted as mers, abbreviation for mercatantia.

 [4 ] M, P: allo trarre; but ‘import’ would be an unusual meaning for trarre, and imports are here clearly being contrasted with the exports mentioned later. The confusion of words arises easily, see p. 60, n. 8.

 [5 ] M: inalpe alto e; P: in Alpe alto e. But no place name similar to this has been found, and see (p. 82) the phrase: in appalto, cioè in gabella.

 [6 ] P: due, mistaking & for 2.

 [1 ] M, P: 57; but (p. 213) 100 Pisa staia = 59 Genoa mine, and if, see three lines above, 100 moggia = 57 Genoa mine they must be about 95 staia. Furthermore, at 2¾ Florentine staia to the Pisan staio (p. 197), the figure 260 Florentine staia below agrees with 95 Pisan staia.

 [2 ] P: Caltano and similarly throughout.

 [1 ] P: pere.

 [2 ] M, P: braccia, probably a misunderstanding of the abbreviation bis. All the following figures are prices.

 [3 ] P: Bucherani.

 [1 ] There is a singular confusion in Pegolotti’s reports about the gross and subtle occhie. We learn below that the ruotolo is 20 lbs., 3 1/4 oz. subtle of Venice (p. 61); the occhie are therefore 1 1/3 and 1 2/3 subtle lbs. of Venice respectively. Yet two lines below that, the occhia of silk and light spices is 1 lb. 4 oz. subtle, or 1 1/3 lbs., in other words the occhia of 15 per ruotolo. Again in relation to Nîmes (p. 62) the gross occhia for light spices is 1 lb. 3 oz. subtle, the light occhia for silk 1 gross lb.; but in Nîmes the gross lb. is just about 1 1/3 subtle lbs. (p. 225), so that the two occhie in question must be the same, and if 1 ruotolo is 15 Nîmes lbs., both must be occhie of 15 to the ruotolo. Yet in another place it is again specifically stated that silk is sold by the occhia of 12 to the ruotolo and that 3 3/4 of these occhie make one mena of Tabriz (p. 30); it is further stated that the mena is equal to 6 1/4 subtle lbs. of Venice, so that this occhia equals 1 2/3 subtle lbs. and actually is the heavier unit. There is no way of reconciling these contradictory equations. On the general principle that the lighter weights are appropriate to the finer commodities, one would be inclined to change the figures in the two sentences on this page, to make the ruotolo contain 12 occhie of heavy spices and 15 occhie of silk and light spices, but without more information than is as yet available it is impossible to arrive at a certain decision.

 [2 ] M: anocchia dinocchie.

 [3 ] M, P: pelle, but see p. 64.

 [4 ] P: den.

 [5 ] M, P insert e.

 [1 ] M, P: traendo, but see note 8 below.

 [2 ] M, P: mars.

 [3 ] P omits ed ei diè.

 [4 ] Some phrase or word is missing here, no doubt with the general sense of ‘may incur.’

 [5 ] P: dato.

 [6 ] P omits Messer.

 [7 ] M in margin: 1335.

 [8 ] M, P: traendo; but see sentence immediately above and below, also p. 56, n. 4.

 [1 ] M, P: 9; but Chiarini (chap. lxxxxii): ‘El migliaio soctil di uinegia di cotone fa in herminia ruotoli quaranta noue;’ and reckoning from the previous item gives 993 lbs. It is therefore assumed that 9 is here the symbol for 1000 as on p. 328.

 [2 ] M, P; 20½. At 33 ruotoli per cantar (p. 59), this figure should actually be 2 1/3.

 [1 ] M, P: cariche 72 e ruotoli 6. The ruotoli 6 belongs at the beginning of the next item. The 72 is impossiblè; if, as below, 1 ruotolo = 15 gross lbs., and 100 gross lbs. = 1 cantar, and 3 cantars = 1 carica in Nîmes (p. 224), then 20 ruotoli are 1 carica. The figure 72 may derive from some confusion with the 7½ of the item immediately above.

 [2 ] See p. 59, n. 1.

 [3 ] M: carcha.

 [4 ] M, P: 1 centina che.

 [1 ] P: Salvastro throughout this section.

 [2 ] M, P: chamera.

 [3 ] M, P: Canna fistola.

 [1 ] M: innapoli; P: in Napoli.

 [2 ] M: meme.

 [3 ] M, P begin new sentence and paragraph at this point.

 [1 ] M: the 4 is blotted and an explanatory cioè 45 added.

 [2 ] M: Inapoli scored through before in Acri.

 [3 ] M adds dachri scored through before d’oro.

 [1 ] M, P: miglioresti.

 [2 ] M: bis.; P: b. 15.

 [1 ] M, P: 100, but Chiarini (chap. xlv): ‘Mane x dagri di spetie fa in firenze libbre 27,’ and comparison with the equivalences for Venice and Pisa above and below shows Chiarini to be right as to mene 10. But the Florentine lb. is larger than both the Pisan lb. and the Venetian subtle lb., (pp. 146, 197) and Chiarini’s libbre 27 is wrong.

 [2 ] P omits 23 in.

 [3 ] M: e crossed out.

 [4 ] M, P: 1, but Chiarini, loc. cit.: ‘Pesi 6 e carati xvi dagri fa in firenze once 1.’ Further, 1 Barletta oz. is 6 pesi, 6 carats; the Barletta oz. is 30 tarì, the Florentine oz. 32 tarì (pp. 66, 168); therefore 1 Florentine oz. would be 6 pesi, 14 3/4 carats. Reckoning similarly from the Nîmes mark (pp. 68, 200) gives 6 pesi, 19 17/20 carats to the Florentine oz.

 [5 ] M, P write carati for canne and attach this sentence to the previous item without punctuation. The figures alone make carats impossible, whereas reckoning from the value of the Pisan canna (next paragraph) at 40 Florence braccia to 34 Pisan (p. 197), the equivalence works out exactly as given.

 [6 ] M, P insert e.

 [1 ] P: soldi.

 [2 ] M: Leggia.

 [1 ] P: 26.

 [2 ] P: 16.

 [3 ] M, P: avere.

 [4 ] M, P: Napoli.

 [1 ] M, P insert e.

 [2 ] M, P: osto.

 [3 ] M, P: mimo.

 [4 ] P: amido.

 [5 ] M: litergino.

 [6 ] M, P insert e.

 [7 ] M, P: pezzo, but see p. 26, n. 4.

 [8 ] P: ed assi, here and below.

 [9 ] P: silo, balsimo.

 [10 ] M: fenta? The writing is not quite clear.

 [11 ] P: storace, calamita.

 [12 ] M, P: Rebacho.

 [1 ] P: seme for leuedi.

 [1 ] M: in; P omits the word. At the rates quoted in the preceding and following phrases, 20 is clearly appropriate. The copyist must have misread an original xx.

 [1 ] In M, P this item with a separate heading follows the first four items of the next list.

 [2 ] M, P: Tomboli, but if as above 606 Naples tomboli equal 67½ cantars gerui, and (p. 177) the Naples and Salerno tomboli are equal, this equation is impossible. If, however, 250 Salerno cubelli equal 606 tomboli (p. 176, n. 2), then at the rate given here, 250 cubelli would come to just 70 cantars gerui, close enough to the 67½ given.

 [3 ] M delays this heading until after the first line following, but a bracket with supplementary heading in the left margin indicates the error.

 [4 ] In M, P the following five items are listed under a separate heading con Barletta, and are divided from the above items by the last paragraph of the immediately preceding list.

 [5 ] M, P transpose leuedi and forfori in these two items, but the cantar forfori is the lightest of the three cantars.

 [6 ] The equivalences are erratic throughout this chapter, but it is clear from the tables above and below that these figures should be considerably larger, between 240 and 250.

 [1 ] M: cento crossed out after 10.

 [2 ] M, P: 76, but see the item above, and similar relationships in the tables for Barletta, Venice, Florence above and below.

 [1 ] 123 would suit the proportions better.

 [1 ] M, P: 2, but see item above; the addition of 35 ruotoli to the previous 1 cantar gerui, i. e. of 7/20, gives exactly 2 cantars, 99 7/10 ruotoli of Provence, close enough to the 3 cantars mentioned.

 [2 ] M, P: 100, which is quite impossible.

 [1 ] P here and frequently in the following paragraphs: pessi.

 [2 ] Actually 8 1/5 oz. if (see below, p. 78) the occhia is 44 pesi and the ruotolo 6 lbs., 54 pesi. The ruotolo is later reckoned at 6 lbs., 8 oz. (pp. 317 ff.), a closer approximation.

 [3 ] P: laudano.

 [4 ] P: melci.

 [5 ] M: chamibe.

 [6 ] M, P: seme.

 [1 ] M, P: a.

 [2 ] P: ambra, canni.

 [3 ] M, P: tresoria.

 [4 ] M, P: cannubole, but this is evidently French carouble, used interchangeably with carat in Cyprus, see N. Jorga in Rev. de l’Orient Latin, iv (1896), p. 104; the word is latinized as caribuli in Ludolf de Sutheim, Archives de l’Orient Latin, ii (1884), ii, 336.

 [5 ] M: canubole; P: cannubole.

 [6 ] M, P: 179.

 [7 ] M, P: otto.

 [1 ] M, P: ruotoli.

 [2 ] M, P: di Proino, but see pp. 37, 180, and Index of Commodities.

 [3 ] M: Filoxani.

 [4 ] M, P: accharati.

 [1 ] P omits quale.

 [2 ] Meaning nella? P: alla.

 [3 ] M: salme.

 [1 ] M: abb. $.

 [1 ] The text has been left undisturbed in this passage, on the assumption that the white bezant was in Pegolotti’s time only a money of account, an imaginary multiple of silver units, either 2 large or 4 small groats, in which case the character of the component parts might easily be attributed to the unit (see C. Desimoni in Rev. de l’Orient Latin, iii, 1895, pp. 3 f). But if the white bezant was itself still being coined, with some admixture of gold, then the emendation suggested by Lambros should be adopted as follows: bisanti bianchi <d’oro, e grossi> d’ariento, che sono di lega. . . (see Schlumberger, Numismatique de l’Orient Latin, pp. 175 f.).

 [2 ] M, P insert here the phrase grossi piccioli chenentrano 96 in uno marchio dicipri dequali 4 dedetti grossi piccioli, a phrase repeated properly two lines below. The copyist clearly made a false start and neglected, as elsewhere in the MS, to cross out the misplaced words.

 [3 ] M, P: contasi l’uno, but see below: the small groat, at half the weight of the large groat, is valued at 4 to the bezant.

 [4 ] M: nuerieri.

 [1 ] M repeats da bixanti.

 [1 ] M: MCCCXXVI, the I scored through. 1325 written in margin in Arabic figures. The other year dates are written in Arabic notation.

 [1 ] M: abeblie; P: abeille.

 [1 ] M. P: canna fistola.

 [2 ] M: fars.

 [1 ] M: fars.

 [2 ] M: richuralovi; P: ricuralovi.

 [3 ] P omits d’argento.

 [4 ] M: sterna.

 [1 ] M repeats ellaltro torna alvenditore.

 [2 ] M: abb. mers; P: mar.

 [3 ] P: e quali.

 [4 ] M: In Cipri crossed out before E se.

 [1 ] P: o.

 [2 ] The simplest reconstruction would be <rilasciamento, sicchè se>.

 [1 ] P: matricale, similarly below in this section.

 [2 ] M: il.

 [3 ] M: Choamano e choalappo.

 [1 ] M, P add a maticale; this phrase is probably to be regarded as a heading to the next item, for the mitkal is not a Cypriote unit.

 [2 ] P inserts e.

 [3 ] P: che è.

 [1 ] M: lab, the b scored through.

 [2 ] M, P attach these first two words directly to the following paragraph: Canne 10 e picchi 100 . . . , but 11 15/16 Rhodes canne = 10 Florence canne (p. 105), and 10 Florence canne = 11 15/16 Cyprus canne (p. 96), so that the Rhodes and Cyprus canne are equal, and it is clear that the following item has no connection with this one.

 [1 ] M: inchiaren crossed out before in Ancona.

 [1 ] M, P: cantara.

 [2 ] M, P: abbr. cens

 [1 ] M inserts before this the line Chantara x di cipr di Pisa fanno in Cipri, the phrase di cipr crossed out; the whole line is clearly a confusion of the preceding and following items which the copyist failed to cross out.

 [2 ] P: quanti.

 [3 ] P: bisanti.

 [4 ] The bezant equals 24 carats, the florin 29 soldi or 348 denari a fiorino; the equation therefore is 24/96 × 348 = 87 den., or s. 7, d. 3 a fior. Two errors in M, P are corrected below by figures in brackets.

 [5 ] M, P: il.

 [1 ] P: denari.

 [2 ] M might be 20; P: due, which is impossible if, as below, 26½ cafissi = 1 Genoa mina, and this in turn = 1¼ Venice staia (p. 147).

 [3 ] P: due, misreading arabic for roman numerals.

 [1 ] 52 soldi a grossi equal 624 denari a g.; the bezant equals 24 carats. The first equation therefore is 3½/4 × 624 = 546 den. or s. 45, d. 6 a grossi. A few errors in M, P are corrected by figures in brackets.

 [2 ] The florin equals 25 soldi or 300 denari, the bezant 24 carats, so that the equation in the second line is 24/61 × 300 = 118 2/61 carats, or 4 bez., 22 2/61 carats.

 [1 ] In view of the consistency with which a distinction seems to be drawn below between quartiera, the dry measure, and quartara, the liquid measure, this word should probably be quartare, if not quartane (Catalan quatrena or quartan?).

 [2 ] M, P: 40, but see p. 237.

 [3 ] Properly utto; see pp. 239, 244.

 [4 ] M: chee libbre 40 dibruggia scored through.

 [1 ] P: 21.

 [2 ] M: reame, the first e scored through.

 [3 ] M, P: ae.

 [4 ] P: 4.

 [1 ] P: matricale.

 [2 ] P: che.

 [3 ] M: do.

 [4 ] P: cantaro 1/23 d’oro denar.

 [5 ] M: Chamale.

 [6 ] M: chuoia.

 [1 ] M, P: libbra.

 [2 ] P: è.

 [1 ] Mistato appears in Latin documents: buta mistatorum 42 qui sunt quarte XII, H. Noiret, Docs. inédits pour servir à l’hist. de la domination vénit. en Crète (Paris, 1892), p. 386; also E. Gerland, Das Archiv des Herzogs von Kandia (Strassburg, 1899), glossary. Both authors give as origin of the word ‘ital. mestato.’ which seems to be unknown to the dictionaries unless as a derivation from mestare, to mix.

 [2 ] P: ratta.

 [1 ] P omits this sentence.

 [2 ] Two different sets of units are here being employed. The first figure, 48 tarì, is in terms of the tarì of account, an imaginary unit of money the value of which is fixed at 2 raonesi. The second figure is in common units of weight, in which 30 tarì make an ounce, or 360 a lb.; it will be noticed that 96 coins each of 3 3/4 tarì weight make exactly 360 tarì or 1 lb. The third figure is again in terms of money of account. The mark in question is the mark of Cologne (see above), of 8 oz. of 33 tarì each, i. e. of 264 tarì weight. For 264 tarì weight, therefore, of fine silver, the mint returns 37 1/5 tarì of raonesi, i. e. 74 2/5 raonese coins; these coins, at 3 3/4 tarì weight apiece, come to 279 tarì weight of metal 217/240 fine, or 252 1/4 tarì weight of fine silver. The mint therefore retains for brassage and seignorage some 11 3/4 tarì in the mark, or about 4.5%.

 [1 ] M: zaffrore; P: Zaffrone.

 [1 ] P: laudano.

 [2 ] P: ed ossi.

 [1 ] P: dalle.

 [2 ] M. P: 28, but the two lengths of cloth produced at Brussels are 38 and 44 ells (p. 281). Even so, the proportions are not correct, for at 14½ canne to 44 ells, 12 canne should correspond to 36½ ells.

 [3 ] P: Prò.

 [4 ] P: Melona.

 [5 ] M: dappolungho; P: d’Appolungo.

 [1 ] M: tti, abbrev. for tarì; P: bizanti.

 [2 ] M begins a new paragraph here.

 [1 ] M: priemieramente.

 [2 ] M: di, abbrev. for denari; P: denari.

 [3 ] P omits piccioli.

 [4 ] M: di for denaro; P: denaro.

 [5 ] Pegolotti is mistaken in his geography, for Terranova lies east of the R. Salso and thus falls naturally within the region of the salma grande.

 [1 ] P: Bruggia.

 [2 ] P: 285.

 [3 ] Coppa, an old dry measure, is listed in Domenico Bielli, Vocabolario Abruzzese (Casalbordino, 1930), p. 99.

 [4 ] M, P: alla chauea di chre.

 [1 ] P: 485.

 [2 ] M, P: 22, but see p. 115.

 [1 ] M: Co; P: 100; but see p. 112. The next item requires the emendation, for 110 plus 20%, the difference between the salme generale and of Messina, makes 132.

 [2 ] The tarì equals 2 raonesi and is therefore 1/30 oz.; the tarì contains 20 grains. The florin equals 29 soldi a fiorino or 348 denari a fiorino. In the second line below, therefore, if 7 tarì and 1 grain equal 1 florin, the ounce equals (30 ÷ 7 1/20) × 348 = 1480 120/141 denari a fiorino, the sum shown.

 [3 ] M, P combine these two lines into one as shown.

 [1 ] M, P: cantaro, but see Uzzano (p. 93): ‘Marco uno di Messina in ariento è . . . in Pisa once 8 e mezzo . . .’

 [2 ] M: avalero.

 [3 ] See above, p. 115, n. 2. In this case the florin equals 300 denari genovini, and the equation for 7 tarì is 30/7 × 300 = 1285 5/7 denari genovini. Occasional faults in M, P are corrected by figures in brackets.

 [1 ] M: ppo.

 [2 ] M, P omit e un quarto, but cf. next paragraph, where the tax ‘per le mura’ is 1 1/4%. To be sure, 1 tornesel per perper, at 84 tornesels to the perper, is only about 1 1/5%. See also Uzzano, p. 89, and Introduction above, p. xl.

 [3 ] P: paga un quarto.

 [1 ] M, P: lavano.

 [2 ] M, P: 1, but Uzzano (p. 91) gives 4. If (p. 170) the Barletta salma equals 8 Stiva moggia and 6 Chiarenza moggia, Uzzano is right. The same proportion is observable on pp. 113 and 167.

 [1 ] M: altrettando.

 [2 ] Compare p. 149, n. 4.

 [3 ] M, P: anfruxini, anfroxini throughout this chapter.

 [1 ] One of these two figures must be wrong. One is tempted to assume that the easy confusion of 8 and 4 has here occurred again, but in the first list incidental expenses amount to only 20 soldi, and it is probable that the 70 should be reduced to 20.

 [2 ] P: Barrachami.

 [1 ] M, P: ricce, but see pp. 133 ff. where it is always a matter of ruotoli.

 [2 ] This is the same measure as the quartiere below (p. 176) of which 200 = 1 Apulian migliaio, for 250 cafissi = 1 migliaio of Apulia (p. 174). Quartana and quarteri are the liquid measures offered in Sardinian vocabularies, but there are no figures at hand which would justify identification or correction of Pegolotti’s forms. See also a similar confusion in Majorca, p. 100, n. 1.

 [3 ] P omits once.

 [1 ] M: petondo.

 [2 ] P: tartaro, cioè gramma.

 [3 ] P: salime.

 [4 ] M: dildisolae; P: d’Ildisolae; but the comparison, as in the next paragraph, seems to lie between native figs and those which come from ogni altro luogo fuori dell’isola.

 [5 ] M, P: chiturcha, but see p. 376; Ar. ketira.

 [6 ] M, P: tumaine, a form which presumably represents no more than a confusion of the vertical strokes in the imi and m of the conventional timiame.

 [7 ] P: laudano.

 [8 ] P: bianca.

 [9 ] M: bionbo.

 [1 ] M: i; P: e. The seeds ‘either loose or in the fruit.’

 [2 ] P: galica.

 [3 ] P: tuttavia.

 [4 ] M: luchar-like as if it should read lupin; P: lupi cervieri.

 [1 ] P for di writes dansi.

 [1 ] M: almaghazino.

 [2 ] In the MS there follows: Chuoia dibue ecchuoia dibeccho denari uno per marcho, the words denari . . . marcho scored through.

 [1 ] M, P: di Subilia for delle piagge. In most of the Moroccan towns, 4 1/3 cafissi make 1 Seville cafisso (p. 272 f.), and at 7½ quarters to the Seville cafisso, as above, the Moroccan cafisso comes to 32½ quarters, close enough to the 33 quoted here.

 [1 ] M repeats in Bruggia . . . once 6.

 [2 ] M: 294 crossed out before 250.

 [1 ] P: saine, see p. 39.

 [2 ] In M, P there follows here the title Arzilla del reame di spangna: Anche diritto chessipagha alluscire darzilla, with 12 paragraphs; this material clearly continues the chapter Arzilla on p. 276, and it has been restored to its context in that place. See Introduction, p. xii.

 [3 ] P: il qual.

 [1 ] M, P insert che.

 [2 ] M: a/2.

 [3 ] M inserts the abbreviation for denari; P: denaro.

 [4 ] P: in.

 [5 ] P: con più.

 [1 ] M, P: è.

 [2 ] M, P: cinquanta. But the fedo of 3 bezants per jar plus duty of 2 bezants per jar, at 12 jars per migliaio, makes 60 bezants per migliaio, a figure quoted later in this paragraph. It is not clear how the duty of 10½% raises the price from 8 to 10 bezants.

 [3 ] M: dalla; P: dal Porto nella Terra.

 [4 ] P omits e.

 [5 ] One should add: oltre al primo costo.

 [6 ] P: ci è.

 [7 ] M: febo.

 [1 ] M, P: o.

 [2 ] M: benduccho dara; P: Benducco; darà. The fact that ‘bisanti vecchi’ are elsewhere related to Alexandria (see pp. 75, 287) removes all doubt that this is the name of the first Mameluke Sultan of Egypt, El Malek ed Daher Bibars el Bondokdari, ‘the arbalester,’ 1260-1277, (see R. Röhricht in Arch. de l’Orient Latin, ii, 1884, p. 365). This name was known in the West; the Chronicon Marchiae Tarvisinae mentions Bethogar, in another recension Belgodar (Raccolta degli storici italiani, Vol. viii, pt. 3, L. A. Botteghi ed., 1916, p. 60).

 [1 ] M inserts ruotoli.

 [2 ] M, P: 5, but if 160 cafissi = the Naples botte di mena (p. 189), which is 2/3 the Apulian migliaio (p. 39), which in turn is 36 matars (p. 132), then it is clear that 5 is a copy from the previous item.

 [1 ] P: staro.

 [2 ] M: provevenza.

 [3 ] P omits di.

 [4 ] M: chorinti? The original might equally well have been choniati.

 [1 ] In M, P there follow two chapters, Come sono fatte le mercatantie, i. e. rame, stagno, seta, and grana; and Convenenze di navoleggiamenti. It is clear that the description of varieties of copper continues the matter on p. 381, and this chapter has therefore been removed to its proper place beginning on that page. The second chapter seems also to have strayed out of place, and it has been removed to p. 322, a more appropriate context. See Introduction, p. xii.

 [1 ] M: donia.

 [2 ] P: laudano.

 [3 ] M, P: aole.

 [4 ] M, P: squinati.

 [5 ] M: dagranti.

 [6 ] M: tebaincho.

 [7 ] M, P: chascioro.

 [8 ] P: o.

 [1 ] P: pere.

 [2 ] P: scobano.

 [1 ] M inserts a.

 [2 ] M, P: divivesi.

 [3 ] This last figure means that a full mark weight of groats amounts to s. 9, d. 1 of groats, or 109 groats; but the man who takes a mark of bullion to be minted receives back only l. 11, s. 13 a grossi, or 2796 ÷ 26, i. e. 107 7/13 groats. The mint therefore retains for brassage and seignorage roughly 1½ groats per mark. Nagl in his discussion of this passage reckoned the mint’s share too high, for in reducing the l. 11, s. 13 to groats he treated the s. 13 as if they were denari and so produced the figure 2653 denari a grossi instead of 2796—A. Nagl, ‘Die Goldwährung . . .’ in Wiener Numismatische Zeitschrift, xxvi (1894), p. 175.

 [4 ] For every carat (1/24th part) of fine gold in any mark of bullion taken to it, the mint will return l. 5, s. 8, reckoning in a unit which is valued at s. 39 to the ducat. In other words for a mark of 24 carat gold the mint will give l. 129, s. 12, which divided by s. 39 makes 66 18/39, the number of actual gold ducats which will be paid out. The mysterious unit involved is the soldo a grossi which in 1285 was officially valued at 39 to the ducat; since that time the proportion had changed, and in the second paragraph below the ducat is stated to be worth 24 groats, i. e. 52 soldi a grossi, but the office of the mint still used the old valuation in expressing sums of ducats—see further Nagl as quoted in n. 3 above.

 [1 ] M: nove.

 [1 ] The combined forces of Florence and Venice, which were engaged in fighting Mastino della Scala in 1336, November, occupied and fortified Bovolento as a winter camp and base of operations against Padua (G. Villani, xi, 53). This passage cannot have been written before 1338 when Venice, to cover the expenses of the war, first raised the tariffs on all articles, see R. Cessi, La Regolazione delle Entrate e delle Spese, Vol. i, pt. i of Documenti Finanziari della Repubblica di Venezia, Ser. i (Padua, 1925), p. lxxxvi. It may even be a report on the revised tariff drawn up after the war, which lowered most of the rates except that on wine (Cessi, op. cit., p. xc), as is clear from the resolution of Jan. 18, 1339 ‘quod quicumque conduxerit vel conduci fecerit Venecias . . . vinum . . . , solvat ultra id quod solvebat soldos duos grossorum pro qualibet anfora, sicut statutum fuit in guerra . . .’ (Cessi, op. cit., pp. 71 f.) The rate of lire 1, soldi 10 had been fixed in 1263, F. Besta, Bilanci generali della Repubblica di Venezia, Vol. i, tom. 1, in Doc. Fin., Ser. ii, (Venice, 1912), p. 46.

 [2 ] The documents available are too few to permit a close comparison with this text. We have no copy of the original tariff, and only what appear to be scattered records of the changes made in this tariff during and after the war (Cessi, op. cit., pp. 71 ff.). Tele certainly paid 1% (ibid., p. 80), but in the same document there is a further clause ‘quod de strazaria cuiuscumque conditionis, scilicet drapamentorum de lino et lana et de bombice et de seta, et qualibet pelle usis seu menatis, deinceps solvatur dacium . . . ad rationem parvorum sex pro qualibet libra valoris ipsius . . .’ (Feb. 13, 1339; ibid., p. 80). Whether or not Pegolotti was thinking of these second-hand cloths in this passage, certainly it is clear that all the rates quoted per libbra mean per lira.
Of the other items listed here two can be documented, oil, see Cessi, op. cit., p. 89, meat, pp. 75, 90; the rest are not included in the published records, which in turn mention fat, iron, woollens, saffron and other items neglected by Pegolotti.

 [1 ] P: 2.

 [2 ] M, P: libbre a grossi, which might equally well be emended to read lire a grossi, thus recording a rate of 2/5%, were it not that in the official resolutions which governed this brokerage fee there was never any such mention of two different denominations, e. g. ‘de missetaria solvebantur soldi v pro cent. libr.’, ‘soldi quinque pro centenario’ (R. Cessi, op. cit., pp. 32, 77; see also F. Besta, Bilanci Generali, p. 43). It is still not clear whether the assessment is made ad pondus or ad valorem; in 1339 the resolution was passed ‘quod dacia missetarie reducantur ad dimidium pro centenario,’ presumably ½%, which would correspond exactly to 10 soldi per 100 lire, yet on 19 Jan. of that year the rate was set at 5 soldi ‘pro centenario’ (R. Cessi, ibid., p. 77). Remarkably enough, the dazio associated below with ‘sensali che non sieno di comune’ is evidently reckoned as ½%. The texts are too scanty to permit a profitable discussion of the brokerage rate, and it must suffice that Pegolotti evidently understood this fee to be assessed ad pondus.

 [3 ] P: 4 per 100.

 [4 ] M centers the following phrase d’altri . . . chomune as a title and begins a new paragraph after comune; P begins a new paragraph as here.

 [1 ] P: 10.

 [2 ] M, P: lini, but see similar lists, pp. 61, 150.

 [3 ] M repeats e spezieria sottile.

 [4 ] Chiarini (chap. lxxii): staia sedici e quattro quinti; there is no figure by which to check the calculation.

 [5 ] M: st, the abbreviation commonly used for starlini; P: stara.

 [1 ] M: sonma; P: somma.

 [1 ] M: Libbre corrected to lebbra; P: Libbre.

 [2 ] P omits grosse.

 [3 ] P omits di.

 [4 ] M is blotted; the figure might be 90. Actually if, as below, the Nîmes carica equals 416 Venice subtle lbs., the figure here should be 92 1/3.

 [1 ] M, P attach this line to the last paragraph above and add as title cholle dette fiere di chanpangna.

 [1 ] M, P: Libbre 100; but see Uzzano (p. 91), where 1 lb. Venetian equals 1 lb., 3 carats less 1/9 carat of Chiarenza; and from comparisons with Cyprus weight it is clear that the Venetian units are but slightly larger than those of Chiarenza (pp. 93, 97).

 [2 ] M: meno q di di (abb. for denaro) uno per una oncia.

 [3 ] M: due.

 [4 ] M: ss. xx, which makes 9¼ groats to the perper; compare p. 119 where 12 groats make a perper, and the perper is 23½ sterlings.

 [1 ] M, P: 2. But cf. p. 25 where the cascito is 5 staia. Furthermore, 100 casciti make 125 Pera moggia (p. 53); 100 moggia make 308 Genoa mine (p. 48); 1 mina makes 1¼ Venetian staia (p. 147); and as a result 5 15/16 Venetian staia should make one cascito.

 [2 ] M: preso.

 [3 ] P: ordinario.

 [1 ] See Table of Contents, p. 8. The tables on p. 199 also indicate that the grain measures of these towns are equal.

 [2 ] M: ella; P: e la.

 [3 ] M. sonma.

 [1 ] The mark equals 13 soldi, 4 denari, or 160 denari; the ducat as above is 24 grossi. The first equation is therefore 24/33 × 160 = 1280 4/11 grossi or s. 9, d. 8 4/11 of grossi. Occasional faults in M, P are corrected by figures in brackets. The change in spelling from isterlini to sterlini, which coincides with the end of a series of copyist’s errors in the final fractions, possibly represents the turning of a page in an earlier MS.; in M it occurs in the middle of a page.

 [1 ] M: Spauto.

 [2 ] M, P: moggia 42, but (p. 149) 2 Chiarenza moggia are 1 Venice staio of 12 to the moggio (see also Uzzano, p. 91); reckoning through the Ancona soma (p. 159 f.) also gives about 4 Venice moggia to the 100 of Chiarenza.

 [3 ] M, P: libbre.

 [1 ] M: di libbre scored through before carboni.

 [2 ] P: den.

 [3 ] M: freghaccesi.

 [1 ] M: adagrada o dabuti; P: a Dagrada . . .

 [1 ] P omits this line.

 [2 ] M, P add to this title the words da libbre 400 d’Ancona, which are meaningless. I can only suppose that the copyist’s eye was caught by the similar sequence of words in the last paragraph of this list.

 [3 ] M, P insert e.

 [4 ] P: Sante Sarezine.

 [1 ] M: dariendo.

 [1 ] P for di reads e.

 [2 ] M, P: 3 1/3, but Uzzano (p. 91) gives 4 1/3; if, (p. 161), 100 lbs. Ancona are 102 Florence lbs., and (p. 198) 100 moggia of vallonia are 5100 Florence lbs., Uzzano is right.

 [3 ] M, P: 38 1/3, but Uzzano (p. 92) gives 333 1/3; if, (p. 170), the Chiarenza and Barletta canne are equal, likewise those of Barletta and Ancona, Uzzano is right; equally so if 10 Florence canne are at the same time 11¼ Chiarenza canne and 37½ Ancona braccia (pp. 161, 198).

 [4 ] M: due.

 [1 ] M, P transpose Vinegia and Ancona, but see Chiarini (chap. cl); and if, see above, the Ancona mark equals the Chiarenza mark, and (p. 149), the Venice lb. is greater than the Chiarenza lb., Chiarini must be right. Reckonings through the figures for Florence (below and p. 146) and Bologna (below and p. 146) give a difference of precisely 1/6 oz. to the disadvantage of Ancona.

 [2 ] P: 106 e 3 quarti.

 [1 ] M, P introduce here the chapter Avixo d’oro e d’argento chome dè essere migliore o piggiore. In the course of the chapter mention is made of ‘raffinar . . . per lo modo ch’avemo divixato in questo libbro,’ clearly a reference to the chapters ‘d’affinare oro,’ and this section has been transferred to its proper place after those chapters, pp. 358 ff., so that the geographical survey may here proceed uninterrupted. See Introduction, p. xii.

 [1 ] M, P: grossi. This confusion is frequent in the following pages and is no doubt due to ambiguity in the abbreviation gr, which some scribe expanded erroneously. Grani when it represents grossi in the MS. will be italicized throughout the chapter. That grani are indicated is clear from the alternative specified in the text on p. 183.

 [2 ] M employs an abbreviation per do, peculiar to this chapter. It apparently represents per Co, and is so expanded by P.

 [3 ] M: dunque; P: di unque.

 [4 ] M, P omit this title, but see Index p. 9.

 [5 ] M, P: suriante.

 [1 ] M gives no number; P indicates a blank, The calculation is easily made from the rest of the sentence.

 [2 ] M: d.

 [3 ] P: della.

 [4 ] M, P: oncia, but see the third paragraph above, where the piazza is calculated in grains per ounce or tarì per migliaio.

 [1 ] M: tertei.

 [2 ] M: terteri.

 [3 ] M, P: a.

 [4 ] M: dellana; P: d’ellana.

 [5 ] M: d.

 [6 ] M: go; P: grossi.

 [1 ] M, P: oncia, but see above p. 163, n. 4.

 [2 ] P: vi.

 [3 ] P: avania.

 [4 ] M: francia.

 [5 ] P inserts che.

 [6 ] P inserts per.

 [7 ] P: marina.

 [8 ] M: francia; P inserts il before dì.

 [9 ] P: 11.

 [1 ] P: sambra as above. Sagra, meaning a religious feast, would be apposite; no reasonable explanation has been found for the word sanbra, which in one sense, at least, is a variant of camera.

 [2 ] P omits la fiera.

 [3 ] M: dottobre; the feast of St. Matthew falls on September 8.

 [4 ] M: o di Savaccino; P: Norcia o di Savaccino; but Chiarini (chap. 184) for the same date gives ‘aconcera desaraini.’

 [5 ] M: d.

 [1 ] M, P: Marsia.

 [2 ] M, P: Roccha, but the rugghio is a familiar Roman measure, see p. 102. It is found also in the form rubbio, for instance p. 198 below, and in Uzzano rubbio, p. 179, and rucchio, p. 190.

 [3 ] P: 125.

 [4 ] These comine are evidently about 1/8 the cafisso of Tunis mentioned in this list, and it is probable that the word should read tomine <Ar. teumnah which means ‘one eighth,’ see H. Sauvaire, ‘Matériaux pour servir à . . . la métrologie musulmanes,’ Jl. Asiatique, ser. 8, vol. vii (1886), p. 154.

 [1 ] See p. 167, n. 4.

 [2 ] Properly Giadra? See on p. 208 guardia written for an original giadra.

 [1 ] M, P separate the phrase a peso di mercatantia as if it were a title, but cf. the first item of this list: 33 1/3 tarì make an ounce for merchandise as distinct from the ounce for gold.

 [2 ] P for some reason leaves this figure a blank; M is clear.

 [3 ] M, P: marre, but see p. 130.

 [1 ] M: miglao.

 [1 ] P omits tanti.

 [2 ] The equation is therefore in line one, 60/50 × 120 = 144 or s. 12 of grossi.

 [3 ] M, P: sol. 12, den. 2 19/60. Other faults below are corrected by figures in brackets.

 [1 ] M, P combine this line with the following one, ascribing to 53 1/3 gigliati the value of 53¼.

 [1 ] M unclear, probably 123. It should be, as in P, 127.

 [2 ] P interprets di as denari.

 [3 ] P: a for per.

 [4 ] The florin is 348 den. a fior,. 5 florins therefore 1740 den., and the equation for the first line is 60/50 × 1740 = 2088 den. or l. 8, s. 14 a fiorino. The few errors in M, P are corrected by figures in brackets.

 [1 ] In line one, 60/50 × 1500 = 1800 den. or l. 7, s. 10 of genovini. Any inaccuracies in M, P are corrected by the figures in brackets.

 [1 ] P: 2/33.

 [2 ] P: Dove.

 [1 ] M: pugla.

 [2 ] Some figure is missing here, for tomboli and cubelli (in Uzzano, p. 97, rubelli, ruboli) are not the same. If the tomboli of Naples and Salerno are equal, and 250 cubelli make 606 tomboli in Naples, then these 640 tomboli equal 264 cubelli. Yet later Pegolotti says that the centinaio of Castellammare, which equals 640 Naples tomboli, contains 240 cubelli (p. 187; in Uzzano, p. 97, the figure is 248). The figure 250 as equivalent to the Naples centinaio seems to be correct at least in Salerno, however, if the corrected equation on p. 73 is to be believed, see n. 2; and I can only assume that this phrase should read o vuoi cubelli 264. Perhaps the word itself is ancestor to the copello, copiello, cupiello current in recent Neapolitan dialect, with the sense of bucket—see B. Puoti, Vocabolario domestico Napoletano e Toscano, 2d. ed. (Naples, 1850); R. d’Ambra, Voc. Napolitano-Toscano (1873).

 [1 ] M: salermo.

 [2 ] P reads denari for di.

 [1 ] P: se legato è il sacco, e . . .

 [2 ] M repeats esse il pondo.

 [3 ] Mezzina means “side,” see p. 253, n. 11.

 [1 ] P omits this title.

 [2 ] M: alloe.

 [3 ] P: fusta, but see p. 315.

 [4 ] M: mixuratore.

 [1 ] M, P: di proino. See Glossary of Commodities under Coperture.

 [2 ] M: nerbolesi.

 [1 ] M: edassene; P: ed hassene.

 [1 ] M, P: grossi, see above p. 162. In this chapter the term is often represented by the abbreviation gi normally used for grossi, and in such cases will be transcribed grano(i).

 [2 ] P: gigliati.

 [3 ] P inserts e, omits grani.

 [4 ] M: st (abb.); P: soldi. The two figures here given are not equal alternatives; 3 sterlings are 3/20 oz., 3 tarì are 3/30 oz. The first figure agrees better with the quotation of gigliats at 11 oz., 4 dwt., i. e. 11 1/6 oz. (p. 291), also with the recorded alloy of 930/1000, see F. v. Schrötter, Wörterbuch d. Münzkunde (1930), pp. 224 f.

 [1 ] On Gherardino see A. Sambon, ‘La réforme du billon Napolitain,’ Bulletin de Numismatique, iv (1897), 43 ff. This well loved servant later absconded with funds of the Court.

 [1 ] M, P: a.

 [2 ] P: che non hai, which is incorrect. The phrase in the text means ‘which is not being paid at the moment of sale’; normally the fondaco or fondacato is paid to the collector at time of sale, but in this case the tax has already been paid at another place upon the wares concerned, and the purchaser, instead of paying the collector, includes the sum in the price paid to the vendor. As explained below, the tax paid elsewhere is transferred to the dogana where sale is actually made.

 [3 ] P: lo.

 [4 ] M, P: veramente e si fa.

 [1 ] M: nostiralante.

 [2 ] P: for al buono vino substitutes del buono danajo.

 [3 ] M: raxon.

 [1 ] P omits chosto del.

 [2 ] Actually, the duty on 10 oz. at 18 grains would be 9 tarì. In each of the following calculations there is a discrepancy, so that the figure given is about 3% higher than would be expected. This entry is 8% above the accurate figure, and possibly it should be reduced to 5 grains.

 [3 ] It appears below that first cost of the wine is reckoned at 25 tarì. One tenth the cost of the cask cask is 5½ grains, and the cask is therefore valued at 2¼ tarì out of the 25.

 [1 ] M: puoi.

 [2 ] P: once 2, misreading the n of the abb. on.

 [3 ] Actually 4 tarì, 1½ grains.

 [4 ] M: direno.

 [5 ] Uzzano (p. 97): ruboli 248.

 [1 ] Chiarini (chap. xiiii): ‘xi & un terzo’; this is more correct by two reckonings: (above), 100 salme are 250 Genoa mine; (p. 198) the mina is 4½ staia; the salma therefore 11¼ staia. Again, working with the Majorca quarter and the Pisan staio (pp. 128, 197) the result is 11 27/64 staia to the salma.

 [2 ] M: the word is blotted—it might be chaccie; P: canne.

 [1 ] P: 6 e un ottavo.

 [2 ] M, P: 2, but if, as above, the Naples cantar = 260 Florence lbs., and (p. 246) 100 Florence lbs. = 78 Bruges lbs., then 400 Bruges lbs. come just short of 2 Naples cantars.

 [1 ] M: tti and i suprascript; P gives no figure.

 [1 ] P: 167.

 [2 ] Actually the total is s. 4, d. 8.

 [1 ] P: 1.

 [2 ] See Introduction, p. xxxiv.

 [3 ] P: for piccioli, per fiorino.

 [4 ] M: lavano.

 [5 ] M: al.

 [6 ] M: in.

 [1 ] M: in.

 [1 ] M, P transpose Vinegia and Firenze.

 [1 ] M: saia.

 [1 ] M: . . . firenze once 12 denari 6 fanno in Roma.

 [2 ] P omits 4 e.

 [3 ] Uzzano (p. 92): ‘Canne 10 di Chiarenza sono in Firenze 10¼.’ And Chiarini (chap. xxix): ‘Canne x di panno di Chiarenza fanno in firenze xi & mezo.’ No other figures are available to check these varying values.

 [1 ] See p. 146.

 [2 ] M: ghostantino.

 [3 ] M, P: once, but see next note.

 [4 ] M: go, abbreviation for either grano or grosso. As a matter of fact, if 1 Venice mark of silver is 8 oz., 10 dwt. in Florence (p. 146) and also 9 oz., 4 dwt. in Constantinople (p. 50), the perper weight, 1/6 oz., comes to 3 dwt., 15 grains in Florence. Allowing for the fact that the gross weight is 2% heavier than the light weight (p. 190), this figure might be reduced to 3 dwt., 14 grains; but it is not clear why a weight of precious metal should be expressed in gross units, and this phrase should perhaps read di grano peso.

 [1 ] M, P: Firenze; but it is clear from the previous note that the ounces of Constantinople and Florence are not equal, as this phrase, if uncorrected, would make them.

 [2 ] M: ghostantino.

 [3 ] In the first line, 24/38 × 348 = 219 15/19 den., or s. 18, d. 3 15/19 a fior. Occasional inaccuracies in M, P are corrected by figures in brackets.

 [1 ] M has no figure; P: 1. The calculation can be only indirect: (p. 175) 62½ rove are 1 Apulian migliaio; (p. 173) 100 lbs. of Barletta are 104 Florentine lbs.; (p. 161) the migliaio is apparently 6 cantars, or 1500 lbs.; and (p. 191) the orcio 85 lbs.; from these figures result 3 2/5 rove to the orcio. Chiarini (chap. lvii) gives ‘rove 3 & un nono.’

 [2 ] P: once 11, denari 3; and P omits the following line.

 [3 ] M repeats al peso.

 [4 ] Without the emendation, this passage is ridiculous, for 15 oz. make a lb. in Paris. At 500 lbs. to the Paris carica of 358 lbs., as below, 16 2/3 oz. make exactly the figure given.

 [1 ] M, P: 107, but see p. 161 above. Chiarini (chap. xv.) also gives 102.

 [2 ] M: lba crossed out and cha superimposed.

 [3 ] M: channe 10 di firenze crossed out before Sacco.

 [4 ] The florin is therefore 348 den.; the mark is s. 13, d. 4 or 160 den. The first line runs 160/33 × 348 = 1687 3/11 den. or l. 7, s. 0, den. 7 3/11 a fior. Inaccuracies in M, P are corrected by figures in brackets. It will be noted that erroneous use in M of final fractions from the lines here indicated as missing proves that these lines existed in an earlier copy; for instance in the line for 37¼ sterlings the fraction 32/37 clearly came from the previous line which is missing in M.

 [1 ] M: sanllonicchi.

 [2 ] M: stadere; P: delle stadere.

 [1 ] The following list is a corrupt copy of an ordinance adjoined in 1323 to the Breve dell’Ordine del Mare, published in full by Bonaini in Statuti Pisani, iii, 589: ‘Questi sono li salari ordinati per li suprascripti savi, li quali li dicti sensali denno pigliar delle infrascripte mercantie et mercedi che di sotto si diranno, per loro sensaria; cioè:
‘Cuoia di buoi, chi vende paghi per sensaria den. sei.
‘Panni franceschi, chi vende paghi per sensaria, del panno sol. tre.
‘Panni nostrati, chi vende paghi per sensaria, del panno di valsuta da soldi xxiiii in su la canna, sol. ii . . .’
Pegolotti follows the tariff in almost complete and regular order, and his text has here been corrected, except in minor differences of spelling, from Bonaini’s edition (B), unless the variation represents only an adaptation to Florentine usage, in which case the Pisan term is indicated in the footnote.

 [2 ] M adds per catuna delle parte.

 [3 ] B: nostrati.

 [4 ] B: tacculini.

 [5 ] B; compare M: corbo.

 [6 ] B: et; M omits the word.

 [7 ] B; compare M: nerborese.

 [8 ] B: Fiandula.

 [9 ] B: nostrata.

 [10 ] B omits o.

 [11 ] B; compare M: Mincionoe e perlatura. B continues gratugia et macone.

 [1 ] B; compare M: leghi.

 [2 ] B; compare M: Bucherame.

 [3 ] B: 3.

 [4 ] B: bolsome.

 [5 ] B: den. I.

 [6 ] B; compare M: dorato.

 [7 ] B: 2, and omits per libbra.

 [8 ] B: paghi per parte chi vende et chi compra.

 [9 ] B: Bolsone di piucciuli u vero di denari minuti.

 [10 ] B; compare M: merchato.

 [11 ] B; compare M: mulo.

 [12 ] B: stracto.

 [13 ] M omits a line of B: Ferro lavorato, paghi per sensaria chi vende, per balla, sol. tre.

 [14 ] In B this item comes after the following one.

 [15 ] B: 4.

 [16 ] In B this item comes after the following one.

 [17 ] B: del telsaruolo et bolsonaglia d’ossi.

 [18 ] B: asciunge.

 [1 ] B: XX.

 [2 ] M: Di navolegianti.

 [3 ] B; M omits this phrase. All bracketed interpolations in this list are taken from B.

 [4 ] B: li navaiuoli for il padrone de’ legni.

 [5 ] M: chelnavoleggiare nonpossa.

 [6 ] B: denari.

 [7 ] B: le mercantie.

 [8 ] B: di Boliedi; and this item follows G. colombino; in B columbino.

 [9 ] B: 2.

 [10 ] B omits di zucchero.

 [11 ] This item does not appear in B.

 [12 ] B: verzi throughout.

 [13 ] B: fiorito.

 [14 ] B: buschaglia.

 [15 ] B: lira for libbra. Pegolotti must, however, he correct in continuing to record assessments ad pondus. The apparent shift in B to assessment ad valorem is not even consistent, see below meleghette, cardamone, seta, zendadi.

 [1 ] In B this item, Dattali d’Alexandria, follows anici dolci below.

 [2 ] B: 2.

 [3 ] See p. 206, n. 15.

 [4 ] B: 3.

 [5 ] B lists before this item: Ariento vivo, paghi per centonaio chi vende sol. due.

 [6 ] B: cinapo.

 [7 ] In B this item precedes Incenso di Romania above.

 [8 ] B: melanghette; M: mele grente. Perhaps grome should read pome, see p. 124, n. 1.

 [9 ] B: livra.

 [10 ] B: 2.

 [11 ] B: Indico di Bagade.

 [12 ] B lists before this item: Indico di Groffio (del Golfo?), chi vende . . . per centonaio sol. quattro.

 [13 ] B: Solfaro.

 [14 ] B; compare M: Senape.

 [15 ] B: Amandule schiacciate.

 [16 ] B: Zasflere di Valensa fine.

 [1 ] B: Zetturia.

 [2 ] B: denari.

 [3 ] B: livra.

 [4 ] B: 5.

 [5 ] B: Boccorare da ringa di Cipri et di Tunisi; see next item.

 [6 ] B: 5.

 [7 ] B: oncello.

 [8 ] M: provenzaleche.

 [9 ] M: proenza.

 [10 ] B: daini; M: dannii.

 [11 ] B: bolgati.

 [12 ] B; compare M: centinaio.

 [13 ] B; compare M: guardia.

 [14 ] B: pelliciame.

 [15 ] B; compare M: morda e ascia

 [16 ] B: di turti; M: turcin.

 [17 ] B: di talocio.

 [1 ] B; compare M: seta sonmana di colore inlunc.

 [2 ] B: libre.

 [3 ] B: tartarini dicti cangia colore.

 [4 ] B; compare M: cho.

 [5 ] B; compare M: inuziano. M adds here oro filato inuziano.

 [6 ] B: libra.

 [7 ] B: regali.

 [8 ] B: lisma.

 [9 ] B (?); compare M: stame.

 [10 ] B omits per libbra and gives no specification.

 [11 ] P: 2, but M is clearly using arabic numerals.

 [12 ] There is a serious discrepancy here, for the sums given total only 1/7/—. The remainder is probably made up by items omitted which were to be paid between Pisa and Signa; see the list of expenses on salt, p. 212 below, and additional passaggi in an account of wine transport in A. Sapori, Una Compagnia di Calimala, (Florence, 1932), pp. 196 f.

 [1 ] P: di.

 [1 ] It is hard to say whether this item should be revised to read consistently in deniers or in soldi. Judging by similar expenses in neighboring accounts, both sums should probably be soldi.

 [2 ] M seems to indicate here a gap . . . , but no essential phrase is lacking.

 [3 ] P: il caricare.

 [1 ] Properly salimbacche, containers to protect the wax seal.

 [2 ] P: per Bualdarno.

 [1 ] M: conniera; P: Niera.

 [2 ] M: diniera; P: di Niera.

 [1 ] P: a 4.

 [2 ] M, P insert e.

 [1 ] M, P: corta, but see R. di Tucci, Le Imposte sul Commercio Genovese fino alla gestione del Banco di S. Giorgio (Bergamo, 1930), p. 20, n. 1: ’torta lini‘; this book may with profit be consulted in connection with the list of taxes below, but the dates are too uncertain and the treatment too general to permit close control of Pegolotti’s figures. Chiarini distorts this sentence remarkably (chap. cxxx): ’Vino si vende in Genova a torchia . . .‘

 [2 ] Apparently a gross exaggeration of the price, which is said to have remained at s. 4, d. 8 throughout the fourteenth century—H. Sieveking, Genueser Finanzwesen mit besonderer Berücksichtigung der Casa di S. Giorgio (2 vols., Freiburg i. B., 1898-1899), i, 96. For the early part of the century, this figure finds confirmation in the Regulae Comperarum Capituli, in Historiae Patriae Monumenta, xviii (Turin, 1901), col. 73: ’illi qui electi . . . fuerint super videndo rationem de solidis iiii denariis viii qui solvuntur deferentibus salem Januam.‘ It is also recorded that the price for salt brought ’in aliqua navi . . . que . . . non sit Janue’ should be 32 den. per mina, only 2 2/3 sol.—Sieveking, op. cit., p. 95, n. 5; Reg. Comp. Capit., col. 89. Further confirmatory figures are not available. Concerning the extra measure mentioned below, it is certainly true that one mina over the hundred was required ‘pro benedictione’—Reg. Comp. Capit., col. 76.

 [3 ] Evidently a variant of govito which, like the more familiar gomito, is derived from Latin cubitus.

 [1 ] M, P: libbra; but this toll, the spedicamento, is calculated at 5 den. per lira on wine, see below, also p. 220, n. 1. In 1340 the toll, also known as denarius maris, was raised from 5 den. to 6—Sieveking, op. cit., i, 107.

 [2 ] Presumably the ‘diritto della guerra de’ catalani’ mentioned below among the dues paid upon exported silver; in other words one of the new taxes laid after 1332, when by reconciling the factions and increasing its sources of income the commune rallied to resist the attacks of the Aragonese, who were removing the seat of hostilities from Sardinia to the very shores of Liguria. Genoa made a not disadvantageous peace in 1336.

 [3 ] M: dechavi; P: de’cavi; but see F. Edler, Glossary of Mediaeval Terms of Business, s. v. Pedaggio di Gavi.

 [4 ] Pelago in Genoese documents means ‘high seas,’ defined for purposes of assessment as the waters beyond Rome to the East, Salou in Catalonia to the West, and Capo Corso to the South, see report of a paper by C. Desimoni in Atti della Soc. Ligure di Stor. Pat., iii (1864), p. xc.

 [1 ] M: dogna altra.

 [2 ] M, P: pileggio.

 [3 ] M: pero chelli paghano (?).

 [1 ] P: rada. See p. 17.

 [2 ] Mine?

 [3 ] M: spesse.

 [1 ] M, P: libbra, but again it is clear that the unit is not of weight but of money, see p. 217, n. 1. The 5 den. per lira, 5/240, are evidently reckoned to be 2%, for the amount of tax calculated at this rate on a lb. of silver is exactly double the amount of the 1% tax in the next item.

 [2 ] Either an item is missing or this sum should read soldi 5 e denari 6½.

 [1 ] M: grossi 6 di grani 24; P: grossi 6 di grani a 4. Actually, reckoning through values of the Florentine lb. (pp. 198, 200) and the Bruges mark (pp. 222, 246), the sum should be 9 oz. less 1 dwt.

 [2 ] M, P: cantaro 1, but the weights of Avignon and Nîmes are equal (see above, and pp. 99, 227).

 [1 ] In line two (24 ÷ 12¼) × 300 = 587 37/49 den. or s. 48, d. 11 37/49 of genovini. In the line for 14 grossi, M, P are corrected by the figures in brackets.

 [2 ] P: 37/39; M, P place these words at the end of the following line, with an incorrect number of soldi, so as to read A 12½ . . . sol. 47, den. 7 29/37 di genovini.

 [1 ] M, P: 50, but (p. 23) the Tana lb. = 20 ruotoli or 30 lbs. Genoese, i. e. 1/5 cantar Genoese. Further, (p. 25) the Tana lb. = 30 subtle lbs. Venetian; (p. 147) 100 lbs. Venetian = 96 lbs. Genoese; and the Tana lb. comes to 28.8 or roughly 30 lbs. Genoese and only 5 lbs. of Tana are needed to make a Genoese cantar of 150 Genoese pounds.

 [2 ] In the first line 160/33 × 300 = 1454 6/11 den. or l. 6, s. 1, d. 2 6/11 of genovini. Inaccuracies in M, P are corrected by figures in brackets.

 [1 ] This word should probably be spelled cada as on p. 272. Coda and cada appear to be the same measure, related to Arabic qadah. If 4 code = 1 Genoa mina, 4 3/4 mine = 1 Seville cafisso, 1 Ceuta cafisso of 40 cada = 2 1/3 Seville cafissi, then the Almeria coda = about 1/44 Ceuta cafisso, near enough to the cada measure (pp. 222, 272).

 [2 ] P: libbra for una.

 [1 ] And two pages below the proportions are given as 12½ to 15½

 [2 ] M: passaggio, but see table of contents, p. 10.

 [3 ] M: passaggio.

 [1 ] See above, p. 225, n. 1.

 [1 ] If the Nîmes lb. is the gross lb., then according to the figures in the item above a more correct solution would be libbre 1 meno once 2.

 [1 ] M, P: carica, but see pp. 224 f.

 [1 ] P omits e nella Provenza . . . Provenza.

 [2 ] No other mention is made of these grossi piccioli. There were occasional issues of denominations intermediary between the gros and the denier tournois, in particular doubles valued at 2 deniers (A. Engel et R. Serrure, Numismatique du Moyen Age, Vol. iii. 1905, pp. 952, 958 f.). But 6 lire of deniers is a high enough tax as compared with the rates quoted immediately above, and it may be suspected that the author, by a natural slip of association, wrote grossi for tornesi.

 [1 ] M: derreame.

 [1 ] P: doversi.

 [2 ] M: promo; P: Prò.

 [3 ] P omits che.

 [4 ] A curious statement, which is only occasionally true; if June 24 is a Wednesday, the next Tuesday fortnight is Tuesday, July 14, and nineteen days later is Saturday, August 1; obviously this day must always be a Saturday, and August 1 is a Saturday only in the years of the dominical letters D or ED, for instance 1310, 1321, 1327, 1332, 1338, 1349.

 [5 ] P: 13.

 [6 ] P omits 4.

 [7 ] M, P: Santangiolo.

 [1 ] M: darieto.

 [2 ] M repeats però.

 [1 ] P: 4.

 [2 ] M: ti.

 [3 ] M: detto crossed out.

 [4 ] P: Mellina.

 [5 ] M: romi.

 [1 ] See below, p. 243, n. 1.

 [2 ] See below, p. 250, n. 1.

 [1 ] This muneta di pagamento is evidently the same thing as the parisis faibles of the next paragraph, of which 1 soldo equals a sterling, and 3 sterlings or in other words 3 soldi of parisis equal a groat tournois.

 [2 ] Evidently some words are omitted, no doubt di soldi 3 de’ detti parigini.

 [3 ] M makes a false start before these words with the line: Etutti imerchanti chevanno infiandra spezialmente inbruggia; this should clearly have been crossed out. P combines the two versions: E tutti i mercati, che vanno . . .

 [1 ] M: tomeo.

 [2 ] M: tolonmeo here and throughout the following paragraphs.

 [3 ] In M, the Arabic numerals are clear, but the scribe has probably copied one X too many from an earlier Roman figure; 10½ would agree with the values in the following paragraphs.

 [4 ] At this point the above list is repeated with a different value set for the denier parisis; see Introduction, p. xiv.

 [5 ] The meaning of this word seems to be ‘cargo’; possibly it is a misreading of carico. The method of assessment is familiar enough, as in a tariff for Damme of 1252: ‘scuta de warantia, 2 den.; lastum navis warantie, 2 den.’ (L. A. Warnkoenig, Hist. de Flandre, 1836, vol. ii, 451). The scutta is Flemish schuyt or boat.

 [1 ] M, P: ghilla, but see above, p. 18, n. 1.

 [2 ] M inserts str., abbreviation for sterlini; P: sterlini. This is evidently an error corrected by the words immediately following.

 [3 ] P: di.

 [4 ] P: Pollaria.

 [5 ] P: den.

 [6 ] P: dasse una, and similarly throughout this paragraph.

 [7 ] P: parigini.

 [8 ] M, P: guidaggio, but it is to be assumed that the copyist disregarded an abbreviation mark, for guidagium means protection, gindagium, windagium more appropriately a hoisting fee, see J. H. Baxter, Med. Latin Word-List. pp. 197, 464; Ducange; also text, pp. 16, 257. The form guindage is found in a French document of 1375 relating to Sluys, K. Höhlbaum, Hansisches Urkundenbuch, iv, 201.

 [1 ] M: a; P: ad ogni.

 [2 ] A variant of daker, apparently arrived at by metathesis from the common form takre, tacre, see L. A. Warnkoenig, Hist. de Flandre, ii (Brussels, 1836), pp. 465 ff. See also p. 18, n. 4.

 [3 ] P for e di writes den.

 [4 ] M: merchatanti.

 [5 ] P: denari.

 [1 ] M: chovā, but no n is necessary; this is the cova (see p. 238), from Flemish keuwe, French queue, cuve (Gilliodts van Severen, Inventaire des Chartes, Glossaire Flamand, p. 363); a dry measure.

 [2 ] M: vinsono.

 [3 ] P: &.

 [4 ] P omits this truncated title. The missing phrase may have run as follows: l’allume chisico tanti soldi di grossi tornesi la carica, varranno gli altri allumi come dirà qui di sotto.

 [5 ] M, P: fisicho.

 [1 ] P for 2 writes e.

 [2 ] M, P: Martese for in Artese.

 [3 ] Surely this should be 92!

 [4 ] P: Corlovano.

 [5 ] See above, p. 238.

 [6 ] M, P: martabbi, presumably a confusion of the letters in an original viertalli, perhaps viartalli. For viertali see p. 251; evidently Flemish viertal.

 [1 ] P: 101 e mezzo for centinaio 1½.

 [2 ] M: 100, Arabic figures; 1 centinaio d’alle would be a clearer locution.

 [1 ] P ends the previous sentence here.

 [2 ] M: perhaps dellosorone; the stem of the p is faint.

 [1 ] Chiarini (chap. liiii) is nearer the truth in giving ‘orcia xxiii e mezo’ if, as below, the tinello equals 84 Seville rove and (p. 201) over 3 rove are 1 orcio.

 [2 ] In line two (24 ÷ 12¼) × 348 = 681 39/49 den. a fior. Other corrections are indicated in brackets.

 [3 ] P: 14/53; the numerator in M is blotted, but almost certainly 18, the correct figure.

 [4 ] P: 34.

 [5 ] M, P: 8, but see the figures immediately below; 22 marks divided by 27 gives exactly the figure as emended, which also agrees with calculations made with the tarì of Sicily, see p. 114.

 [1 ] The Seville ruotolo equals 15 oz. or 1¼ lbs., the cantar, therefore normally 125 lbs. with special exceptions for certain commodities (pp. 270 f.). The items above are consistent, for if 116 Bruges lbs. = 125 Seville lbs., then a sack of 360 Bruges lbs. does equal 387½ Seville lbs. But this equation does not fit. It is possible that libbre should be emended to read ruotoli, in which case the figure in Bruges lbs. would be 625; the actual equivalent of 600 lbs. at the rate given would be 646 16/29 Seville lbs.

 [2 ] Chiarini (chap. cxx): ‘El migliaio dello stagno di Bruggia fa in vinegia libbre mille cinquecento venti nove al grosso.’ Unless the migliaio was a special unit Chiarini is certainly wrong, for the Bruges lb. is smaller then the gross lb. of Venice. Yet it is not as much lighter as the version in this text would suggest, and Pegolotti’s statement remains unexplained.

 [3 ] M uses the abbreviation, which is rare in this text; P: denari.

 [4 ] In line two, (24 ÷ 12¼) × 24 = 47 1/49 grossi. Other corrections are indicated by the figures in brackets.

 [1 ] See below under con Lucca.

 [1 ] The Flemish waghe, similar to the English unit wey; in Bruges this peso was 180 lbs., see p. 238, also L. Gilliodts van Severen, Inventaire des Chartes, Glossaire Flamand, p. 763.

 [1 ] M: aera. The word should be dacra, a dicker, see p. 18, n. 4.

 [2 ] Two versions of this privilege have been published, both issued on October 28, 1315, one to the Genoese and one to the Germans. The Genoese version is in the Liber Jurium Reipublicae Genuensis, Vol. ii, Historiae Patriae Monumenta, Tom. ix, (Turin, 1857), cols. 461-469; the German concession is published by K. Höhlbaum, Hansisches Urkundenbuch, Vol. ii (Halle, 1879), pp. 103-109. Both documents agree word for word, with the exception of certain Flemish terms which are garbled in the Genoese version; for this reason Höhlbaum is followed in these notes.
The accuracy of Pegolotti’s transcript may be judged from the following sample of the charter, the first few lines of the actual tariff schedule (Höhlbaum, p. 104):
‘Primo sciendum est quod mercatores quicumque de qualibet nave quibuscumque bonis seu mercaturis onerata veniendo vel redeundo ante opidum de Berghen supra Zomam in summa quatuor solidorum nigrorum Turonensium dumtaxat persolvere tenebuntur, et mediante huiusmodi solutione consuetudine sive jure habebunt dicti mercatores a nobis et nostris subditis securum conductum veniendo a dicto opido de Berghen Antwerpiam et redeundo Antwerpia usque Berghen.
‘Item, dicti mercatores persolvent pro quolibet sacco lane infra Antwerpiam adducto 8 d. Tur. nigr.
‘Item, pro qualibet decade cutium vulgariter dicta daker hude, 4 d. Tur. nigr.
‘Item, pro quolibet centenario pellium ovinarum cum lana, sexcies viginti pro centenario computandis, 4 d. Tur. nigr.’
Henceforth, notice will be taken only of the essential points in which this text departs from the copy in Höhlbaum (H).

 [1 ] In H this item follows the next two.

 [2 ] In H daker, see above, and p. 18, n. 4.

 [3 ] M adds anche diritto di merchatantie, probably a page heading from an earlier copy.

 [4 ] M, P: pezze, but H: pro qualibet plaustrata (load) plumbi, duodecim waghis vulgariter dictis waghen pro qualibet plaustrata computandis, 8 d. Tur. nigr. It is evident that it is not 12 pieces, but 12 waghen, weys or weights. See also above, p. 26, n. 4.

 [5 ] H adds arvine (lard), pinguedinis (fat).

 [6 ] H: waga.

 [7 ] H inserts the item lagena calibis (steel) below between the peltry and copper; at this point H has pro qualibet lagena seu tonna sagiminis foce (seal oil) vulgariter dicte zelsmout 4 d. Tur. nigr.

 [8 ] H: sacco seu massa. This alternative rather supports the contention that the term, in Flemish meese, Lat. meisa, Fr. maise, is a barrel rather than a fixed measure, see Gilliodts van Severen, Inventaire des Chartes de Bruges, Gloss. Flamand, p. 420; F. Godefroy, Dict. de l’anc. langue Française; Ducange.

 [1 ] H: quintal regularly for cantar.

 [2 ] H adds cinamomi.

 [3 ] P omits pagano . . . torsello.

 [4 ] H: variarum, grisearum, agninarum, speriolorum seu aliarum . . .

 [5 ] H: sandicis.

 [6 ] This line does not appear in H and seems to be a duplication of the preceding item. The change of figure may be a borrowing from the next line.

 [7 ] H: dealbati vel non dealbati.

 [8 ] H: pro quolibet torsello . . . vulgariter dicto kiip ruvare (peltry) . . .

 [9 ] M, P: rubi; H: rumbi, the conventional form, meaning sturgeon, see K. Höhlbaum, Hansisches Urkundenbuch, iii, Glossary.

 [10 ] H: ambre vulgariter dicte bernsteen.

 [11 ] H: pro duobus lateribus porci.

 [12 ] P: pisi.

 [13 ] P: viertoli; H: firtelli.

 [14 ] M, P: 8, but H gives 18, and the Genoese version gives octodecim.

 [1 ] P: Trecciatoni. The item in H runs sindali, peplarum crisparum vel linearum, tapetorum, ghoutborden (gold bordures), gherlanden, snoeren (braid), pannorum aureorum . . . Pegolotti apparently omits the carpets and translates borden as fregi, which leaves snoeren as the original of trecciatori. I suspect that the idea of gold was carried over from the ghoutborden and that this word should be treccia d’oro.

 [2 ] H: flassargiarum, a word which in the glossary (Höhlbaum, iii, p. 550) is explained as flachs sarsche, a serge with warp of linen and woof of wool; it is elsewhere, however, interpreted as filasse, tow (Gilliodts van Severen, Inventaire des Chartes de Bruges, ii, 190, 225), and Pegolotti’s translation of the word as floss silk does not seem impossible.

 [1 ] M, P repeat di braccia.

 [2 ] M repeats dellatorre.

 [3 ] P omits e bianchi.

 [1 ] P for i writes co’.

 [2 ] P: carro. The word is quay.

 [1 ] Should this be camo?

 [2 ] M: som̄a, as occasionally elsewhere in the paragraph.

 [3 ] M, P: carica.

 [4 ] Evidently an employee, no doubt an agent appointed to accompany the shipment. The only possible original for this word that has come to hand is swain, which in ME could mean lad, man, or servant. By the fifteenth century it was already familiar to nautical language in the compounds bot-swayne, cok-swaynne (New English Dictionary; W. W. Skeat, Etymological Dictionary of the English Language, Oxford, 1882). In this text m frequently enough represents the original in of an unfamiliar term, and gu is the regular transcription for English w (see pp. 262 ff.) e. g. Contisgualdo for Cotswold. This phrase should, if the suggestion is accepted, be emended to read dello sguaina.

 [5 ] M adds the unnecessary subheading: Anche perispese diconducere lana dallondra adaguamorta.

 [6 ] This sum must be in tournois to make up the final total.

 [1 ] P: ed.

 [2 ] M: amonnana, but see p. 16 and below.

 [1 ] As commonly hereafter, b stands for buona, and mōīā for moiana in M.

 [2 ] P: cresche.

 [3 ] P: Gramo; in M the second n is blotted but clear enough.

 [4 ] M, P: Dinponte, a name which has troubled the commentators. In this text, the intrusion of an n before a labial is not uncommon, and there is little doubt that this place is Ponte, Holland Brigg, listed below (p. 265) for the product of its own domain, here for its ‘collected’ wools.

 [5 ] M, P: vernicche.

 [1 ] Probably an error; between 11 and 12½ marks if analogy to neighboring items may be trusted.

 [2 ] P: 25.

 [3 ] M, P: Bivalse. See Glossary (pp. 392 ff.) for comment on emendations in this list.

 [4 ] M: boiana.

 [5 ] M, P: oldaraese, but see p. 266 for oldarnesa, i. e. Holderness.

 [6 ] M: 1½.

 [7 ] P: Livia.

 [1 ] M, P: estierenda, but see p. 268 for scirenda, i. e. Sherwood.

 [2 ] P: 75.

 [3 ] M begins a new page at this point with the heading Inghilterra per lane di magioni cogliette; P prints it as a heading before Conbrumera . . . All the other page headings in M for this list of wools read simply Inghilterra per lane di magioni.

 [4 ] M: 30 crossed out before 6.

 [5 ] P omits Istallea . . .

 [6 ] M: ilchona; P: Ileona.

 [1 ] P: Labricciera.

 [2 ] M, P: Muinamo.

 [1 ] M, P repeat here exactly the item Bufeltro in Cornovaglia . . . of one page above.

 [2 ] P: Istippitona.

 [3 ] See p. 16, n. 3.

 [4 ] P: Barca, cioè.

 [5 ] See p. 16, n. 4.

 [6 ] M, P: Toppolino

 [7 ] P omits e ànnone . . .

 [1 ] P: Lanualdevia.

 [2 ] M, P: laballa.

 [3 ] M, P: ilendisia.

 [4 ] M, P: Averolino.

 [5 ] M: 15 crossed out before 7.

 [6 ] M, P insert subheading: Dellordine dipromuxione.

 [1 ] M, P: orinesbi.

 [2 ] P: Verruvicche.

 [3 ] P: Miramondo.

 [4 ] M, P: danie.

 [1 ] M, P: nouochotono.

 [2 ] M: 4 crossed out.

 [3 ] M: fiene.

 [4 ] M, P: Finecotte, a confusion of initial F and T which occurs above, pp. 15 f.

 [5 ] P: Vernicche; similarly in next item.

 [6 ] See p. 16, n. 3.

 [1 ] M, P: Ninborgho.

 [2 ] M, P: Giutebi.

 [3 ] P: 12.

 [4 ] P: 5.

 [5 ] P omits Dradicchisi . . .

 [6 ] M: Giuirsapo; P: Giuirzopo.

 [7 ] M, P: Tornolino.

 [1 ] P: Chonturberi.

 [2 ] M, P: Linzestri.

 [3 ] M, P: scirenda.

 [4 ] M, P introduce the unnecessary subheading: Anche magioni dellordine nero cheanno lane.

 [5 ] M, P: Diepiaghe.

 [1 ] P: Guesamo.

 [2 ] M, P: osuea.

 [3 ] M: interra; see p. 15.

 [4 ] P: Gualtrano.

 [1 ] M: spezierie crossed out before mercerie.

 [1 ] M, P insert di.

 [2 ] M: molto.

 [3 ] P: Gadi.

 [1 ] M: ellamui; P: e almui.

 [2 ] The abbreviation dob̄a will be expanded as here, for there is some doubt as to the intention of the copyist who, when writing in full, interchanges l and r indifferently.

 [1 ] M, P: e colla; but see index, p. 12 above.

 [2 ] P for cominceremo a writes con Miceranio e.

 [1 ] M: alinui, see p. 272, n. 1.

 [2 ] M: doblre.

 [1 ] M: aRe.

 [2 ] P: mangona.

 [3 ] P: una e un quarto.

 [1 ] M: a/2.

 [2 ] M: Co, abbreviation for either 100 or centinaio; P: 100. The reading 100 would imply a tax of ½%, a mode of assessment used in no other Moroccan port; the centinaio or cwt. is not a Moroccan unit. This phrase has therefore been brought into accord with similar items in neighboring tariffs.

 [3 ] P: dei.

 [4 ] M: dinuziato throughout this paragraph.

 [5 ] M: dusciān̄; P emends to e all’uscire.

 [6 ] M: Co; P: cento. See n. 2 above.

 [1 ] The remainder of this chapter on Arsila is found in M and P inserted between the chapters on Majorca and Tunis, p. 130 above, under the title Arzilla del reame di spangna; anche diritto chessipagha alluscire darzilla. See Introduction p. xii.

 [2 ] M, P: dabladaro.

 [3 ] P: 14.

 [4 ] P: 12.

 [5 ] M: dellelio.

 [6 ] P omits tutte.

 [1 ] Ostello is presumably a substitute for the more familiar magione, the French moison or length of cloth; is it a pun?

 [2 ] P: Arra.

 [3 ] M: aRa; P: Arra.

 [4 ] M, P run the following line in here as a continuous sentence, but it is more likely that this item should be bracketed with the above, at the same figure of 26½ to 27 ells per bolt.

 [5 ] It is certainly not true that the braccia equals an ell in all cases; the Bruges ell is 1 1/6 braccia (p. 246), yet this phrase appears under the heading for Bruges below. In some few cases an omission is indicated in M, as under Canmua and Borsella below; it is to be assumed that this omission, representing usually a fraction of the ell, should be indicated regularly.

 [1 ] M, P: parigini.

 [2 ] M, P insert this item after the first three words of the following paragraph; doubtless it should be bracketed with the item above as of the same length of 42 ells.

 [3 ] M, P: vendonsi apregio eapezza e apparigini.

 [4 ] M, P: Bamolo.

 [5 ] Should this be fatte or possibly saie?

 [6 ] M, P: libbra.

 [7 ] M: bra, abb. for braccia; P: braccia.

 [8 ] M: paris, abb. for either parigi or parigini; P: Parigi.

 [1 ] P: persichini.

 [2 ] M: ƀƀā, apparently the abbreviation for libbra; P: braccia.

 [3 ] M: aparis, abb. for parigi; P: a Parigi; but the distance shows that this is a mistake; like Canmua (Dixmude) below, Langemark is undoubtedly to be located with reference to Ypres.

 [4 ] M: bīā; P: braccia.

 [5 ] M: ple, a common abbreviation, clearly not the symbol per le for which P took it.

 [6 ] Could this be alamani, by analogy with the ispagniuoli for whom certain cloths were apparently specially made at Poperinghe and Valenciennes (see above and p. 286).

 [7 ] M: diprōī as if it might be di Proin(o), but see under Poppolungo above, the vergati . . . d’Ipro.

 [8 ] M inserts here an unnecessary subheading: Panni dichanmua chonquello dallato; it evidently survives from an earlier copy.

 [1 ] P: per uno marco lo braccio.

 [2 ] M: ƀīā; P: braccia. Bīān̄ is the common abbreviation, as at the beginning of this line.

 [3 ] M: ƀīā.

 [4 ] M: bramante.

 [1 ] M, P: binorei; see below, n. 5; should this possibly read buon’ o rei?

 [2 ] M: ƀr̄ā for braccia, an abbreviation easily confused with the ƀīā sometimes written for bianchi; P: braccia. See p. 281 n. 2.

 [3 ] M: vendosi.

 [4 ] M, P: a peso per libbre.

 [5 ] M, P: buini.

 [6 ] P: Diefto.

 [7 ] M, P: sandonigi; there is no suitable St. Denys in Artois, and the name has been emended to match the title on p. 244.

 [1 ] M: parigi.

 [2 ] P: Bottona.

 [3 ] P: Bolognese.

 [4 ] M: vendosi.

 [5 ] M: dor̄c̄i.

 [1 ] P inserts a confusing paragraph entitled Tornai . . . , in which he combines figures from the preceding and following paragraphs. Then he continues as follows, evidently forgetting to remove the error.

 [2 ] M: pareg.

 [3 ] M: vendosi.

 [4 ] P: Starborgo.

 [5 ] M: ƀīōm̄; P: bianco.

 [1 ] M: dinghistella.

 [2 ] M: di.

 [3 ] M: saallano.

 [4 ] P: detti.

 [5 ] This phrase has been inserted on analogy to the wording for Bianchi di Santo Sisti under Guanto above, p. 281.

 [6 ] M: uinanaldo.

 [1 ] P repeats this line.

 [2 ] There is evidently an omission here, perhaps as follows: <l’alle sono tutt’uno, in tutte> l’altre ville . . . ; P omits Se . . . ville, and begins In tutte l’altre . . . Should montre be molte? The tre suggests some reference to the trois bonnes villes, Bruges, Ghent, and Ypres (see p. 236), but the rest of the word resists adaptation.

 [1 ] M: affetto, similarly in Stat. di Calimalà, see Introduction, p. xxxi. But Sapori emends the Statute as shown, and this in view of the phrase ‘ogni assetto’ is more reasonable, see A. Sapori, Una Compagnia di Calimala ai primi del Trecento (Florence, 1932), p. 110.

 [2 ] See Introduction, p. xxxii.

 [3 ] P: Anfrussini. Concerning the alfonsins of Sardinia see above, p. 119.

 [1 ] M: ter̄ī; P: terri.

 [2 ] M, P: denari, but see p. 77.

 [3 ] Evidently a reference to royaux d’or à la chaise, or à la chaière, a type with figure enthroned which was issued on various occasions after 1303.

 [4 ] P: l’orecchio.

 [5 ] Uzzano (p. 90): 15½. See Introduction, p. xl.

 [6 ] Uzzano (p. 90): carità; no doubt this too should be ciariera, see note 3.

 [7 ] Uzzano (p. 90): àe.

 [8 ] Uzzano (p. 90): charità.

 [9 ] Uzzano (p. 90): maestà.

 [1 ] Uzzano (p. 90): una lettera for una lunetta, and omits e uno punto.

 [2 ] M: a new page begins here with the heading: Anche leghe di monete; P makes of this a new chapter heading: A che leghe di monete.

 [3 ] P introduces here the items below Romanini nuovi . . . , Barbagianni . . . , which are at the top of a parallel column in M.

 [4 ] M, P insert an incomplete line: Tornesi grossi . . . , presumably an anticipation of the second line following.

 [1 ] M, P: Tretini.

 [2 ] P places the following lines through Barbagianni above after Mergaugliesi.

 [3 ] P: banche.

 [4 ] M, P: unversa.

 [5 ] P: Viennani.

 [1 ] M, P: Ruenmini.

 [2 ] M, P: mue.

 [3 ] M, P: lungosucho.

 [4 ] M: diluolanneccha crossed out before di.

 [5 ] P: Peregrini.

 [1 ] P: Canistini.

 [2 ] P: Viennani.

 [3 ] P: denari for di.

 [1 ] M in margin in sixteenth-century hand: nomi di spezierie.

 [2 ] M: the later hand (henceforth MC) adds Assa fetida. P includes all these interpolations.

 [3 ] M, P: Anzenito.

 [4 ] M: gette? the script is not clear.

 [5 ] M: ransia.

 [6 ] MC adds cera lacxa.

 [1 ] M: cer̄īchā.

 [2 ] MC adds mirabolani.

 [3 ] MC adds mirabolani.

 [4 ] P omits carvi here and inserts this item after corallo nero below.

 [5 ] MC adds vitriolo.

 [6 ] M adds to this and the following item two small drawings similar to those on p. 374 below.

 [7 ] M, P combine the previous item with this: Enbrici suforbio.

 [8 ] MC adds grigio.

 [9 ] MC adds sorrattino.

 [10 ] MC adds aballi.

 [11 ] MC adds mecchino; P transcribes it macch.

 [1 ] MC adds mussolina; P: masculina.

 [2 ] MC inserts the line: Istorace liquida di cipri.

 [3 ] MC adds calamita soriana.

 [4 ] MC adds celtico; P: cestico.

 [5 ] MC adds marini.

 [6 ] MC adds di soria.

 [7 ] P: laudano.

 [8 ] MC adds legno sandalo bianco e rosso.

 [9 ] M: Mosto chorifalla, but this and the following line clearly correspond to Uzzano (p. 192): Mosco in falli, mosco senza falli, sold in Genoa by the oz. like ambergris, pearls, and ultramarine blue; P: Mosto con falla.

 [10 ] M, P: Mosto, see note 9 above.

 [11 ] MC adds macis.

 [12 ] MC adds eletta.

 [1 ] M: rebacho; P: Rebecho; MC adds tebaico.

 [2 ] MC adds domestico.

 [3 ] M, P: deleraccho; but see Heyd, Commerce du Levant, ii, 691; also below, p. 363.

 [4 ] MC inserts Robbia difiandra.

 [5 ] M: Sorcholo, corrected by MC to read Sorchocolo.

 [6 ] MC adds mecca.

 [7 ] MC adds domestichi.

 [1 ] P: cannella.

 [2 ] M: ballesandria; P: ballesandra.

 [3 ] P: Verniccegli.

 [4 ] M, P insert here Nomora di seta masseria . . . through channaruia; the scribe was presumably copying a text in double column and failed to notice the change of subject; this section has been restored to its proper place under Nomora di seta below.

 [5 ] M, P: inucara.

 [6 ] P: cattiva.

 [7 ] P: Talina.

 [8 ] M, P: gollo.

 [9 ] M, P write as one line Taliva leggi del gollo d’Erminia; it is possible that del golfo . . . should be a separate item.

 [10 ] The following items have been restored to their proper place from above, see note 4.

 [1 ] M: Chappelletti / dandria; P prints this as one item, but the diagonal line is frequently used in M to separate two items in these lists, e. g., Trementina / turbitti, Verdeterra / veschovo, Rupara / talani.

 [2 ] MC adds Zibellini.

 [3 ] M inserts la meta, evidently corrected by the following figure; P: la metà del terzo.

 [1 ] M: sarchuollo.

 [1 ] M: niete.

 [2 ] M: cār, an abbreviation interpreted as above by P.

 [3 ] M: pegiso, the gi crossed out.

 [4 ] M, P: once.

 [5 ] M, P insert che.

 [6 ] M: flo; P: St.

 [1 ] M: the later hand adds Sconti in margin.

 [2 ] In this and the following table M includes symbols for sol. and den.

 [3 ] M. repeats this line.

 [1 ] P: 118.

 [1 ] P: o in che fussero infilate: per lo . . .

 [2 ] M, P insert in.

 [3 ] M repeats di.

 [4 ] M, P: verebbe.

 [1 ] M: di.

 [2 ] P: dov’è.

 [3 ] M, P: salto.

 [1 ] M, P: in.

 [2 ] M: kar; P: carati.

 [3 ] P: Zaffiri throughout the paragraph.

 [4 ] M: 15 crossed out before 20.

 [1 ] M: a/2.

 [2 ] M, P: stiacciate.

 [3 ] M, P: fistuchi.

 [4 ] M: piobo.

 [1 ] A mysterious word which appears in the immediately following pages in the forms ginia, gina, angina, perhaps ’ngina. It has been suggested that this word may be related to Ar. guenina, ‘vase fait du bois du dattier,’ also, ‘coupe en tiges d’halfa finement croisées et tressées,’ see R. Dozy, Supplément aux Dictionnaires Arabes, Vol. ii (Leyden, 1881), 407. Guenina may however, refer rather to the vessel itself than to the material of which it is made. Under one of Dozy’s references, I have found Ar. a’rdjôun, pl. a’rdjîn, the raceme of the date palm, from the skin of which cords are made for the weaving of the cups mentioned above, see Prax, ‘Le dattier et le chameau,’ Revue de l’Orient, de l’Algérie, et des Colonies, v (1849), 214 f. It would be hard to modify this word to the form used by Pegolotti, but for want of certainty it is here mentioned. Lastly, Dr. T. F. Jones has kindly drawn my attention to Ar. jania, ‘dates cut from the tree,’ and janah, ‘whatever is gathered or plucked,’ see E. W. Lane, An Arabic-English Lexicon, Book i, Part 2 (London, 1865), p. 472, c. 3. I have found no intermediate forms which might help in deciding the etymology.

 [2 ] M: avebbe.

 [1 ] M, P: occhie.

 [1 ] M, P: il chantaro.

 [2 ] M: inavilo.

 [3 ] P omits following in questo modo with drawing; the omission is regular and will not be noticed below.

 [1 ] M: eavere crossed out before e mettesi.

 [2 ] M, P indicate a missing figure after ruotoli; but see the total sum below.

 [1 ] M: occhie 3 crossed out before ruotoli.

 [2 ] P: dell’angina.

 [3 ] M, P: in.

 [4 ] M: dellaccha.

 [5 ] M: sellacha.

 [1 ] M, P: è.

 [1 ] M: mosterebbe.

 [1 ] M: banbe; P: Bambeda.

 [2 ] M, P: dici.

 [3 ] P: alla.

 [1 ] M: echuotoli crossed out before e occhie.

 [2 ] M: eppesala; P: si ribatte, e pesala.

 [3 ] M: Co; P: cento.

 [1 ] M, P: occhie, but see p. 77, n. 2.

 [2 ] P omits puote pesare . . . sciloppo.

 [3 ] No doubt an error; comparison with neighboring items suggests 3 or 3½.

 [4 ] M: della; P: dell’

 [5 ] M: char-like which no doubt represents an original bis disguised by the curling abbreviation marks; P: libbre.

 [1 ] M, P: occhie, but see p. 317, n. 1.

 [2 ] M: do crossed out.

 [3 ] M: od.

 [4 ] M: e.

 [5 ] P inserts a colon here, and only a comma after conterranno below.

 [6 ] P: d’onde è’l meglio;.

 [1 ] P: deducerne.

 [1 ] M: grano.

 [2 ] P: e poi stia for se puoi, stea.

 [3 ] M: abb. dichont.

 [4 ] M: paga with to suprascript; P: pagato a di.

 [1 ] This chapter is removed from p. 137 above; see note 1 there and Introduction, p. xii.

 [1 ] P: piloti.

 [2 ] M, P for che write e.

 [1 ] M makes a false start with the phrase below: sì si vuole . . . la nave, then begins afresh; P follows M.

 [2 ] P: carta.

 [1 ] M lists the following incorrect dates:

P corrects the dates for 1341, 1352, and 1356, but includes the other errors.

 [2 ] M: primo crossed out.

 [1 ] M omits this title, but see table of contents, p. 12.

 [2 ] M, P transpose C and A; the letters are to be read from left to right.

 [3 ] M: chome.

 [1 ] M, P: A.

 [1 ] M, P omit this title, but see table of contents, p. 13.

 [2 ] M, P: char-like, 9 over 900, the upper figure evidently an abbreviation, and similarly as far as 900.

 [3 ] A different but contemporary hand adds under this table: Se vuoi sape quando fa la luna inche di e inche mese Sappi che di 29 di x(?) 12 ove e 793 punti e chi vuole sapere in che di sara la luna nuova di febbraio.

 [1 ] See above, table of contents, p. 13.

 [2 ] The normal calculation does not include an addition of 1; Pegolotti’s reckoning will always result in a figure which in our lists proves to be the epact for the following year. By his reckoning the epact for 1340 is 1, which is actually the epact for 1341. This may be the result of the Florentine style of reckoning, for the epact is calculated as of March 22 and the Florentine year began on March 25, so that March 22, 1341 by our reckoning was March 22, 1340 Florentine style, and the epact listed accordingly. This manner of dating was so rarely used in Florentine documents that no example for confirmation of this hypothesis is available.

 [3 ] P omits e la somma . . . per 11.

 [1 ] P: dimostra.

 [2 ] P: 13.

 [1 ] P: leva.

 [1 ] M, P: acconciamente.

 [2 ] P: lavato.

 [1 ] M repeats bene vero.

 [2 ] P omits torrai.

 [3 ] P: all’oro.

 [1 ] M: fodere.

 [2 ] M repeats mappero cheffondendo.

 [3 ] P omits crivellata . . . è bene.

 [4 ] M: il.

 [5 ] M: quando.

 [1 ] M, P: al.

 [1 ] P omits netta . . . pignatta.

 [2 ] M: ischolato.

 [3 ] M, P: scholare.

 [1 ] M: a/2.

 [2 ] P: proffito.

 [1 ] P: alla.

 [2 ] M: Re for lbe; P: Rame.

 [1 ] M adds e.

 [1 ] P for di writes per.

 [2 ] M, P: chelle.

 [1 ] P omits che la lega . . . allegare.

 [2 ] P: che è.

 [3 ] P: sino a.

 [1 ] P omits d’argento . . . metterò.

 [3 ] P omits 3.

 [2 ] P omits 8.

 [4 ] M: lu 11.

 [1 ] M, P write once, etc. against the fractions above instead of against the appropriate alloys.

 [2 ] M, P again write a once against the upper figures.

 [1 ] M, P insert here per libbra.

 [2 ] P: che è.

 [3 ] M repeats sono.

 [4 ] M: 10, but see below.

 [1 ] M, P: a.

 [2 ] M: cioe once 7 denari 5 cioe.

 [3 ] M, P: sia aonce

 [4 ] M, P insert e.

 [1 ] M, P insert sopra.

 [2 ] M, P insert e.

 [3 ] M inserts do; P: da.

 [1 ] M: da.

 [2 ] M, P: 5/8.

 [1 ] M, P: 5/8.

 [2 ] This figure is obtained by subtracting 285 from 323, a step which is omitted in the explanation, although 38 appears in the upper left hand corner of the table above.

 [3 ] P: 16.

 [4 ] M: lbe; P: libbre.

 [5 ] P: di marchi.

 [1 ] M: il.

 [1 ] P omits 200 . . . rame.

 [1 ] M: il.

 [2 ] M: cheffanno crossed out before e ancora.

 [3 ] P: allo.

 [4 ] M: kalare.

 [1 ] This chapter has been removed from its position in M and P, see above, p. 161, n. 1, and Introduction p. xii.

 [2 ] M: a.

 [3 ] M: none.

 [4 ] P: pigliola.

 [1 ] P: addietro for a carte.

 [2 ] M: a charte . . . ; P omits the phrase.

 [3 ] Inserted by P.

 [4 ] M: si.

 [1 ] ? M, P: ellennale.

 [2 ] M: nelsila.

 [1 ] P: Seni.

 [2 ] P: la Ameri.

 [3 ] M: il morto; P: Il morto, beginning a new sentence.

 [4 ] M: ragione.

 [1 ] P: lo stello.

 [2 ] M: macchara.

 [3 ] P: ed è la.

 [4 ] P: smarriscono.

 [5 ] M: the abbreviation is clearly denari; but that word is meaningless in this connection; P: denari.

 [1 ] M, P: ribenti, but see below.

 [2 ] P: essendo.

 [1 ] M: a c . . . ; P omits it.

 [1 ] P: se è terra . . .

 [2 ] M repeats e quella.

 [1 ] M: nuota; P: muota.

 [1 ] P: che ella è dura e non.

 [2 ] M: onia duro.

 [3 ] M: pastre.

 [4 ] M, P: o.

 [1 ] M: there is an m suprascript over the 14, to read 14 mila mila, but this is surely redundant; P: 14 mila. See third paragraph below.

 [2 ] M: luogho.

 [3 ] M: dalchuluogho; P ingeniously emends to Altoluogo, which is undoubtedly correct, cf. p. 293: Allume del Coltai e d’Altoluogo.

 [4 ] P: Cholseroscicho.

 [5 ] M: piune.

 [1 ] P inserts e gialla.

 [2 ] M: dentro; P: fuori.

 [3 ] M: virtui, the i crossed out.

 [4 ] M: baldaccha crossed out before Allessandria.

 [1 ] P: afflore throughout the paragraph.

 [1 ] P: e il loro è.

 [2 ] P omits c . . . ; the reference may be to p. 298 or 314.

 [1 ] P: ragguagli.

 [2 ] P: galingha throughout the paragraph.

 [1 ] P omits rest of paragraph.

 [2 ] M: daole.

 [1 ] P omits bianchi.

 [2 ] M: aole.

 [3 ] P: essendo.

 [1 ] P omits non sono . . . ma.

 [1 ] M, P: e.

 [2 ] P: ma.

 [1 ] P: sucida.

 [1 ] The paragraphs from here to the end have been removed from their position in M and P, see above p. 137, note 1, and Introduction, p. xii.

 [2 ] M, P: dellene.

 [1 ] M: a c . . . ; P omits the phrase.

 [2 ] M: istregano.

 [3 ] M: chattiua; P: cattiva.

 [4 ] P omits a c . . .

 [5 ] P: sonanti.

 [1 ] P: sonanti.



 [[ Print Edition Page No. 384 ]] 

 [[ Print Edition Page No. 385 ]] 

KEY REFERENCES FOR GLOSSARIES AND INDICES

This bibliography contains only titles to which specific reference is made in the following glossaries.


 [[ Print Edition Page No. 389 ]] 

GLOSSARY OF TOLL STATIONS ON THE ROAD FROM AYAS TO TABRIZ

Pegolotti’s skeleton list of the toll stations along the road from Ayas to Tabriz (pp. 28-29) is remarkably rich in puzzles of identification. Four scholars have made serious attempts to solve these puzzles: H. Yule (Yt, iii, 159 ff.); Heyd on two occasions, once in the first edition of his Geschichte des Levantehandels (1879), ii, 115 ff., again, in the French edition of his book, a treatment revised in the light of Kiepert’s contributions (He, ii, 115 ff.); H. Kiepert in a special article with a map (Ki); and E. Friedmann (Fw, 39 ff.). It has not been possible to canvass thoroughly the extensive recent literature which might throw new light upon the historical geography of this region, but in order to make readily available at least the results of the previous investigations this glossary provides a summary of the suggestions which the above authors made concerning the course of the route and the situation of specific localities. The only novel contribution will be found in the two items of the list which were omitted from Pagnini’s edition and so escaped the notice of commentators. This material has been kept separate from the general index of place names for obvious convenience in following the itinerary.


 [[ Print Edition Page No. 392 ]] 

GLOSSARY OF ENGLISH RELIGIOUS HOUSES

This index of English Religious Houses has been kept separate from the general Index of Place Names for greater convenience in using the material on pp. 258-269. Enough cross references are included so that any English name may be found classified under its initial letter.

The list has been puzzled over before. S. L. Peruzzi offers identifications of little value (Storia del Commercio, pp. 71 ff.); Yule gives some useful suggestions (Yt, iii, 170 f.); Cunningham (Cu, 628 ff.) canvassed the entire list, in the third and later editions of his book with a revised text copied specially for him from the manuscript in Florence; and Friedmann (Fw, 83 ff.) covered the ground again later. The identifications below agree with those made by Cunningham, save for certain exceptions which are noted in the commentary.

These phonetic transcriptions of English names are sometimes hard to interpret; successive scribes who blindly copied the unfamiliar words have undoubtedly contributed to confuse the problem by distorting even further the original text. Fortunately some aid is at hand. Whether or no a Flemish list is the source of Pegolotti’s text (see Introduction, p. xxviii), certainly Flemish adaptations of these same names have often proved to be illuminating guides for some of the authors mentioned above. The fact that the items are arranged in roughly geographical order sometimes determines the area within which a given monastery must lie. If these resources fail, the text can often be made amenable by emendation, but this expedient has been used sparingly and only for errors which could with some safety be laid to scribal ignorance. Certain isolated and obvious changes have been corrected freely, also the easy and recurrent confusions of n and v, or ui and iu, m and in, always with a note to indicate the original reading. Elsewhere it is less certain that the anomaly may not be traced to Pegolotti’s original work, and the temptation to emend has therefore been resisted.

The following abbreviations are used for religious orders:

a Austin Canons
b Benedictine
bn Benedictine Nuns
c Cistercian
cn Cistercian Nuns
cl Cluniac
g Gilbertine
p Premonstratensian

 [[ Print Edition Page No. 397 ]] 

GLOSSARY AND INDEX OF PLACE NAMES

Italicized page numbers refer to tables of weights and measures.

All nouns and adjectives of race, nationality or geographical origin are included here. Other adjectival forms are listed separately only if the appropriate noun fails to occur in the text.

Cross references are supplied so that any modern name may be found classified, if not in strict alphabetical order, at least under its initial letter.

Recognizable names of places in Italy and nearby have been given no further identification; all other names have a modern equivalent or are indicated as doubtful.

Aalst, see Ostia.

Abruzi, 113, 167, 175, 376.

Acri:
Acre, xxxvi, 63-69, 113 f., 166, 168, 366.

Adalia, see Setalia.

Adriatic, see Golfo.

Aguamorta:
Aigues Mortes, xx, 99, 113, 127, 167, 218, 221, 226, 227, 229-231, 233, 257 f.

Aitone di Borgogna:
Autun, 232.

Akkerman, see Maocastro.

Alappo, Aleppo:
Aleppo, 68, 90, 366.

Allessandria:
Alexandria, xxi, xxxv f., xlvi, xlvii, 34, 64, 69-76, 89, 106, 113, 154, 166, 206 f., 287, 296 f., 306 ff., 311, 315, 341, 362 f., 365, 370, 380.

Almeria:
Almeria, 224; see Rimirra.

Altoluogo:
Ayasoluk (Asia Minor), 43, 55-57, 92, 104, 293, 369.
Ancient Ephesus (see Kr, 654).

Amano di Soria:
Amman in Syria, 90, 366.

Amiensa:
Amiens, 79, 279; see Miensa.

Amilo:
Melos, 367.
‘Amilo d’arcipelago di Romania,’ clearly the Melo, Milo of the portolans (Kr, 657). The millstones of Melos were noticed also by Sanudo: ‘ex insula Melo . . . multae molae possunt haberi, sive multi lapides ad molendum,’ Secreta, 2, iv, xiii.

Analdo:
Hainault, 285 f.

Ancona, xli, xlv, xlvii, 33, 51, 56, 65, 74, 93, 104, 105, 106, 113 f., 136, 154, 156-161, 167 f., 170, 195, 202, 290, 292, 319;
Agontani, Anconetani, 41, 84, 157 f.

Andria:
(?), 298.
Listed as a source of silk; I can find no reason for believing that either Andria in Apulia or even Andros in the Aegean were noted for this commodity.

Anguersa, see Anversa.

Ania:
Ania (Asia Minor), 104.

Antioccia:
Antioch, 69, 91.

Anversa, Anguersa:
Antwerp, xvi f., xxvii, 37, 101, 110, 148, 180, 227, 236, 244, 250-254, 256, 282, 290.

Apulia, see Puglia.

Aquila d’Abruzi, 113, 167, 176, 195.

Aquilea, 155 f.

Arabi:
Arabs, 379.

Aragona:
Aragon, 272.

Arazzo:
Arras, 228, 280.

Ardona:
Arden (Yorkshire), 260.

Arestano, Arestimo:
Oristano (Sardinia), 113, 120, 213, 223.

Arli, Arles, 113, 167, 200, 214, 224, 227.

Armalecco:
Almalik, 21, 23.
Many suggestions have been made as to the location of this town, such as Kulja, Chargos, Vyernoye; it has now been identified with Mažar, northwest of Kulja, near the entrance to the Talki Pass, in the Ili valley at the northern border of Chinese Turkestan (Ko, 0190).

Armenia, see Ermenia.

Arno, 209, 212.

Artese:
Artois, 244, 280, 282 f.

Arzerone:
Erzerum, 28.

Arzilla:
Arsila (Morocco), xii, 249, 272, 276-277.

Arzinga:
Erzingan, 28, 36, 208.

Ascoli, 160, 165.

Ascura:
(?), 125.
Perhaps Auxerre (Fw, 74).

Asilo:
Anchialos (Bulgaria), 42.
Lasilo, Saxilla in the portolans (Kr, 641).

Asti, 289 f., 292.

Astrakhan, see Gintarcan.

Audenarde, see Udinarda.

Avignon, see Vignone.

Ayas, see Laiazzo.

Azov, see Tana.

Baccadeo (adj.):
Bagdadi, 33, 295.

Bagnuolo:
Bagnols, 37, 79, 110.
A cloth town, from the context probably in S. France, and so possibly Bagnols-sur-Cèze; this may, however, refer to Bailleul (Fw, 61) which is not otherwise mentioned.


 [[ Print Edition Page No. 398 ]] 

Baiuolo:
Bayeux, 279.
Four leagues from Caen, the Bamolo of the Ms. should certainly be emended as shown.

Baldacca:
Bagdad, 78, 303, 370 f.; see Baccadeo, Gabbadeo.

Balzimachi, 55.
Bacinachi, Bazinaqui in the portolans, apparently the Jeisk Liman in the Sea of Azov (Kr, 645).

Bambillonia:
Cairo, 72, 89, 206, 296 f., 299, 308, 362; see Cairo.

Bari, 163 ff., 176.

Bari:
Bar-sur-Aube, 233.

Barberia:
Barbary, 15, 53, 66, 94, 101, 106, 113, 122, 124, 129 ff., 133 f., 136 f., 148, 154, 167 ff., 178, 188, 206, 211, 214, 220, 223, 370.
North Africa between Morocco and Egypt.

Barletta, xxv, 73, 94, 115, 127, 161, 166, 168 ff., 180 ff.

Baruti:
Beirut, 90.

Barzalona:
Barcelona, 100, 113, 122, 127, 167, 203, 224, 225, 291.

Bassilicata, 367.

Belpamo:
Bapaume, 246.

Belvagio:
Beauvais, 37, 110.

Berwick, xix.

Bestia di Puglia:
Vieste in Apulia, 176. (See Kr, 621).

Bettina:
Bientina (Tuscany), 212.

Bettona:
Béthune, 283.

Bindersi:
Béziers, 37, 79, 109, 180.

Bisenzona:
Besançon, 125.

Bitonto, 165.

Black Sea, see Mare Maggiore.

Bolgano:
Vulcano (Lipari Is.), 293.

Bolgaro (adj.):
Bulgarian, 208, 298; see Zaorra.

Bologna, xlvi, 114, 140, 146, 160, 167 f., 195, 199, 209, 289, 292, 294.

Bolognose:
Boulonnois, 283.

Bolsena: xlvi.

Bonvolento:
Bovolento (Venetia), 142.

Bordellesi (adj.):
Bordeaux, 257 f., 292.

Borghi:
Bourges, xxxii, 287.

Borgo in Guascogna:
Bourg in Gascony (Gironde), 257.

Borgogna:
Burgundy, 209, 227, 230, 232-233.

Borgogna dell’ Imperio:
Franche-Comté, 232.

Borsella:
Brussels, 37, 79, 110, 148, 180, 244, 250, 281 f.

Brabante:
Brabant, xxxi, 15, 18, 101, 148, 227, 244, 250 ff., 256, 277, 281 f., 284 ff.

Bracchelea:
Brackley (Northants.), 269.

Brandizio:
Brindisi, 162, 165, 167, 174.

Brescia, xlii.

Bruggia:
Bruges, xiv f., xlvi, 37, 52, 62, 79, 100, 110, 113 f., 129, 167 f., 180, 189, 195, 221, 236, 237-249, 284 f., 380 f.

Bruzzi, see Abruzi.

Buggiea di Barbaria:
Bougie, 70, 113, 133, 167, 169, 188, 214, 223, 294 f.

Buona di Barbaria:
Bona, 134, 168.

Buti:
Porto Buso (Venetia), 156.

Cadisi:
Cadiz, 52, 175, 249, 271.

Caffa:
Feodosia (Crimea), 15, 25-26, 42, 53, 54 f., 189, 223.

Cairo:
Cairo, 19, 72, 89; see Bambillonia.

Calavria:
Calabria, 39, 136, 175 f., 188 f., 208, 291, 293, 367.

Camesu:
Kanchow, 21, 23.
The name was Kamchu, Kamichu to West Asian writers, and so to Europeans Camesu or Camexu. Charignon prefers to derive the form from the Chinese popular name Chang-i-kiun (Yu, i, 219 f.; Fw, 16; Cb, i, 157).

Camo di Normandia:
Caen, 257, 279.

Campagna:
Champagne, xlvi, 36 f., 63, 68, 76, 99, 135, 148, 168, 196, 201, 216, 227, 232, 233-236, 246, 278.

Canbalecco, Gamalecco:
Khanbalik, now Peiping, 21 f. (See Yu, i, 374 ff.; Bs, 13 ff.).

Canbragio:
Cambrai, 110, 283, 290.

Candelloro di Turchia:
Candelor, now Alaya, in Turkey, 92.

Candia:
Candia (Crete), xlvi, 24, 93, 104, 105-107, 167.

Canea:
Canea (Crete), 63, 93, 113, 149.

Canmua:
Dixmude, 280.
This is a modification of Diquamuda, analogous to Dikemne in a Flemish list (Va, 212), the first syllable having been confused by Italians with the preposition di.

Cannaruia (adj.):
Canar (Persia), 298, 300. see Index of Commodities under Seta.

Capo d’Istria, 153.

Carcasciona:
Carcassone, 37, 79, 109, 180.

Casablanca, see Niffe.

Caspian, see Mare del Sara.

Cassai:
Quinsai, King-sze, now Hangchow, 21. (See Yu, ii, 185 ff.; Yt, iii, 148).

Cassico, see Chisico.

Castello:
Castile, 241, 273, 292; see Castiglio.


 [[ Print Edition Page No. 399 ]] 

Castello a Mare:
Castellammare di Stabia, 177, 187.
Pegolotti specifies that this town has the same measure as Salerno; it is therefore presumably the one of the three Castellammares which lies nearest to Salerno.

Castello del Borgo:
Castelfranco di Sotto (Tuscany), 212.
In this list, the place lies between S. Maria in Monte and Signa, a situation appropriate only to Castelfranco among the many Tuscan ‘Castellos.’

Castello di Castro:
Cagliari (Sardinia), 76, 113, 119 ff., 133, 136, 153, 176, 189, 203, 213, 222.

Castello Nuovo:
Castelnau, 37, 110.
Uzzano lists Monteulivo and Castel Nuovo under Panni di Lingua d’Oca (Uz, 174). In this book these names appear in association with other southern towns, and it seems safe to translate this word as Castelnau rather than as Neufchatel; there are, however, several Castelnaus, and it is hard to discover which was distinguished for its cloth industry.

Castiglio:
Castile?, 293; see Castello.

Castiglione:
Castilia?, 370.
A settlement of Christians about the town of Tozeur in Tunisia was known as Castilia (Mc, 129). This is the only suggestion for the place ‘in Barbary’ whence came alum shale.

Catalogna:
Catalonia, 100, 111, 113, 123, 181, 203, 207, 214, 224, 291, 376;
Catalani, 41, 60, 84, 111, 127, 220, 224, 271, 277, 366.

Cataria:
Tartary, 29;
Tarteri, 15, 19, 26, 28 f.

Catera di Schiavonia:
Cattaro in Slavonia, 168, 170.

Cattua, Cattuia:
Cathayan, 297, 300, 382; see Gattaio.

Cava del Principato, 51, 54, 181.

Celona in Borgogna:
Chalon sur Saône, 232 f.

Celona in Campagna:
Châlons sur Marne, 37, 58, 110, 278.

Cerinchan:
(?), 294.
‘Comino di Cerinchan.’ The fact that it is a source of cummin opens a wide field within which this place might lie, and even the oriental colour of the name scarcely helps to identify it.

Cervia, 154, 160, 199.

Ceuta, see Setta.

Chenti:
Kent, 263.

Chermona:
Cremona, 146, 199, 216, 290 f.

Cherso di Schiavonia:
Cherso, 153.
The island in the Adriatic.

Chiarenza:
Clarenza or Kyllene (Peloponnesus), xxxix ff., xli, 65, 73, 93, 113 f., 116-119, 145, 149, 154, 159, 167 f., 170, 198.

Chioggia, 154, 155.

Chisenda:
Kerasont, now Kiresün, 369.

Chisico, Cassico:
Cyzicus, now Kapu Dagh, 43, 243, 293, 369.
On the south shore of Marmora; no settlement exists now (Kr, 651).

Chistella, see Ghistella.

Cicilia:
Sicily, xlvi, 14 f., 39, 51, 60, 63, 66, 74, 81, 107-116, 127, 132, 134, 137, 169, 178, 181 f., 195, 197, 205, 211, 287, 291, 293, 367;
Ciciliani, 41, 60; see Piagge.

Cimarra:
Chimara (Albania), 297.
Lacimarra appears on a portolan, located between Cape Lingua and Port Palermo (Kr, 630).

Cipri:
Cyprus, xvi, xx ff., xxv, xxviii, 15, 17, 33, 36, 55, 60, 68 f., 72, 76, 77-102, 106, 113 f., 120, 144, 154, 157 f., 166, 168, 195, 206, 208, 288, 291, 295 ff., 300, 303, 305, 307 f., 363 ff., 367, 371, 376, 380 f.;
Cipriani, 58.

Civita:
Cividale, 156.

Civitanuova:
Civitanova, 160.

Lo Cobardi:
Taganrog (on the Sea of Azov), 54.
Commonly Cabardi in the portolans (Kr, 645).

Colle di Barberia:
Collo in Barbary, 167.

Colliveri:
Collioure (Pyrénées Orientales), 113, 122, 167, 220.

Colmonia da Friuli:
Cormons, 156.

Cologna:
Cologne, 107, 114, 151, 168, 250, 255.

Colombo:
Kolam or Quilon, 206, 294, 296, 360 f.
In Travancore on the Malabar Coast (He, ii, 588, 621).

Colonna:
Koloneia now Karahissar (Asia Minor), 43, 293, 369.

Coltai, see Cottai.

Coltrai:
Courtrai, 284.

Condisgualdo:
The Cotswolds, 259, 262 f., 269.

Conmo:
Como, 37.

Constance, see Gostanzo.

Constantinople, see Gostantinopoli.

Coppolanda:
Cumberland, 260.

Coranto:
Corinth, 118, 119, 149, 157, 208, 297.

Corneto, 113, 165, 167, 197.

Cornhill (London), xix.

Cornovaglia:
Cornwall, 214, 245, 262, 381.


 [[ Print Edition Page No. 400 ]] 

Corone:
Korone (Peloponnesus), 145, 153.

Corte di Papa:
The Papal Court, xv f., 101, 114, 168, 195, 201, 221, 228, 229, 236.

Cosenzia di Calavria:
Cosenza, 175.

Cottai, Coltai:
Kutahieh (Asia Minor), 43, 293, 369 f.

Cracco, Cranco di Monreale:
Kerak (Transjordania), 296, 363, 365.
Krak lay east of the Dead Sea, Montréal further south, but under the Latin Kingdom they had on occasion been united in the same hands (La Monte, Feudal Monarchy in the Latin Kingdom, pp. 29, 36).

Cracow, xvi.

Cravenna:
Craven, 260, 267.
A district in the West Riding of Yorkshire.

Creti:
Crete, 40, 63, 93, 103, 105, 113, 143 f., 149, 167.

Crimea, see Gazeria.

Cumanesca (adj.):
Cumanian, 21 f.
The Comans or Cumanians, in Russian sources Polovtsi, invaded the Volga region in the late eleventh century. Two centuries later the name was vaguely applicable to all Turkish peoples who occupied Kipchak, the area between the Dnieper and the Ural Rivers (Ma, 39 ff.).

Cutrone in Calabria:
Cotrone, 39, 176, 188.

Damasco:
Damascus, xlvi, 69, 90, 294, 297, 308, 362; see Sciame.

Damiata:
Damietta (Egypt), 19, 72, 89, 188, 315.

Damo:
Damme (Flanders), xiv, 239 f.

Danismachi:
Denmark, 292.
The name of a coin; compare danesmarche on a fourteenth century map (Bj, 107).

Dendermonde, see Terramondo.

La Despina:
(?), 297.
‘Grana della Despina.’

Diegianesi, Digianesi (adj.):
Dijonnais, 290, 292.

Diesto:
Diest (Brabant), 282.

Dixmude, see Canmua.

Djerba, see Gerbi.

Doagio:
Douai, 236, 244, 279 f., 283.

Dommasco, see Damasco.

Dondiscatto:
Hondschoote (Flanders), xxxi, 281.

Draghignano:
Draguignan, 224.

Durazzo, 118, 154.

Egitto:
Egypt, 85, 89, 113, 166, 188, 315, 370.

Enghien, see Inghiemmo.

England, see Inghilterra.

Ermenia, Erminia:
Armenia, xi, xiii, xxii, 15, 28, 59-63, 65, 85, 91, 113, 166, 297, 303, 366.
In the sense of Little Armenia.

Erzerum, see Arzerone.

Erzingan, see Arzinga.

Esciereuda:
Sherwood, 261; see Scireuda.

Essecchisi:
Essex, 264.

Eupatoria, see Lifetti.

Eviza:
Iviza (Balearic Is.), 154, 224, 231-232.

Faenza, 151, 199.

Famagosta:
Famagusta, xvi, xx, xlvi, 30, 68, 76, 77-102, 113, 166, 168.

Fano, 160.

Feodosia, see Caffa.

Fermo, 146, 160.

Ferrara, xlv, 145.

Fiandra:
Flanders, xix, xxviii, xxxi, 14 ff., 52, 62, 100, 113, 129, 141, 143 f., 167, 189, 195 f., 204, 217, 221 f., 236 ff., 251, 265, 269, 277, 280, 286, 380 f.

Fiesa, Fiesso:
Fez (Morocco), 274 f.

Filadelfe:
Philadelphia, now Alashehr (Asia Minor), 289.

Firenze:
Florence, xv, xxi, xxxix, xlii, xliv ff., l, 37 f., 55, 57, 60, 67, 75, 80, 96, 105, 107, 110, 113 f., 115, 124, 128, 133, 135, 146, 158, 161, 167 f., 173, 183, 188, 190-203, 209 f., 212, 216, 233, 234 f., 246, 278 ff., 286, 288, 290 ff., 294, 315 f., 367 f., 370, 372;
Fiorentini, 41, 60, 84, 131, 211, 218, 251.

Foggia, 166.

Foglia:
Phocea, now Eskidje-Fodja (Asia Minor), 43, 244, 293, 367, 369.

Francavilla, xlvi.

Franchi:
Franks (Western Europeans), 22, 32.

Francia:
France, xv, xxxi, xlii, 15, 17 f., 37, 63, 79, 87, 100, 135, 141, 148, 158, 162, 168, 180, 195 f., 204, 210, 218, 226 f., 230, 232 f., 258, 277 ff., 286, 288, 304.

Fregiacchesi (adj.):
Friesach (Carinthia), 154.

Frioli:
Friuli, 15, 153, 154-156.

Fronzacco:
Fronsac (Gironde), 257.

Gabbadeo:
Bagdad, 207; see Baldacca.

Gaeta, xlvi, 39, 96, 122, 134, 174, 177, 181, 187, 189-190.

Galorese (adj.):
Gallura (Sardinia), 205.


 [[ Print Edition Page No. 401 ]] 

Gamalecco, see Canbalecco.

Garbo:
Arabic garbi, ‘west,’ 123, 126, 204.
i. e. the western provinces of Islam; see Index of Commodities under Lana di Garbo.

Garda di Schiavonia:
Zara, 168; see Giadra, Zara.

Gattaio:
Cathay, China, x, xxi, xxv, 21-23, 41; see Cattua.

Gavi:
Gavi (Piedmont), 217.

Gazera, Gazeria:
Crimea, xxxvii, 36 f., 41 f., 54.

Genova:
Genoa, xiv, xvii, xxxvii, 14 f., 17, 22 f., 31, 32, 36, 48, 57, 60, 61, 68, 75, 81, 93, 98, 102 f., 111 f., 114, 116, 128, 135, 147, 148, 167 f., 174, 188, 195 f., 198, 213, 214-224, 233 ff., 249, 289, 291, 300, 368;
Genovesi, xxvii, 24, 26, 31 f., 41, 44, 48, 60, 83, 85, 111, 130, 251, 271.

Gerbi di Barberia:
Djerba, 137.

Germany, see Magna, Tedesco.

Ghella:
Ghilan, 208, 297, 300. See Index of Commodities under Seta.

Ghelle di Schiavonia:
(?), 153.

Ghiaghillo, Giachile (adj.):
Diaschilo?, 43, 293, 369.
Possibly Diaschillo, Diascilo of the portolans (Kr, 651), now the Eskel Liman on the south shore of Marmora, is the source of Giachile alum, a quality similar to alum from nearby Cyzicus.

Ghistella, Chistella:
Ghistelles (Flanders), 285.

Giadra:
Zara, 150, 208; see Garda, Zara.

Gildisire:
Wiltshire, 261.

Gintarcan, Gittarcan:
Astrakhan, 21 f.
Mongol Hajji Tarkhan became in western books Agitarcham, Azetrechan (Yt, iii, 146).

Giovanazo:
Giovinazzo, 164, 166.

Gironda:
Gironde, 257.

Giudei:
Jews, 84.

Il Golfo:
The Adriatic, xlviii, 156, 295.
Uzzano is more explicit: ‘per lo golfo fino a Vinegia e in Puglia . . . e questo golfo s’intende insino a Ermoli’ (Uz, 99).

Gontisgualdo, see Condisgualdo.

Gossellare:
Goslar, 381.

Gostantinopoli:
Constantinople, xvi, xxi, xxxvi, xxxix, xlvi, 30, 31, 32-54, 57, 64, 73, 93, 113 f., 129, 167 f., 195, 199, 249, 304, 380.

Gostanzo:
Constance, 216.

Grada:
Grado (Venetia), 156.

Granno:
Grantham, 259.

Gratiani (adj.):
Graz, 290.

Grecia:
Greece (Byzantine Empire), 14, 17 f., 42;
Greci, 15, 32.

Gualesi:
Wales, 263.

Guanto:
Ghent, 37, 79, 110, 180, 236, 281, 284 f.

Guascogna:
Gascony, 257, 269 f.

Hainault, see Analdo.

Hangchow, see Cassai.

Holderness, see Oldarnese.

Hondschoote, see Dondiscatto.

Huy, see Nago.

Hyères, see Iera.

Iera:
Hyères, 154, 214.

Iglesias, see Villa di Chiesa.

Imola, 199.

India, 19, 295, 297, 360, 377.

Inghiemmo:
Enghien, 285.

Inghilterra:
England, xv ff., xlii, xlvii f., 14 ff., 18, 53, 62 f., 101, 113, 123, 126, 130, 151, 167 f., 195 f., 202, 204, 214, 217, 223, 228, 230, 243 ff., 251, 254 ff., 304, 380 f.;
Inghilesi, 251.

Ipoli:
(?), 54.
A port on the Sea of Azov. Friedmann suggests that this may be a distortion of li Porti, i.e. the Porteti of the portolans, on the west coast of the Berdiansk promontory (Fw, 25; Kr, 645).

Ipro:
Ypres, 37, 79, 180, 236, 280, 283, 285.

Ircani:
(?), 154.
A source of salt for Venice, from the context probably in S. Italy. My only suggestion is that dirchani in the Ms. may be a scribal error for di Varani, the lagoon north of Gargano.

Isola di Gucco:
Isle of Wight, 262.

Istria, 167.

Ištip, see Stiva.

Italians, see Taliani.

Iviza, see Evizza.

Jews, see Giudei.

K . . ., see C . . .

Kingston, xix.

Lagnino:
Lagny (Champagne), 233, 235, 278.

Laiazo, Laiazzo:
Ayas (Little Armenia), xvi, xxii, xxxvi, 28 f., 30, 59-63, 65, 91, 113, 166.

Latte:
Lattes, 231.
The port of Montpellier on the Étang de Pérols (Kr, 590).

Leccia:
Laodicea, now Ladikiye (Syria), 68, 91, 367.
Licia, Laleccia in the portolans (Kr, 670).

Leggi:
Lahijan, 297. see Index of Commodities under Seta.


 [[ Print Edition Page No. 402 ]] 

Lendisia:
Lindsey Riding (Lincs.), 259, 264, 267.

Leona:
Leon, 290.

Levante:
The Levant, 43, 140, 142 f., 203, 238, 304, 382.

Liborno, Linborno:
Libourne (Gironde), xx, 257 f.

Lifetti:
Eupatoria?, 42, 54.
The Feti, Lefeti of the portolans was apparently in the environs of Kalamita Bay (Kr, 643), possibly Eupatoria (Fw, 25).

Lilla:
Lille, 110, 236 f., 284.

Lincoln, see Niccola.

Lione:
Lyons, 232.

Lisbona:
Lisbon, 249, 272.

Liuzestri, see Luizenstri.

Loano, see Lovano.

Lobuosom:
(?), 54.
A port on the Sea of Azov; it is suggested that this may be the Fiume Rosso of the portolans (Fw, 25), i. e. the River Mius (Kr, 645).

Loccobardi, see Cobardi.

Lombard Street, xix.

Lombardia, xvii, 58, 79, 180 f., 304.

Londra:
London, xvi ff., xxv, 53, 62, 63, 101, 113 f., 130, 151, 167 f., 202, 214, 223, 228, 244, 254-258, 269.

Loridi in Catalogna:
Lerida, 113.

Lovano, Loano:
Louvain, 37, 79, 180, 244, 250, 285.

Lucca, xlvi, 36, 53, 114, 147, 168, 197, 204, 236, 249, 255, 290 ff.

Luchi di Schiavonia:
Lukowo, 154.

Luizenstri:
Leicester, 259, 268.

Lungamerca:
Langemarck, 280.

Lungobuco:
Longobucco (Calabria), 291.

Lunigiana, 216.

Lupai:
Ulubad or Ulek Abad (Asia Minor), 43, 243, 293, 369.

Maconne:
Mâcon, 204.

Maggio:
(?), 297.
A source of kermes, ‘grana di Maggio.’

La Magna:
Germany, xvii, 70, 151, 253, 255, 290 ff., 293, 298, 372;
Alamanni, xxvii, 251, 2806; see Tedesco.

Maiolica:
Majorca, xvi, xlvi f., 34, 62, 100, 113 f., 122-130, 167 f., 181, 195, 224, 226, 231, 381 f.

Malaga, xlvi.

Malbogio:
Maubeuge, 286.

Malta, 293, 367.

Malvagia:
Monembasia, 24.
The word may more properly be derived from the district of Malevizi in Crete (Sb, 402); in any case, it is the source of the famous malmsey wine.

Mamora, Mare:
Sea of Marmora, 369.

Manfredonia, 162, 165 f., 182.

Mantova:
Mantua, 153, 292.

Maocastro:
Akkerman (Eastern Roumania), 42.
The Mauro Castro of the portolans (Kr, 642).

La Marca, 39 f., 80, 146, 207, 294, 371, 376.

Mare Maggiore:
Black Sea, xxi, xxxvii, 41 ff., 53, 54-55, 150, 189, 223, 369, 380.

Margugliesi (adj.):
Melgueil, 290; see Mergaugliesi.

Marsilia:
Marseilles, 49, 68, 99, 113, 167, 200, 213, 220, 226, 229, 290, 292.

Massa:
Massa Marittima (Tuscany), 381.

Mecca, Mecchia:
Mecca, 305, 360.

Melano, see Milano.

Melcarto:
(?), 291.

Melfeta:
Molfetta, 164.

Mellino:
Malines, 37, 79, 110, 180, 244, 250, 281 f., 284 f.

Melos, see Amilo.

Merdacascia:
Merv, 298, 300. see Index of Commodities under Seta.

Mergaugliesi (adj.):
Melgueil, 289, 292; see Margugliesi.

Messina, xlvi f., 51, 63, 65, 74, 94, 107-116, 127, 136, 137, 168.

Messina:
Messines (Flanders), 237.

Miano, Mare:
North Sea, 380.
Miano is presumably an adjectival form derived from Magna to correspond with the common mediaeval name oceanus germanicus (Bj, 107 f.).

Michelenza:
Meknes (Morocco), 274 f.

Miensa:
Amiens, 279; see Amiensa.

Milano, Melano:
Milan, 37, 110, 151, 195 f., 198, 216, 222, 229, 290 f.

Moccoli:
Mongols, 21, 29. (See Yt, iii, 147.)

Modone, Mudone:
Methone (Greece), 145, 153.

Monferrante:
Montferrand?, 228.
Presumably Montferrand (Puy-de-Dôme) or Montferrat (Var), probably the former (Fw, 69).

Monopoli, 164, 174.

Monpolieri:
Montpellier, xx, xxxvi, xlvi, 49, 62, 68, 99, 114, 124, 127, 147, 167 f., 200, 213, 221, 224-229, 226, 231, 246, 258, 274, 291.

Monte Topoli:
Montopoli (Tuscany), 212.
Between Pontedera and San Miniato al Tedesco, near the left bank of Arno.

Monteulivo:
Montolieu (Aude), 37, 109.


 [[ Print Edition Page No. 403 ]] 

Montingamo, see Nontigamo.

Montrieri:
Montieri (Tuscany)?, 294. see Index of Commodities under Contre.

La Morea, xxxix, 116 f.

Mori:
Moors, 277.

Morrocco:
Morocco, 273 ff., 287.

Mostavolieri:
Montivilliers (Seine Inférieure), 279.

Mosteruolo, Mostieri:
Montreuil-surmer (Pas de Calais), 110, 283.
These forms are explained by a contemporary mention of Monsteriel sous le mer (Ac, 120).

Mudone, see Modone.

Munpolieri, see Monpolieri.

Nago:
(?), 279.
‘15 leghe presso a Parigi.’ Uzzano speaks in his chapter on Bruges of berrette fatte ad Ago (Uz, 128); an initial n might easily have been added by the copyists of this text. Even so, no suitable town is to be found within the specified distance from Paris; perhaps this phrase too should be emended, so as to read, as on p. 280, ‘presso d’Ipro.’ If these corrections are accepted, there is a cloth town which might be considered suitable, Huy, sometimes written Huwi, Hoyum, Hogum (Gr, 157). More remote, but more similar in form, is, of course, the Hague.

Napoli, xiii, xv ff., xxv f., xxxvi, xliii, 15, 25, 38 f., 51, 66, 72, 80, 95, 105, 112, 115, 119, 120 f., 125, 127, 134, 153, 167 f., 169, 173 f., 176, 177, 177-189, 195, 197, 217, 219.

Navarra:
Navarre, 216.

Navilio di Schiavonia:
(?), 153.
Perhaps Isola Veglia (Fw, 55).

Negroponte:
Negropont, Euboea, xli, xlvi, 113, 118, 119, 145, 149, 167, 171, 198.

Nerbona:
Narbonne, 37, 55, 58, 79, 109, 113, 167, 180, 204;
Nerbonesi, 84, 111.

Niccola:
Lincoln, 264.
A common French version of the name was Nicole (Le, 746).

Niccosia:
Nicosia (Cyprus), 80.

Niffe:
Casablanca, Dar el Beida (Morocco), 52, 113, 213, 223, 249, 272, 274, 275.

Nimissi:
Nîmes, 49, 62, 68, 99, 114, 127, 135, 147, 167 f., 196, 200, 213, 221, 224-229, 230, 233, 246, 270.

Nizza:
Nice, 49, 122.

Noccia di Saraccino:
Nocera de’ Saracini, xvii, 166.

Nontigamo, Montingamo:
Nottingham, 259, 266, 268.

Norettona:
Northampton, 269.

Norfolco:
Norfolk, 246.

Normandia:
Normandy, 257, 279.

North Sea, see Mare Miano.

Nortobellanda:
Northumberland, 260, 263.

Norvea:
Norway, 298.

Nova di Schiavonia:
Novi in Slavonia, 154.

Nuovo:
Novi, 216.

Oldarnese:
Holderness (Yorkshire), 260, 266.

Oltrarre:
Otrar, 21, 23.
An important station on the road from Turkestan to Semirietchie. The site is on the Arys R. some 8 miles above its confluence with the Syr Darya (Bb, 177, 202, 397 f., 406 ff.; Br, ii, 56; compare Yt, iii, 147; Fw, 14 f.).

Oostbourg, see Stanborgo.

Orci:
Orchies (Flanders), 110, 283.

Organci:
Urgenj, 21, 23.
Before the devastation by Tamerlane, the site was near Kunya Urgenj, about 90 miles northwest of modern Urgenj (Ld, ii, 339 ff.; Bb, 146, 234, 433, 457).

Organni (adj.):
Organa, 298.
This name for furs appears in Uzzano as organini, evidently a geographical adjective, thus, it seems possible, derived from the name of the district in northern Africa which lies between Nubia and the course of the Niger, known to the Catalan Atlas and to Fra Mauro as Organa (Uz, 60; Zu, 130; Bu, 116).

Oristano, see Arestimo.

Ortona in Abruzzi, 167.

Ostia in Fiandra, Aalst, 281.

Padova, 145, 196.

Palattia, Palitia:
Palatia (Asia Minor), 92, 104, 369.
Adjacent to the site of Miletus (Kr, 654).

Palazuolo in Frioli:
Palazzolo in Friuli, 155 f.

Palermo, 63, 66, 107, 111 f., 114, 134, 136, 137, 190.

Parigi:
Paris, xvi, xxxi, xlvi, 37, 100, 110, 114, 129, 148, 168, 169, 189, 196, 201, 214, 221, 227, 236, 241, 245, 257, 278 f.

Patrasso:
Patras, 119.

Patti di Cicilia:
Patti in Sicily, 39.

Il Pecche:
The Peak (Derbyshire), 267 f.

Peiping, see Canbalecco.

Pera:
Pera (Constantinople), xxxvii, 26, 30, 31, 32-54, 57, 93, 114, 148, 168, 199, 219 f., 304, 380.

Persia, 15, 18.

Perugia, xvi, 114, 121, 151, 168, 175, 195 f., 197.


 [[ Print Edition Page No. 404 ]] 

Pescara, 176.

Pesce, 55.
The Peso, Pesso of the portolans, a Genoese settlement probably by the Beissugsk Liman on the Sea of Azov (Kr, 646).

Pescia di Puglia:
(?), 39.

Petavini (adj.):
Poitevin, 290.

Piagenza:
Piacenza, 228, 289;
Piagentini, 271.

Piagge di Cicilia:
The Sicilian Shores, 66, 112, 136, 167.
The area west of the River Salso, in which prevailed the ‘salma generale,’ a unit lighter than the salma of Messina.

Piagge di Spagna:
The Spanish Shores, 128, 223, 249, 272 f.
‘Spanish’ here in the sense of Moroccan; the term specifically includes Safi, Azemmour, Casablanca, Saleh, Arsila.

Piccardia:
Picardy, 279.

Piombino, xlvi.

Pirpignano:
Perpignan, xlii, 37, 55, 58, 79, 109, 129, 180, 204.

Pisa, xvi, xxvi, xxxv ff., xxxix, l, 52, 57, 64, 67, 75, 96, 112, 114, 116, 121, 128, 135, 147, 154, 167 f., 188, 195 f., 197, 203-214, 217 f., 249, 289, 292;
Pisani, xx, 41, 60, 84, 211.

Poi, Poggiese:
Puy, Pougeoise, 291 f.

Pollana:
Poland, xvi, 241, 293, 381.
A source of copper. Fra Mauro speaks of Polana or Polonia (Zu, 24), and the well-known 13th century survey of Bruges imports remarks ‘Dou royaume de Polane vient . . . coivre’ (Bo, i, 206).

Popolungo, Poponlugnio:
Poperinghe, 37, 79, 110, 180, 280.

Portamua:
Portsmouth, 264.
The variants Portesmuda, Portemue are found in English sources (Le, 752, 821).

Portogallo:
Portugal, 249, 272.

Porto Pisano, 121, 209 ff., 220.
The sea port for Pisa, at the Foce di Calambrone in the neighborhood of Leghorn (Ra, iv, 611 ff.).

Porto Pisano, 54.
A port on the Sea of Azov, probably by the north branch of the Don near Siniavka, ancient Tanais (Kr, 645).

Portoveneri:
Portovenere (Liguria), 218, 220.

Potenza, 166.

Principato, 54, 66, 105, 115, 127, 134, 167, 169, 177.

Proino:
Provins, 110, 234, 236, 278.

Provenza:
Provence, 15 f., 18, 36, 49, 75, 99, 111, 114, 122, 125, 127, 135, 154, 181, 195 f., 208, 214 f., 220, 224, 230, 233, 257, 295, 297, 382;
Provenzali, 41, 60, 84, 99, 310.

Puglia:
Apulia, xli, 14 f., 33, 38 f., 49, 63, 66, 80, 87, 94, 103 f., 105, 106, 112, 115, 117, 125, 127, 132, 154, 158, 161-176, 178, 182, 189, 195 ff., 273, 288, 293 f., 298, 319, 367, 371.

Pugo in Schiavonia:
Pago in Slavonia, 153. (See Kr, 631; Fw, 55).

Rabatta:
Rabat (Morocco), 274 f.

Rame di Soria:
Ramleh, xii, 101.

Raugia, Rausia:
Ragusa, 142, 150, 168, 170, 293.

Ravenna, 151, 199, 291 f.

Rensa:
Rheims, 124, 209, 228.
A source of linens. It has been suggested that a similar name, Reynes, tela de Reynes, found in English documents, refers to Rennes (Sb, 370), but linens were certainly a noted product of Rheims (Bo, i, 281 ff.), and are frequently mentioned in this book as coming from Champagne.

Riga:
Riga, 293.

Rimbola, 143.
A source of wine, not exactly located; possibly Rivoglio (?) in Istria, Rivoli in the Veronese, or Rivallo near Trieste (see Index of Commodities under Vino).

Rimine:
Rimini, 113, 167.

Rimirra:
Almeria, 287; see Almeria.
On the minting of gold ‘doble’ at Rimirra or Mirra see E. Martinori, La Moneta (Rome, 1915), p. 113.

Roani sopra Gironda:
Royan sur Gironde, 257.

Rocca:
(?), 241.
A source of wax; can it possibly be Riga?

Rocca Magna:
(?), 381.
A source of copper.

Roccella:
La Rochelle, 238, 269-270.

Roccella, 231.
A station ‘a mezzo lo stagno’ between Aigues Mortes and Montpellier. No such place has been identified, but there was a toll on the Radelle or Rudelle canal which was commonly used for traffic between the two towns (Ge, i, 55 ff.). Can this be a corruption of that name?

Rodano:
Rhône, 232.

Rodi:
Rhodes, xvi, xliv, 33, 85, 92, 102-105, 113, 166, 195, 291, 319, 363, 365.

Rodisto, Rudistio:
Rodosto or Tekirdagh (Thrace), 42.

Roia:
River Reye (Bruges), 242.

Roma:
Rome, 112, 114, 167 f., 195, 198, 289 f., 292.

Romagna, 113, 151, 167, 199, 296.

Romania:
Romania, xxxix, 22, 34, 40, 42 f.,
 [[ Print Edition Page No. 405 ]] 
86, 113, 143, 148, 153, 157, 167, 206 ff., 214 f., 217, 219 f., 290 f., 293 ff., 303 f., 367, 369.

This term included the Byzantine territories in Europe.

Rottolando:
Rutland, 259.

La Rubina:
The Roubine, 231.
Roubine is a name applied along the shores of Languedoc to waterways constructed for the diversion of river waters. This reference is either to the Grande Roubine running south from Aigues Mortes, or to a roubine which connected Lattes with its lagoon. The former would best fit the text were it not that the order of items is perhaps confused, and that the normal route from Aigues Mortes started out along the Radelle canal westwards to the Étang de Mauguio rather than southwards along the Roubine (see Ge, i, 55).

Rudistio, see Rodisto.

Saffi, Zaffi:
Safi (Morocco), 249, 273, 273-274, 291.

Salerno, 72, 166, 174, 176-177.

Salle, Saleh (Morocco), 249, 273, 275-276.

Sallonicchi:
Salonica, xliv, 65, 93, 113, 153, 161, 167, 176, 203, 214.

Salpi di Puglia:
Lake Salpi in Apulia, 154.
Evidently the Lago di Salpi, near Trinitapoli, north of Barletta (see Kr, 620).

Salso, fiume:
River Salso (Sicily), 112.

Salvastro, see Savastro.

San Donigi:
St. Denys, 37, 110, 278.

Sangiorgio, 55.
A port on the Sea of Azov, possibly at the opening of the Gorki Liman (Fw, 25).

San Giovanni Ritondo:
San Giovanni Rotondo, 166.

San Matteo, xlvii f., 123.
A tiny settlement in the district north of Valencia which gave its name to a fine grade of wool (Dc, 57).

San Miniato:
San Miniato al Tedesco (Tuscany), 212.

Santa Maria a Monte (Tuscany), 212.
Near the right bank of Arno between Bientina and Castelfranco.

Sant’Omieri:
Saint Omer, 110, 244, 282.

Santo Sisti:
(?), 281.
Apparently a cloth-producing center near Ghent, for its bianchi are listed with cloths of that city.

Sara:
Sarai, xlvi, 21 ff.
A site on the Volga, probably Selitrennoyé (Yt, iii, 82; Fw, 11, 112; Ba, passim).

Sara, Mare del:
Caspian Sea, 380.

Sarabese di Barberia:
Ras-el-Mahbes?, 154.
Possibly the Rasamabese, Rassababes of some maps, modern Ras-el-Mahbes between Djerba and Tripoli (Kr, 677).

Saracanco:
Saraichuk, 21.
Probably Saraitchikowskaya on the Ural River (Fw, 13; He, ii, 229; compare Yt, iii, 85).

Saracini:
Saracen, 15, 17, 19, 69, 131, 133, 379.

Sardigna:
Sardinia, 14, 60, 81, 119-122, 124, 133, 154, 176, 178 f., 181 f., 189, 203 ff., 208, 211, 213, 222 f., 291.

Savastro, Salvastro:
Sivas, 28, 63, 65, 91, 229. (See Yu, i, 44).

Scalea:
Scalea (Calabria), 136.

Scalto:
River Scheldt, 250.

Schiavonia:
Slavonia, 38, 150, 153 f., 157, 168, 170, 297 f.

Le Schiuse:
Sluys, xiv, 239 f., 242.

Sciame:
Cham or Damascus, 366; see Damasco.
The Arabic Cham designated Syria in general, but in particular the province or even city of Damascus (He, ii, 612, n. 6).

Scio:
Chios, xlvi.

Scireuda:
Sherwood, 268; see Esciereuda.

Scozia:
Scotland, xix, 259.

Segugine (adj.):
Susa, 290.

Setalia:
Adalia (Asia Minor), xvi, 55, 57-58, 92, 104, 370, 376.

Setta:
Ceuta, 136, 272.

Seuna:
River Seine, 241.

Sibilia, Sobilia, Subilia:
Seville, xvi, xlvi, 39, 52, 62, 100, 113 f., 128, 136, 149, 167 f., 175, 201, 213, 222, 228, 247 f., 270-273.

Sibinicco di Schiavonia:
Sebenico in Slavonia, 154.

Sicily, see Cicilia.

Siena, xxxv, xxxix, 114, 168, 196, 197, 249, 289 f., 292.

Sifolco:
Suffolk, 264; see Sulfolco.

Signa:
Signa (Tuscany), 209 f., 212.

Sinopoli:
Sozopolis, Sisebolu, 42.
Although Sinopoli was a good mediaeval name for Sinope (Kr, 649), it is generally agreed that Pegolotti’s grain port was really Sozopolis, where the rich supply of Bulgaria could be tapped; in some portolans Sisopolli (He, i, 529; Fw, 25; Kr, 641).

Sobilia, see Sibilia.

Socoltrino (adj.):
Socotra, 293.

Sorghat, xlvi.

Soria:
Syria, 18, 33, 63, 85, 90 f., 101, 113, 209, 229, 296, 363, 365 ff., 371, 380.

Spagna:
Spain, 14 ff., 18, 34, 52, 62, 100, 113, 124, 136, 149, 167 f., 175, 195, 201, 207 f., 213, 215, 222 ff., 228, 238,
 [[ Print Edition Page No. 406 ]] 
241, 247 ff., 270 ff., 286, 293 f., 296 f.;

Spagnuoli, 280, 286. see also Piagge di Spagna; the term included Spain, Portugal, and Morocco.

Spanto di Puglia:
Siponto, 154.
In the portolans Sipanto or Sepanto (Kr, 620).

Stagno:
Étang or Lagoon, 231.
In this case, the Étang de Pérols, in Languedoc, near which is situated the port of Lattes (Kr, 590).

Stanborgo:
Oostbourg?, 284.
Steenbrugge has been suggested, but one of the recognized cloth towns is more likely, either Oostbourg or Ardenbourg (see Va, 149).

Stanborgo della Magna:
(?), 291.
Apparently a source of silver.

Stanforte:
Stamford (Northamptonshire), 268.

Stiva:
Ištip (Serbia), xli, 113, 118, 119, 167, 170.

Stormo:
(?), 209.
A source of linens.

Subilia, see Sibilia.

Sulfolco:
Suffolk, 265; see Sifolco.

Sutri, xlvi.

Taganrog, see Cobardi.

Talamone, xvi.

Talani (adj.):
Talish (Azerbaijan) 208, 298, 300. see Index of Commodities under Seta.

Taliani:
Italians, xvii, 226 f., 230.

Tamigia:
River Thames, 256.

Tana:
Azov, xlvi, 15, 21 f., 23-25, 43, 53, 54 f., 138, 150, 189, 223, 380.

Taranto, 165.

Taro, 55.
Taro, Tar and Lotal in portolans, now Cape Dolgaya, on the Sea of Azov (Kr, 645).

Tartary, see Cataria.

Tedesco:
German, 141, 250; see Magna.

Termine, 112.
Either Termini, or the grain market of Palermo in the Platea Thermarum near the Porta Thermarum, now Porta di Termini (see Gi, i, 265).

Terra di Lavoro, 51.

Terragona:
Tarragona, 113, 228.

Terramondo:
Dendermonde, 110, 281.
Pegolotti’s form derives from the French version of the name, Termonde.

Terranuova:
Terranova (Sicily), 112.

Ters, Tessi, see Tresetto.

Tiro:
Tyre?, 297.

Tolosa:
Toulouse, xxxii, 37, 55, 109, 180, 287, 290.

Torisi:
Tabriz, xix, 15, 26-31, 303, 370.

Tornai:
Tournai, 37, 110, 244, 284.

Toroldo:
Thourout, 237.

Tortonini (adj.):
Tortona, 292.

Tortosa di Catalogna:
Tortosa, 113, 214, 292.

Toscana, xvii, xx, 14 f., 17, 207, 297, 304, 371, 376.

Trabizonda, Trebizonda:
Trebizond, xxxvii, xlvi, 15, 29, 31-32, 369.

Trani, 166, 296.

Trentini (adj.):
Trent, 290.

Tresetto, Ters, Tessi:
Troyes, 234 f., 278.

Tretta:
River Trent, 268.

Trevigi:
Treviso, 151.

Triesti:
Trieste, 153, 167, 225.

Triglia, 24, 369.
As a source of alum, no doubt the Trigia, Treia, Trilla of the portolans, now Trilia on the south shore of Marmora (Kr, 651), not far from the other ports which supplied alum. Whether the wine came from the same place has not been determined (see Index of Commodities under Vino).

Tripoli di Barberia:
Tripoli in Barbary, 101, 113, 148, 167, 169, 288.

Tripoli di Soria:
Tripolis in Syria, 69, 91, 229.

Tunizi:
Tunis, xliii, xlvi, 15, 53, 66, 94, 113, 122, 129, 130-136, 146, 167, 169, 182, 195, 208, 291, 294.

Turchia:
Turkey (Asia Minor), 34, 43, 55, 57, 63, 65, 85, 91 f., 104, 208, 294 f., 297, 300, 306, 369 f., 376;
Turchi, 379.

Turpia di Calavria:
Tropea, 39, 136, 189.

Udine, 155 f.

Ulubad, see Lupai.

Undinarda:
Audenarde, Oudenarde, 284.

Urgenj, see Organci.

Val d’Arno, 212.

Val di Mazara:
Val di Mazzara (Sicily), 137.

Valenza:
Valencia, xlvi, 79, 87, 113, 207, 225, 272, 289.

Valenzino:
Valenciennes, 286.

Vara:
Vayres (Gironde), 257.

Varna:
Varna (Bulgaria), 42.

Verona, 196, 290, 292.

Vervicche:
York, 259, 265 ff.
A related form, Ewric, is found in Flemish lists (Va, 214).

Vestrebellanda:
Westmoreland, 264.

Vezina:
Vizina, 42.
Although Widdin has been suggested (Fw, 24), it seems more likely that this is the Viza, Laviza of the portolans, Vizina in Slavic, now the Kamchik River (Kr, 641).

Vienna:
Vienna (Austria), 147, 290, 292.


 [[ Print Edition Page No. 407 ]] 

Vieste, see Bestia.

Vignone:
Avignon, xvi, xix f., xliv, 49, 87, 99, 114, 196, 201, 221, 227, 229, 232, 236.

Villa di Chiesa:
Iglesias (Sardinia), 121.

Villagi:
(?), 181.
A source of cloth.

Vinegia:
Venice, xiv, xxxvii, xlv, xlvi, xlix f., 15, 18, 22, 25, 26, 30, 32, 33, 37, 39 f., 50, 56, 57, 60, 61, 63, 67, 74, 79, 81, 91, 97, 106, 113 f., 117, 129, 135, 137-154, 160, 167 f., 171, 182, 195 ff., 209, 248, 289 ff., 295 f., 315, 318, 380 ff.;
Viniziani, 24, 41, 44, 60, 81, 83, 85, 131, 243.

Voltaggio (Piedmont), 217.

Volterra, ix, 290.

Vospero:
Kertch (Crimea), 54. (See Kr, 644).

Vulcano, see Bolgano.

Wales, see Gualesi.

Wiltshire, see Gildisire.

York, see Vervicche.

Ypres, see Ipro.

Zaffi, see Saffi.

Zamorro, Zamurro:
Azemmour (Morocco), 249, 273, 274.

Zaorra, Zavorra:
Bulgaria, 42 f., 293; see Bolgaro.
A variant of the more correct Zagora, from colloquial Zagorie, Moesia (He, i, 531).

Zara:
Zara, 170; see Garda, Giadra.

Zecchia:
Circassia, 54 f. (See Kr, 646).

Zestri:
Cheshire, 261.


 [[ Print Edition Page No. 408 ]] 

GLOSSARY OF UNUSUAL WEIGHTS AND MEASURES

The following list of weights and measures, units either foreign to Italy or so local as to have escaped the general Italian dictionaries, was compiled in order to substantiate or correct the transliterations found in this book. The originals given in parentheses are, therefore, offered not as the exact dialectal forms which Pegolotti endeavored to reproduce, but often merely as related forms similar enough to lend assurance that the text is not seriously corrupt. Any necessary comments will be found in the notes to which reference is here given; it will be seen that this tracing of sources has served to correct several scribal errors. More or less universal terms like carica or mina have no page references, and everyday units like the cantare, the libbra, the tarì have been omitted altogether; such units may easily be located by means of the Index of Place Names.

Wherever possible, the words have been traced back to the appropriate vernacular. If the search proved fruitless, and the dictionaries are comparatively weak in this order of material, terms from Latin documents have been made to serve the purpose; in most cases, the source for Latin terms is Ducange. Arabic words are almost all drawn from H. Sauvaire, Matériaux pour servir à l’histoire de la numismatique et de la métrologie musulmanes (3 vols., Paris, 1882-1887), also available in Journal Asiatique, Ser. 8, Vols. iii-viii (1884-1886); M. Sauvaire’s system of transliteration has normally been followed.


 [[ Print Edition Page No. 411 ]] 

GLOSSARY AND INDEX OF COMMODITIES

Acciaio:
Steel, 124, 178, 205, 252.

Acciughe:
Anchovies, 181.

Aceto:
Vinegar, 372.

Acino:
Raisins, 238; see Zibibbo.

Acqua Arzente:
Alcohol, 293.

Acqua d’Agresto:
Verjuice, 86.

Acqua Rosa:
Rose Water, 70, 86, 293.
Distillate from roses, commonly derived from Persia. Separation of the oil, attar, was not practised until later (Fl, 262 ff.).

Agarigo:
Agaric, 70, 293, 300.
‘Agaricus est quasi fungus crescens circa radicem arboris maxime in Babylonia vel in Lombardia’ (Md, 22); and it is identified as Polyporus officinalis (La, 206).

Aghetta:
Litharge, 70, 139, 293; see Litargirio.

Agiafedita:
Asafetida, 293.

Agnellina:
Lambswool, 123, 204, 230, 232 f., 258.

Agnelline:
Lamb-fells, xlvii f., 109, 124, 157, 181, 208, 232, 238, 251;
Agnine, 275 ff.

Agnelline di Magello:
Lambs’ Skinwool, 208.
Presumably di macello, ‘from the slaughter-house,’ like the Flemish ‘pelis de maisel’ (Es, ii, 47); wool plucked from skins of dead lambs; see Gratugia, Pelatura.

Albagi, see Panni.

Alcana:
Henna, 34, 58, 86, 88, 108.

Aleccis:
Herring, 253; see Aringhe.
Although Ital. alece means fishbrine, the term here occurs in an Antwerp tariff and, like the ‘millenum allecium’ of an earlier tariff from Damme (Wa, 449, n. 6), undoubtedly means herring.

Alfanetti:
Colt-skins, 298.
Giovanni Scriba in 1164 mentions alfanetis (Ch, ii, 209); Uzzano lists pelli del fanetto (Uz, 9); the term is a diminutive of Ital. alfana, horse.

Allume:
Alum, 33, 43, 44 f. , 52, 56, 58, 70, 77, 85, 88, 99 f., 108, 111, 123, 129, 138, 141, 143 f., 158, 178, 215, 218, 225, 230, 235, 238, 240, 243, 245, 247, 249 f., 253, 255, 269, 277;
manufacture, 367 f.
For qualities and sources of supply see following items and Ci, 422 ff.; He, ii, 565 ff.
d’Altoluogo:
Kutahieh Alum, 43, 293, 369; see A. del Coltai.

Bolgano:
Vulcano Alum, 293.
Alum from the Island of Vulcano, one of the Lipari group; a bad quality often forbidden to dyers (He, ii, 565).
Cassico:
Cyzican Alum, 369;
Chisico, 43, 243, 293.

‘From an island in the Sea of Marmora,’ presumably the peninsula of Cyzicus, now Kapu Dagh; the name came to be used more generally for one of the four worst qualities of alum.
Corda: 43, 293, 369.
‘cioè fossa’; see A. Fossa.
del Coltai:
Kutahieh Alum, 43, 293, 369;
A. Cottain, 369.

‘viene della contrada del Cottai’ i. e. Kutahieh, capital of the principality of Kermian in Asia Minor (He, ii, 567).
di Castiglio:
Spanish Alum? 293.

Probably Spanish alum, a variety well known in Pegolotti’s time; but it might be the same as the following item.
di Castiglione:
Feather Alum, 370.

‘cioè allume di piuma’ (q. v.), from the Barbary Coast. see Index of Place Names under Castiglione.
di Feccia:
Tartar, 141, 372;
di Feccia di Vino, 293.

Allume di feccia has been identified with cenere gravellata (q. v.), vegetable potash (Ci, 423, n. 6); and Schulte identified lumen feziei as a poor quality of alum (Sg, i, 697). This substance was, in fact, the alkaline residue from the calcined lees of wine (Ga, 154), as is clearly proven by Pegolotti’s ‘feccia di vino.’ It is uncertain whether the name covered the cream of tartar which is produced by refining crude tartar.
di Foglia:
Phocean Alum, 43, 244, 293, 369.

di Piuma:
Feather Alum, 370. see A. di Castiglione, A. Scagliuolo.

Presumably the alum sometimes found associated with iron pyrites in alum shale, which Pegolotti’s description admirably fits. A product of the Barbary Coast. There was later known a fire-resisting, thready ‘plumous alum,’ evidently asbestos, derived from Negropont (Po, 381).
di Rocca:
Rock Alum, 33, 141, 208, 244, 368;
di Rocca di Colonna, 43, 293, 306, 369.

Rock alum was the finest quality of alum, in large lumps; Colonna represents Koloneia, now Karahissar, on the Lycus River, one of the chief sources of the commodity (He, ii, 566).
di Sorta:
Choice Alum, 244;
di Sorta della buona Allumiera, Lumiera, Luminiera, 43, 293, 369.

The second quality of alum, a mixture 2/5 rock alum, 3/5 small alum. Its name was no doubt
 [[ Print Edition Page No. 412 ]] 
derived from the fact that these proportions represented the normal output of a good alum works or allumiera (luminiera from L. lumen or alumen); in fact, the average product of the excellent Genoese works at Phocea was compounded of the two qualities in the above proportions.

Fossa: 368 f.; see A. Corda.
The poor, fragmentary sort of alum.
Ghiaghillo:
Diaschilo Alum?, 43;
Giachile, 43, 293, 369.

One of the worst sorts of alum, therefore not, as might seem remotely possible, the allume di ghiaccio which was rock alum under another name (He, ii, 569). Possibly from Diaschilo, now the Eskel Liman on the Sea of Marmora, not far from Cyzicus which was the source of an alum of similar quality, see A. Chisicco.
Lupai, Lupaio:
Ulubad Alum, 43, 243, 293, 369.

Minuto e Polvere:
Grain Alum and Alum Dust, 306.

Mischiato:
Mixed Alum, 306.

Probably a compound of qualities inferior to A. di Sorta (q. v.).
Scagliuolo:
Scayolle Alum, 293.

Apparently the same thing as allume di piuma (q. v.): alum ‘stiptereum . . . et illud est quod dicitur alumen iamenum: et ista est species quae dicitur alumen scissum: quod de pluma vel scallola vulgo dicitur’ (Md, 35). It is identified as feather alum in a Florentine Ms. (Ci, 424, n. 2). At a later date the names changed, for Pomet says scayolle alum is almost rock alum, while scissile alum is the same as plumous alum (Po, 382 f.).
Turchesco:
Turkish Alum, 43, 369.

Alum from both Kutahieh and Ulubad.
Zuccherino:
Sugar Alum, 293.

This material is said to have been manufactured by heating alum with rose-water and white of egg (He, ii, 569; Ci, 427, n. 6; Po, 382; Ne, alum, I); the product is said to have been peculiarly effective in the treatment of white stanfords (Ci, 427). Matthew Silvaticus, to be sure, knew no such refinement: ‘alumen rotundum, quod zucarinum vocatur ob similitudinem zucari’ (Md, 35), referring, no doubt, to a finely granular consistency.

Aloe:
Aloes, 35, 69, 77, 138, 179, 225.

Aloe bianco:
White Aloes?, 86.
It is not clear what this variety was that came in ‘nuts’ in a box. If it was aloes proper, light colour was an advantage. The Arabs knew of both white lign-aloes and a so-called white aloes known as al quschur (Wi, xlix, 1916, xlix, 38).

Aloe Cavallino:
Caballine Aloes, 293, 375.
A wholly black substance, the poorest sort. The term gradually disappeared from the pharmacopoeia, and the material is now considered to have been a substitute (He, ii, 563). Al Nuwairi speaks of a black aloes from Fars in Persia (Wi, xlix, 1916, xlix, 20).

Aloe Cetrino:
Citrine Aloes, 375.
Of citron colour ‘verging on red’; a middling quality, red mixed with yellow, came from Yemen (Wi, xlix, 1916, xlix, 20).

Aloe Patico:
Hepatic Aloes, 70, 293, 375.
The opaque, liver-coloured form of Socotrine aloes (Fl, 684).

Aloe Socoltrino:
Socotrine Aloes, 293.
Long the most familiar and the best variety; aloes have been associated with the island of Socotra since the days of Alexander, though in the middle ages the great demand for this quality of aloes undoubtedly caused much adulteration and substitution (Fl, 680; Yu, ii, 409; He, ii, 564).

Ambra:
Amber or Ambergris, 90 f., 101, 253; see Ambracanni.
A. concia, 26, 78.
A. fine, 71, 293.
A. a modo di Paternostri, 24, 26, 36, 375.
A. non lavorata, 35.
Leading authorities assume that all mentions of ambra in Italian documents refer to ambergris (He, ii, 573), and that not only figurines but also rosaries, buttons, and other carvings were made of it (Ci, 398). Yet two of the above references clearly indicate succin amber, for on p. 253 the word ambra stands for bernsteen in a Flemish tariff, and on p. 375 Pegolotti describes the substance as clear and golden yellow. Furthermore, ambra concia and ambracanni appear on the same list, an unnecessary duplication if both refer to the same substance (p. 78). There is a difference in the assessments on tariff lists which also seems to indicate some distinction, as between ambra at 2s. 6d. per lb. and paternostri d’ambra at 6d. per lb. (Ci, 763, 765). I am informed by persons who have actually handled the substance that ambergris is opaque, gray or brown, often quite dark, sometimes hard but most often of a waxen, putty-like consistency, and frequently malodorous in its natural state. On the strength of this description, I had classed all references to amber in beads as yellow amber until I discovered a recipe given by Ibn Bassam for preparing with musk and resins ambergris which was to be worked into necklaces and ornaments (Wi, xlvi, 1914, xl, 181). Even so, when one reads that among the rosary makers of Paris were those who used bone and horn, others who worked with coral and shell, and a third group who made the beads ‘d’ambre et de gest,’ the context suggests rather the hard durable fossil amber than any composition of perfumes and gums (Livre des Métiers d’Et. Boileau, ed. 1879, pp.
 [[ Print Edition Page No. 413 ]] 
57 ff.; but see ib., p. xxxix, n. 2); and when one considers the manner of using rosaries, it is obvious that any composition which might become sticky with warmth would be highly inappropriate. I suspect that when Pegolotti referred to amber perforated for beads he meant yellow amber; that the amber which in the Levant was weighed by the same small units as gold or silver may well have been ambergis (pp. 71, 90 f., 101); and that the other entries must remain the subject of guess-work.

Ambracanni:
Ambergris, 78; see Ambra.

Amido, Amidoi:
Starch, 70, 293.

Amommo:
Amomum, 70, 138.
Amomum might properly refer to various cardamoms (Fl, 648 ff.), but in antiquity and in the middle ages its applications were more diverse. A fifteenth century vocabulary identified it with ‘canylle’ or cinnamomum (Wr, i, 227). Further ‘amomum grece: latine pes columbinus . . . genus est odoratissime herbe . . . ,’ and, quoting Pliny: ‘amomum vocatur eo quod veluti odorem cinnamomi inferat. nascitur in Syria et Armenia;’ the ‘armenum’ was the best (Md, 42). Pes Columbinum is identified as Geranium sanguineum L. (Fi, 270), one of the family Geraniaceae closely allied to the Pelargonia, our garden geraniums. One can say only that amomum was an aromatic spice or herb.

Ampolla:
Glass Bottle, 317.

Anici, Anisi:
Anise, 70, 86, 138, 207, 225, 293, 306.

Anzeruto:
Sarcocolla, 293, 299, 306; see Azeruto, Sarcocollo.
This word is found in the Assizes of Jerusalem, anserout, and in Uzzano, angerutto (Bg, ii 175; Uz, 18). Its meaning is clear: ‘anzarut vel anzarot .i. sarcocolla’, ‘Azarot .i. sarcocolla’ (Md, 45, 71).

Aranci freschi:
Fresh Oranges, 293.

Argento, Ariento:
Silver, xxxix, xliv f., xlvii., 17, 27 f., 31, 40, 45, 49 ff., 56 ff., 71, 73 ff., 81, 90 ff., 96 ff., 103 ff., 107, 114 ff., 119 f., 122, 124 ff., 133 ff., 138 ff., 145 ff., 149 ff., 153 f., 159 ff., 170 f., 173, 182 f., 188 ff., 196 ff., 205, 213, 215, 219 ff., 225 ff., 236 f., 244 ff., 255, 270, 291, 293, 334 ff., 342 ff., 358 f.

Argento filato:
Spun Silver, 36, 61, 78, 126, 145, 148, 179, 183, 209.

Argento morato:
Silver-black, 205.
Presumably the black sulphide of silver known as argentite (see Ne, silver, iv, 21; also following item).

Argento Selvaggio:
Argentite, 194, 337 ff.
A product derived by working silver with sulphur; ‘per lo zolfo che’l fa diventare nero si chiama ariento salvaggio.’ The use of the term ‘wild’ for an inferior mineral compound is known in English (Ne, wild, A3b).

Argento Silimato:
Corrosive Sublimate, 293.
This material, found in the fourteenth-century list of commodities handled by the spicers’ guild (Ci, 369), and in the tariff of 1384 (Pi, viii, 125), was compounded of quicksilver see ( Ne, sublimate, sb., 2), in short mercuric chloride.

Argento Vivo:
Quicksilver, xlvii f., 26, 35, 63, 69, 77, 108, 123, 138, 142, 179, 215, 225, 252, 271, 293, 313, 334.

Aringhe insalate:
Salt Herring, 380; see Aleccis.

Armoniaco:
Ammoniacum, 70, 138, 215, 293.
The gum resin of Dorema Ammoniacum Don, and related plants, native to Persia. A similar gum yielded by a species of Ferula in Morocco was the ammoniacum of the ancient writers; the middle ages knew both varieties (Fl, 324 ff.).

Armonio:
Armenium, 293.
It seems possible that this word should properly be armenio from L. armenium, a blue pigment material similar to, or the same as, Sanders Blue (Bf, 262).

Arzicco:
Weld Yellow, 208.
A yellow pigment, properly arzica, either yellow lake from weld, or a yellow earth yielding ochreous pigment, most likely the first; there was also arzicon from arsenicon, orpiment (Me, i, cliii; Th, 30).

Asflore:
Safflower, 230, 372;
Asfore, 70;
Asfrole, 34; see Zafflore.

Aspalto:
Asphalt, 70, 293.
‘aspaltum .i. bitumen iudaicum . . . et est species napte: et vocatur stercus demonis nam napta est petroleum unius generis’ (Md, 62), and further, ‘bitumen iudaicum dicitur . . . est durum utcumque quod potest pulverizari: sed non resolvitur’ (Md, 88).

Astifore:
Safflower, 77; see Zafflore.

Astuffi Sagria:
Stavesacre, 293.
The powdered seeds of Delphinium Staphisagria have been used since antiquity, in the words of Simon Januensis, ‘propter excellentem operationem in caputpurgio’ (Fl, 5 ff.).

Avoltoio, Penne d’:
Vulture Feathers, 124.

Avorio:
Ivory, 123, 277; see Denti di Liofante.

Avortoni:
Milk-fells, 208.
Undoubtedly the French word avorton, hence, one might suppose, skins of unborn lambs; Uzzano, however, distinguished the latter by another name: ‘angnelline non nate, cioè fulerni,’ and mentions separately ‘angnine piccole cioè avortoni’ (Uz, 47, 48). The translation suggested above (see Pp, 51) seems
 [[ Print Edition Page No. 414 ]] 
to indicate precisely such an article as skins of very young or unborn lambs.

Azeruto:
Sarcocolla, 70; see Anzeruto, Sarcocollo.

Azurro:
Blue, 138.

Azzurro, Azzurrino della Magna:
German Blue’ (Azurite), 70, 293, 372.
Undoubtedly blue verditer, blue carbonate of copper (Me, i, cxcvi ff.; Hc, 257); oxide of copper is also suggested (He, ii, 653), but Cennini’s treatise leaves no doubt that azurite is the correct interpretation (Th, 31).

Azzurro, Azzurrino Oltramarino:
Ultramarine Blue, 293, 372.
Blue pigment prepared from lapis lazuli, especially that of Badakshan (He, ii, 653; Me, i, ccxi).

Balasci:
Balas Rubies, 304.
Rubies from Badakshan, or Balakshan, a form of the name not uncommon in the East; they were inferior in value to real rubies, but much prized for medicinal uses (He, ii, 654; Yu, i, 161).

Balaustre:
Balaustine, 293.
‘balaustia . . . est fios granati sylvestris Persici aut Aegyptii,’ it is ‘frigida’ and ‘glutinativa,’ useful for closing wounds (Av, ii, 109); the astringent dried flower of wild pomegranate (Ne).

Balsimo:
Balsam, 124, 293.
Properly a rare gum supplied only from the miraculous garden of Matarea in Egypt; the product was a monopoly of the Sultan, but the gardeners were allowed to sell inferior grades derived from the fruit and branches, the Carpobalsimo and Silobalsimo, (q. v.; and see He, ii, 575 ff.; Be, i, 434). All these names were eventually transferred to the Balm of Gilead (Cc, 20), which, from the beginning, had no doubt been used as adulterant or substitute.

Bambagio:
Cotton, 151, 293, 366; see Cotone.

Bambagio filato:
Cotton Thread, 293.

Baraccami:
Barracan, 121, 139, 205.
The Arabic barrakan was a coarse camlet, possibly of mohair (To; Al, 69; Mi, ii, 34 ff.). Yet in the Florentine tariff of 1384, baraccani are listed among wares for linaiuoli (Pi, viii, 122).

Becchime, Becchine, Beccume:
Goatskins, 38, 77, 85, 109, 124, 139, 218, 275 ff.

Bellebe:
(?) 259.
A sort of wool?

Belorigi:
Belliric Myrobalans, 293; see Mirabolani.
Presumably the fruit of Terminalia bellirica Roxb., one of the five familiar sorts of myrobalans (He, ii, 641); ‘bellyrici sunt propinqui naturae emblicorum’ i. e. emblic myrobalans (Av, ii, 91).

Berbari:
Barberry, 293.

Berrettini, see Panni.

Bestiame:
Livestock, 17.

Biacca:
White Lead, 70, 123, 208, 293, 379.
Biacca della treccia (p. 293) is a mystery. Curiously enough, among the varieties of steel produced in Val Camonica in the 15th century, each distinguished by a symbol stamped on the bars, there were Acciai della treccia o locciolo, marked, no doubt, with a plait (Uz, 105). Cennini mentions biacca in molded cakes (Hc, 46, 256); may not a symbol of like form have been imprinted by the mold?

Biado:
Grain, xxxviii, xli, 15, 17, 39, 45 f., 48 ff., 54 ff., 58 f., 62, 64, 69, 71, 80, 90 ff., 94, 97 f., 100 ff., 111, 117 f., 122, 125, 127, 131, 139, 145, 149 ff., 156, 169, 174, 176, 182, 190, 216, 222, 225 f., 229, 232, 236, 239, 247, 249, 251, 253, 270 ff., 277.

Bianchi, see Panni.

Biffe, see Panni.

Bigielli, see Panni.

Biono da Maestri:
(?), 293.
The term is found elsewhere as Buono da maestri (Fr, 369).

Bituro:
Butter, 293; see Burro.

Boldroni:
Wool-fells, 123, 130, 132, 203 f., 210 f., 215, 218, 252, 275 f., 379.

Bolgari:
Bulgarian Vair, 298.
Included in the list of vairs, the term is clearly geographical, cf. ‘Vai organini, volgari, capaneri, o d’altra parte’ (Uz, 60).

Bolzonaglia, Bolzone:
Coin, 17, 205.

Bordi:
Bords, 64, 162.
These cloths were evidently silken, often found in association with taffetas, sendal, and silk serge (To). The English name, bordalisander, shows that they were generally imported from the East; the Arabic burd or bord is a striped cloth, and European bords were most likely of the same pattern (Du, bordum; Bd, 3; Ne, Bord Alexander).

Borrace:
Borax, 36, 70, 78, 109, 124, 138, 141, 179, 215, 293, 341, 375.
This might, in some cases, be the obsolete form of boraggine, ‘borage,’ the plant Borago officinalis of sudorific properties (see Ho; and La, 211 for French borrace). It is frequently associated in Pegolotti’s lists with herbs and spices, but when explicitly described it is ‘pietra e pasta’ (293, 375).

Bosso:
Boxwood, 141, 143.
A Bruges tariff of 1304 mentions ‘bois dont on fait les manches de couteaulx dit buis’ (Hu, iii, 420).

Bottami, Botte:
Casks, 39, 158.

Bronzo:
Bronze, 141.

Bucherame:
Buckram, 36, 45, 58, 64, 79,
 [[ Print Edition Page No. 415 ]] 
87, 109, 117, 124, 139, 144 f., 162, 180, 208, 216.

Mediaeval buckram was a fine material, by no means the coarse gummed cloth we know by that name today. Whether it was woven of cotton or of linen, or whether both cotton and linen were known by that name is a question by no means settled (Mi, ii, 29 ff.; Yu, i, 47, ii, 363; He, ii, 703; Ci, 374, n. 4). It could be very delicate material indeed, for Marco Polo particularly admired in India certain ‘best and most delicate buckrams, and those of highest price; in sooth they look like tissue of spider’s web!’ (Yu, ii, 361).

Buglione:
Bullion, 17, 56, 69, 71, 81, 90 f., 101 ff., 107, 124, 126, 138, 145, 182 f., 196 f., 215, 225, 255, 270.

Burro:
Butter, 111, 134, 252; see Bituro.

Caffera:
Camphor, 36, 70, 78, 109, 138, 141, 179, 207, 215, 225, 294, 375.
The Arabic kafur, valued as a disinfectant against the pest (Be, i, 328). There are two forms of the substance, the rare and valuable camphor found in lumps in the stems of Dryobalanops aromatica, a tree of Sumatra, and the now common distillate from the camphor laurel, Cinnamomum camphora, of China and Japan (Fl, 510 ff.; He, ii, 590 ff.). It is clear from the discussion by Al Nuwairi that both forms were known in the time of Pegolotti (Wi, xlviii, 1916, xlix, 17).

Cafistola, see Cassia Fistola.

Calamarmatico, Calamo Armatico:
Sweet Flag, 70, 294.

Calbano, Calbino, see Galbano.

Calcina:
Lime, 103.

Calterom:
Wine Stone, 134.
Identified by Pegolotti as gromma (q.v.), crude tartar of wine; apparently a term peculiar to Tunis. It is suspiciously similar to Ital. catrame, tar, derived from Ar. alqatran.

Calze:
Hose, 254.

Cammocca, Camucca di Seta:
Camaca, 23, 36, 79, 109, 216.
A silk cloth, possibly damasked or brocaded with gold, used for vestments and the draping of state beds. It was made in Persia, Syria and Cyprus (Mi, ii, 171; He, ii, 697; Bd, 50; Ka, vii, 301 ff.).

Canape:
Hemp, 56, 64, 67, 139, 178, 184.

Canape filato:
Hemp Thread, 64, 86, 178; see Sartia.

Candele di Sevo:
Tallow Candles, 159.

Candi:
Rock Candy, 70, 294; see Zucchero Candi.

Cangiacolori:
Changeables, 209.
‘Tartarini (q. v.) dicti cangiacolori.’ Apparently a shot silk (see Du, cangium; Mi, ii, 57 ff.; Bd, 299; also Th, 53).

Cannella:
Cinnamon, xxxv, 35, 44, 59, 64, 66 f., 70 f., 77, 85, 99, 108 f., 123, 137, 141, 158, 179, 206, 210, 215, 235, 243, 254, 270, 294, 298, 311, 361; see Cennamo.

Canovaccio:
Canvas, xliv, 24, 36 ff., 52, 59, 61, 79 f., 88, 94, 103, 105 f., 130, 132, 134, 136, 142, 145, 150, 158 ff., 181, 185 f., 201, 205, 225, 245, 254 f., 257, 307 ff., 364 f., 372.
Much what we now understand by canvas, a coarse textile useful for wrappings.

Canterelle:
Cantharides, 294.

Cappelletti:
(?), 298.
A kind of silk.

Cappelli:
Caps, 254.

Capperi:
Capers, 86, 294.

Carboni:
Charcoal, xxxiv, 83, 155, 159, 191 ff., 335.

Cardamone, Gordomone:
Cardamons, 36, 44, 70, 78, 109, 124, 138, 179, 208, 215, 225, 294, 299.
The difference between salvatichi and dimestichi (294) is unexplained.

Carne:
Meat, 22, 66, 94 f., 103, 123, 141 f., 146, 184, 203, 205, 218, 239.

Carne affumata:
Smoked Meat, 178.

Carne insalata:
Salt Meat, 34, 64, 77, 139, 157, 187, 215, 253.

Carne insalata di Porco:
Salt Pork, 178.

Carpobalsimo:
Carpobalsam, 70, 294, 300.
An inferior grade of balsam extracted from the fruit of the tree; see Balsimo.

Carrubbe:
Carobs, 81, 85, 93 f., 130, 139.

Carte:
Paper, 142, 209, 294.

Carte di Papeo:
Paper, 125, 139.

Carte Reali:
Paper-royal, 209, 294.
No doubt already the name for paper of large dimensions.

Carte da Stracciare:
Paper-stock?, 294.
Literally ‘paper for tearing.’ Cartasiraccia now means wrapping paper. Mas Latrie translates ‘carte di stracci’ as ‘vieux papier’ (Mc, 521). In the tariff of 1317 appear stracci da fare carte (Fr, 376), and by analogy perhaps Pegolotti’s carte were waste paper for conversion into pulp.

Carvi:
Caraway, 294, 300.

Cassa:
Wooden Box, 318.

Cassia Fistola, Cafistola:
Cassia, xxxv f., 35, 63, 70 f., 77, 86, 99, 108, 123, 138, 158, 178, 207, 215, 225, 294, 365, 377.
The pods of the pudding-pipe tree, the pulp of which forms purgative cassia. The name was applied in antiquity to Bastard Cinnamon (see Cassia Ligna), the bark of which came in rolls, whence the term fistula; by the thirteenth century the name had been transferred
 [[ Print Edition Page No. 416 ]] 
to purgative cassia, a product of India and Egypt (Fl, 221 ff.). The change of meaning is illustrated by Vincent of Beauvais who quotes two authorities: Dioscorides to the effect that cassia is red, cinnamon-flavored, and ‘duplici pondere pro cinnamomo miscetur in antidotis’; and Platearius, cassia fistula ‘est fructus cuiusdam arboris semina longa producentis . . . Deligenda est . . . nigra quia matura. Huius medulla eiectis seminibus ponitur in medicina purgativa . . .’ (Vi, xiv, 15;
see also Be, i, 353; He, ii, 602 f.).

Cassia Ligna, Lineia:
Cassia Bark, 70, 294, 299.
Bastard Cinnamon, Cassia Bark, or Cassia Lignea is the bark of various species of Cinnamomum found in India and eastwards, in antiquity called Cassia Fistula, q.v. (Fl, 527 ff.). ‘Quod de ipsa administratur est cortex. In ligno enim eius non est bonitas’ (Vi, xiii, 68).

Cassoni, cioè Scodelle di Terra:
Earthen Plates, 86.

Castagne:
Chestnuts; 34, 64, 70, 78, 109, 130, 132, 134, 139, 141, 143, 179, 218.

Castoro:
Castor, 70, 124, 138, 294.

Catarzo:
Floss Silk, 254; see Filugello.

Cavalline:
Dressed Horsehides, 24.

Cavalle, Caviale:
Caviare, 24, 102, 243.

Cederni:
Citron, 294.

Cenere:
Potashes, 253, 335.

Cenere Gravella, Grevella:
Clavellated Ashes, 70, 86, 158, 380;
C. Grevellera, 69, 103.
A crude potash; it is still doubtful whether the term was restricted to the residue from calcined wine lees (Bo, i, 292; Bi, 113, and Ne, clavellated). The industrial use of the commodity suggests the more extended meaning; it is well known that the Syrian ports exported vegetable potash for use in manufacturing glass and soap (Ci, 464; Pb, 56r; Am, 367); among the exports of Tripoli were ‘ceneri da Sauon’ (Pb, 29r); and Pegolotti himself includes the cost of cenere grevellera among the expenses of manufacturing soap (p. 103).

Cennamo:
Cinnamon, 361; see Cannella.

Cera:
Wax, xliv, 24, 33, 43, 56, 58, 64, 70, 77, 86, 93, 102, 108, 123, 132, 138, 141 f., 144 f., 149 f., 157, 170, 179, 198, 203, 206, 215, 225, 238, 241, 243 ff., 250, 252, 255, 269 f., 273, 275 ff., 293 f., 365.

Cera Cronco:
Crude Wax, 33, 43, 293.
Beeswax, ‘sanza essere affinata’ (p. 293), elsewhere defined as ‘ordura,’ impurity in good wax (p. 43). Cronco suggests croco, ‘yellow.’

Cera di Getto:
(?), 293.

Cervogia:
Beer, 253.

Cervoni:
Glue, 294.

Cetrini, see Mirabolani.

Chebuli, see Mirabolani.

Cheponico:
(?), 294.

Chitirra:
Tragacanth, 123, 376; see Draganti.
From ketira, the Arabic name for the gum (He, ii, 623, n. 3; Wi, xlix, 1916, xlix, 19).

Ciambellotti:
Camlets, 26 f., 36, 45, 58 f., 61, 64, 69, 87, 90 f., 102, 124, 139, 144, 162, 180.
Michel thinks that camlet was at first made of camels’ hair, and later of mohair (Mi, ii, 40); Heyd considers it to have been a piled cloth, of camels’ hair in Eastern Asia, of mohair in the Near East, and often of silk in Europe (He, ii, 703 f.); and it has been suggested that the name is derived, not from the camel, but from Arabic khaml, khamlat, meaning a plush surface (Yu, i, 283; Ne). In any case, Pegolotti speaks of ‘lana da ciambellotti,’ indicating a woolly substance, and Pasi only a century later mentions ‘zambelotti d’Angori,’ or ‘de Natolia,’ the classic source of mohair (Pb, 32v ff.).

Cinabrese:
Sinoper, 294.
A reddish earth (Ph); a substitute, made from light sinoper, for cinnabar in fresco painting (Th, 23).

Cinabro:
Cinnabar, xlvii f., 26, 35, 109, 123, 141, 179, 207, 215, 294, 373.
Identification of the red pigments presents a confused problem (see Minio and Risalgallo). Cinnabar or vermilion, red sulphide of mercury, was known to the Romans as minium until that name was transferred to the red lead so often used to adulterate the more valuable commodity (Hc, 247). The confusion that resulted in the authorities is well illustrated by Matthew Silvaticus (Md, 163). Much late mediaeval cinnabar may have been an artificial compound popularized by the alchemists (Lo, 183 f.; compare Me, i, clxxii).

Cinture:
Girdles, 291.

Cipolla:
Onions, 85.

Cipollina:
Shallot (perhaps Squills), 85.

Cocollo:
Kermes?, 119; see Grana.
The modern cocolla means a fungus, Agaricus cocolla (Ho). Coccola, however, means pip or berry, and was at one time synonymous with grana, kermes (Ho); coccolo in early Mss. sometimes signified lumps of orchel for dye baths (Ga, 307). A Florentine tariff lists the following items: ‘pro salma sirica . . . L4; pro salma cocolli L1/10/-; pro salma penorum sirici sol. 5 (Da, iii, 100); Pegolotti’s reference connects the word closely with silk; and, even allowing for the shift of accent, it does not seen too hazardous to assume that this is a dye, most likely, in connection with Corinth, kermes.


 [[ Print Edition Page No. 417 ]] 

Cogliette, see Lane.

Coiame:
Hides, 157, 203, 369; see Cuoia.

Coinsines:
(?), 86.

Colla:
Glue, 70, 294.

Colla di Pesce:
Fish Glue, 294, 376.

Collo:
Litharge, 306; see Ghetta.
’Ghetta detta collo cioè vena di piombo.‘

Coloquinta:
Colocynth, 70, 77, 138, 294.

Comino:
Cummin, 34, 70, 77, 88, 108, 123, 138, 141, 207, 225, 238, 250, 252, 276, 294, 306.

Conbaiti, see Lacca Conbaiti.

Confetti:
Comfits, 36, 78, 179.

Conigli:
Conies, 124, 181, 208, 270, 298.

Contre da Montrieri:
(?), 294.
This phrase looks suspicious. Mention in a 14th century Florentine tariff of cienerella da Montieri (Ci, 767) suggests an emendation, perhaps to cenere, some product of the mines in Montieri. One of the recognized byproducts of silver mines was azzurro della Magna, azurite, which in one case, though the text is imperfect, seems to be related particularly to Siena (Th, 35), and is elsewhere mentioned as vena de Montorio (D. V. Thompson in Speculum, x, 1935, p. 415, n. 4). I have been unable to discover the relation, if such exists, between the vena, the cienerella, Pegolotti’s contre or cenere, and the mining region of Montieri in southern Tuscany.

Coperture, Coverture, see Panni.

Coppa Rossa:
Copperas, 294.
Copa Rosea was identified with marchasita, lapis luminis, and calcitis, which last, in turn was ’species vitrioli . . . que in cypri insula in metallis invenitur: colore subauroso,‘ presumably green vitriol, protosulphate of iron, the modern copperas (Md, 187, 124); the name is derived from aqua cuprosa and seems at times to have included all three vitriols.

Corallo:
Coral, 26, 35, 77 f., 108 f., 179, 215, 294, 378.

Corcumma:
Turmeric, 138; see Curcuma.

Cordovano:
Cordovan, 123, 141, 225, 253.

Corpobalsimo, see Carpobalsimo.

Costiere: xlix, 366.
Lumps which form in lac and lower its value; see Lacca.

Costo:
Cost, 138, 294, 299.
There can be no doubt that the root of Aplotaxis Lappa, known in antiquity as costus, was in the Middle Ages still being imported from Northern India (He, ii, 611); yet it is true that in this period the name was also applied to an herb the culture of which was spreading from the Near East to Europe, the Balsamita vulgaris or Costmary (Ne, cost, sb., 3). This double use of the name must be the reason for the hitherto puzzling appearance on mediaeval lists of two varieties of the drug, the ’cosco amaro, cosco dolcie‘ of Uzzano, the ’costo amaro‘ below (Uz, 192; also Be, i, 438; Zd, 261). If so, we may follow the 15th century French herbal which mentions ’Herba Sancte Marie, q. alio nomine dicitur costus dulcem,‘ and proceeds to translate ’Herbe Sainte Marie, qui est autrement appellée cost‘ (Ne, costmary); sweet costus would be the native costmary, bitter costus the original drug from the Orient. Al Nuwairi states specifically that bitter Qust is hindi, from India, whereas sweet cost may be one of a variety of drugs (Wi, xlix, 1916, xlix, 43), whence, no doubt, the latter name could with ease be transferred to the local product. In later times white cinnamon was sometimes called costus dulcis (Fl, 73), but this cannot have been the case in the Middle Ages (compare Wi, xlv, 1913, xxxii, 44, n. 3), for the Canella alba, Winter’s Bark, and related plants were natives of the New World.

Costo Amaro:
Bitter Costus, 70. see above.

Cotone:
Cotton, xliv, 24, 58 f., 61, 65 ff., 86, 93 ff., 98, 111, 132, 143, 146, 151, 171, 175, 199, 203, 208, 215, 273, 276 f.; see Bambagia.

Cotone Filato:
Cotton Thread, 34, 63, 77, 86, 99, 108, 123, 138, 179, 225, 238, 250.

Cotone Granato:
Cotton Wool Unseeded, 86.
’cioè cotone col seme.‘

Cotone Mapputo:
Cotton Wool, 34, 63, 77, 85, 88, 99, 108, 123, 130, 138, 158, 178, 225, 235, 238, 250, 366.
’cioè bambagia in lana‘ (p. 366).

Covero:
Copper, 253; see Rame.

Coverture, see Coperture.

Cubebe:
Cubebs, 44, 64, 70, 109, 124, 138, 141, 150, 179, 207, 215, 225, 253, 294, 299, 306, 374;
Cubelibe, 36.

Cuoia, Quoia:
Hides, 47, 132, 158, 210, 215, 218, 226, 231, 242, 270. See Agnelline, Alfanetti, Avortoni, Beccume, Boldroni, Cavalline, Cavriuolo, Coiame, Daini, Magaluffa, Pellame, Pelle; also Pellicceria.

Cuoia di Becco:
Goatskins, 38, 109, 126, 273, 379; see Beccume.

Cuoia di Bue:
Oxhides, 24, 33, 64, 77, 85, 109, 123, 126, 139, 181, 204, 217, 225, 251 f., 275 ff., 379.

Cuoia di Bufolo:
Buffalo Hides, 33, 64, 77, 157, 181, 379.

Cuoia di Cammello:
Camel Skins, 275 ff.

Cuoia di Cavallo:
Horsehide, 24, 33, 85, 139, 276 f.

Cuoia di Cerbio:
Stag Skins, 181.


 [[ Print Edition Page No. 418 ]] 

Cuoia di Danio:
Deerskins, 181; see Daini.

Cuoia di Montone:
Sheepskins, 38.

Cuoia di Vitelli:
Calfskins, 275 ff.

Cuoia passe:
Dried Skins, 143.

Cuoio Cerbolatto:
Fawn Skin, 334.

Curcuma:
Turmeric, 299; see Corcumma. Probably the ginger-like root of Curcuma longa L., long-rooted turmeric, a product of southern Asia (Fl, 638), though several tubers are grouped under the term curcuma (Fl. 634).

Custoro, see Castoro.

Daini, Danii:
Deerskins, 208; see Cuoia di Danio.

Datteri:
Dates, 38, 70, 109, 139, 143, 158, 178, 207, 277, 294, 300, 306, 378.

Delio:
Bdellium, 299.
This word is undoubtedly, like the dellii, dellium of Platearius, a variant of bdellium (Pl, 208; see also Cc, 18).

Denti di Liofante:
Ivory, 63, 69, 78, 123, 141, 294.

Diodraganti, 376.
A tonic drink compounded of tragacanth, much spoken of in medical books (He, ii, 624).

Dionvici:
(?), 294.

Doghe:
Barrel Staves, 157.

Draganti:
Tragacanth, 70, 123, 138, 294, 376; see Chitirra.

Drapperia:
Drapery, 26 f., 106, 233 ff., 237, 286; see Panni.

Drappi di Seta:
Silks, 24, 36, 45, 79, 86, 109, 145, 147, 180, 216, 254, 270.
See Bordi, Cammocca, Cangiacolori, Maramati, Nacchetti, Nacchi, Sciamiti, Taffeta, Tartani, Velluti, Zendadi, Zendadini.

Drappi a Oro:
Cloth of Gold, xix, 24, 32, 36, 45, 79, 85, 109, 124, 139 f., 180, 216, 226, 254, 270.

Embrici:
Emblic Myrobalans, 294; see Mirabolani.
The name is more commonly emblici, from the Arabic amledj. It is the fruit of Phyllanthus emblica L., botanically distinct from the Terminalia which bear the other sorts of myrobalans (He, ii, 640).

Encenso, see Incenso.

Erba Buggiea:
(?), 294.
This may be another name for ’Bougie Bark,‘ Scorza di Buggiea (q.v.), which is probably a tannic bark such as sumac.

Erba da Vermini:
Wormwood, 33, 123, 306.
Common wormwood, Artemisia Absinthium, is not the same plant as that which furnishes wormseed (see Seme da Vermini and Santonico); it is used in brewing and as an inferior vermifuge. As in the case of Seme da Vermini, Ciasca assumes that the vermini are silk-worms, in which case, perhaps, the herb might be mulberry; silk-worms, however, are bachi in this text, and it is certain that the anthelmintic drugs were common articles of commerce at the period (Ci, 440, n. 5, 6; Be, i, 339).

Erba duscian:
(?), 276.
No doubt the name is corrupted. Coming as it does from Arsila, the herb may be similar to Erba Buggiea (q.v.).

Erba Gualda, Laccia, Luccia, Panicciuola, Scimidina, Stimena:
Weld, 77, 371; see Paniccella.

Ermellini:
Ermine, 24, 27, 215, 253, 298; see Orzeruoli.

Euforbio:
Euphorbium, 294.

Faine:
Weasel, 24, 27, 38, 109, 215, 298.

Falde, see Panni.

Fangaccio:
Crushed Ultramarine, 294.
This association is confirmed by an item from the tariff in Uzzano, fangaccio d’azzurro (Uz, 20).

Farina:
Flour, 22.

Fave:
Broadbeans, 71, 157, 253.

Fecita:
Tartar?, 70.
Feciata may mean feccia, wine lees (Ph), and so possibly the tartar derived from them; see Allume di Feccia.

Ferro:
Iron, 24, 33, 58 f., 63, 77, 97, 105, 123, 129, 139, 141, 144, 178, 205, 238, 245, 252, 255, 339.

Fichi:
Figs, 34, 86, 88, 123, 139, 141, 205, 238, 248.

Fienogreco:
Fenugreek, 294, 306.

Filato Sotto:
(?), 183.
Apparently a form of gold and silver embroidery.

Filo di Lino:
Linen Thread, 139.

Filo di Rame:
Copper Wire, 139.

Filugello:
Floss Silk, 140; see Catarzo.

Finocchio:
Fennel, 70, 294.

Fiori di Cannella:
Cassia-buds, 140, 294, 374.

Fiori di Lacca:
Seed-lac, 294; see Lacca.
This substance may have been lac in grains (He, ii, 625), what is now known as seed-lac.

Fistuchi:
Pistachioes, 34, 70, 77, 86, 108, 138, 243, 294, 306.
’Pistacia grece. arabice pistoch sive fustech sive fistach: latine fistica‘ (Md, 592; see also Yt, iii, 167).

Foglie di Balsimo:
Balsam Leaves, 299.
Another form of the famous Balsimo (q. v.).

Foglie di Gherofani:
Clove Leaves, 138, 225.

Formaggio:
Cheese, 24, 34, 58, 64, 66, 77, 90, 94, 111, 139, 141 f., 157, 161, 164, 171, 174, 178, 184, 203, 205, 215, 238, 252.


 [[ Print Edition Page No. 419 ]] 

Formaggio Cavallo, 205.
Cacio cavallo is still made in the Napoletano; it is a hardish cheese (To). In the 14th century it was perhaps still being made of mare’s milk (Dc, 40).

Formento:
Wheat, xli, xlv, 63, 65 f., 69, 73, 81, 90 f., 103, 106, 111, 145 f., 160, 169 ff., 182, 188, 220, 221, 226, 253.

Fregi:
Bordures, 254.
This item was an article of mercery, together with wimples and garlands. Although one would naturally translate the word as fringe, it is probable that in the middle ages it signified rather an embroidered strip than a tasselled edging: ’planeta cum fregio ad figuras‘ or ’de nastro aureo,‘ ’de drappo rubeo lavorato ad foglame de auro,‘ ’cum tribus frigiis‘ (Cc, 7-9; To).

Frietta:
(?), 86.

Frutta:
Fruit, 111, 132, 141, 176, 181, 187.
Including nuts, ’cioè nocelle e castagne‘; in fact, sometimes apparently limited to that sense.

Fustani:
Fustian, 157.
It is generally agreed that this was a coarse cotton or possibly linen. The name is variously derived from Fustat, a suburb of Cairo in which the cloth may first have been woven, or from fusticotinctum, ’sumac-dyed.‘ (Le, 728; Ne, fustian; Bd, 138). In the Florentine tariff of 1384 it was listed among linen wares (Pi, viii, 122).

Fusti di Gherofani:
Clove-stalks, 36, 70, 78, 109, 124, 140, 207, 210, 215, 225, 294, 299, 306, 374.
This spice is still used for adulterating ground cloves (Fl, 286).

Galbano, Galbino, Calbino:
Galbanum, 35, 70, 108, 123, 138, 215, 295, 306.

Galanga, Galinga:
Galingale, 44, 70, 78, 109, 179, 215, 225, 243, 253, 295, 298, 306, 374 f.; see Galiga.
Galangal, to give the drug its modern name, appears in two forms, as Pegolotti notes on pp. 295 and 374; his leggiere was Galangal Major, his grave Galangal Minor (He, ii, 616), for he himself qualifies the lighter as the worst sort. Galangal Minor is the root of Alpinia officinarum Hance from China, Galangal Major that of Alpinia Galanga Willd., from Java; both roots were used as culinary spice (Fl, 641 ff.).

Galiga:
Galega?, 36, 64, 124, 138, 140.
Modern galliga may be seaweed (Ho); or an ’erba montanina‘ (To), presumably Goat’s Rue or Galega officinalis. It must be added that galinga and galiga do not appear in the same lists, and the copyist in writing galiga may in all cases have disregarded an n abbreviation, as he most certainly did on p. 374.

Galla:
Gall Nuts, 34, 58, 63, 70, 77, 85, 88, 108, 111, 123, 139, 141, 178, 295, 306, 371.

Gammurra, see Panni.

Ganbainti, see Lacca Conbaiti.

Gardamoni, see Cardamone.

Gatte di Schiavonia:
Slavonian Wildcat?, 298.

Gattina:
(?), 141.
In the district of Fabriano, gactinelli formerly meant gray mixed cloths of black or blemished wool (Zo, 171, under carfrinia). This commodity might be the wool itself.

Gavane:
(?), 124.
A fur or part of a skin.

Gengiovo:
Ginger, xxxv, 24, 34, 44, 59, 63, 69, 71, 77, 85, 108, 123, 137, 141, 158, 203, 210, 215, 225, 235, 238, 243, 246, 250, 253 f., 269 f., 298, 308.

Gengiovo Belledi:
Native Ginger, 206, 294, 305, 360.
Beledi is Arabic beled, ’country,‘ a term applied to the ’native‘ or common ginger of the west coast of India (He, ii, 619 f.).

Gengiovo Colombino:
Quilon Ginger, 206, 294, 305, 360.
From Quilon or Kolam, on the Malabar coast in Travancore.

Gengiovo crespo:
Black Ginger, 294.
Ginger that has been dried before peeling retains a wrinkled brown skin, hence no doubt the term crespo see (Fl, 636). In modern usage the black is distinguished from the whitish scraped ginger (Ne, ginger, A, 1).

Gengiovo della Mecchia, Micchino:
Mecca Ginger, 305, 360.
A poor sort of ginger, this came from ’le contrade della Mecca‘ which, interpreted in a large sense, included the whole of Arabia, the islands of the Red Sea, and even Zanzibar and Madagascar; it was ginger that had passed through Mecca rather than an actual product of that place (He, ii, 621).

Gengiovo ma a beri:
(?), 294.
A strange name, surely a corruption (see He, ii, 619, n. 1).

Gengiovo pilazuto:
Peeled Ginger, 294.
The scraped and dried ginger preferred for medicinal uses (Fl, 636).

Gherofani:
Cloves, 36, 44, 64, 70, 78, 109, 124, 138, 140, 144, 150, 179, 206, 210, 215, 225, 243, 295, 298, 306, 314, 373.

Ghetta:
Litharge, 77, 178, 276, 306, 334 ff., 340; see Litargirio.

Ghimpole:
Wimples, 254.
The cloth wrapping for head and neck still to be observed in the dress of certain nuns. The relation of the word to OF guimple is clear.

Glannette:
Genet, 124, 298.


 [[ Print Edition Page No. 420 ]] 

Gioiello:
Jewelry, xlii, 45, 87.

Gomarabica, Gomerabica:
Gum Arabic, 36, 70, 78, 108, 123, 138, 179, 295, 306, 377.
Properly the fine white gum of Acacia Senegal Willd., found in east and west Africa. Other acaciae in the same localities produce inferior brownish and reddish varieties of the gum (Fl, 233 ff.), which form, no doubt, the different qualities described by Pegolotti.

Gordomoni, see Cardamone.

Grana:
Kermes, 123, 144 f., 208, 215, 225, 230, 236, 239, 243, 250, 270, 277;
G. da Tignere, 126, 198, 238, 253, 297, 382 f.; see Cocollo.
The dried bodies of the female insect Coccus ilicis found clinging to the twigs of certain oaks in the East and in Spain, Provence, Greece and the Islands; this material like cochineal furnishes a brilliant red dye (He, ii, 607 ff.); see Seta Chermisi.

Grana di Pomegranate:
Pomegranate Seed (?), 86.

Grano:
Wheat, xlv, 24, 39, 42, 45 f., 51, 56, 58, 64, 66, 71, 76, 80, 92, 94 f., 106 f., 112, 114 ff., 120, 122, 125 ff., 131 f., 135 f., 139, 141 f., 146, 148 f., 151, 153 f., 157, 159 ff., 165 f., 169 ff., 173 ff., 187 f., 190, 197 ff., 206, 209, 213 f., 216, 218, 220, 222 ff., 230, 232, 239, 244 f., 247, 249, 251, 270 ff., 274 f., 277, 305, 319 ff.; see Biado, Formento.

Grassa:
Fat, 130, 238.
An oily substance, in view of the context, probably fat pork.

Grattugia:
Scraped Wool, 204.
In a tariff of 1307 there was a low rate of 2 sol. ’pro salma lane grattugie aride dictarum contratarum,‘ i.e. N. Africa and Majorca (Da, iii, 102); and gattuccia has been identified as wool flocks (Df, i, 578). Laine gratuise was known in Flanders as a poor quality, probably scraped from the fleece (Es, ii, 49).

Greco, see Vino Greco.

Grevella, Grevellera, see Cenere Grevella.

Grillande:
Garlands, 254.
An obsolete form of ghirlanda. The nature of these items of mercery is suggested by Uzzano who lists ’Budella di bue inarientate da fare grillande o da battere‘ (Uz, 5).

Gromma:
Wine Stone, 123, 134, 159, 380; see Calterom, Tartaro.

Guadaregli:
(?), 157.
Some object apparently associated with oars and planks.

Guado:
Woad, xlviii, 123, 139, 144, 208, 230, 238, 243, 248, 253; see Sandacis.

Guarancia:
Madder, 250; see Robbia.

Guarnacca:
Cloak, 181, 251.
In each case, the cloak was evidently furlined.

Incenso, Ingenso:
Frankincense, 35, 44, 59, 64, 69, 77, 85, 108, 123, 137, 144, 158, 179, 207, 210, 215, 225, 250, 254, 295, 298, 305, 311, 370.

Incenso di Greci:
Greek Incense, 102, 123; see Timiame.

Indaco:
Indigo, xxxv f., xlvii f., 26, 30 f., 58, 63, 70 f., 78, 85, 111, 123, 137, 141, 144, 210, 215, 225, 230, 235, 250, 276 f., 295, 298, 312.

Indaco Baccadeo, di Baldacca:
Bagdad Indigo, 33, 78, 87, 207, 295, 305 f., 371.

Indaco Coronato, 371.
If a lump of indigo when broken showed in the cleavage something like a ’fine, soft mould,‘ it was of superior quality and could be called coronato. The Arabs also knew of this desirable quality (Wi, xlv, 1913, xxxii, 42).

Indaco Rifanti:
(?), 295. (See He, ii, 628).

Lacca:
Lac, xlviii f., 27, 35, 52, 59, 64, 69, 77, 108, 123, 137, 141, 144, 179, 208, 210, 215, 225, 230, 250, 254, 270, 299, 366; see Costiera, Fiori di Lacca.
In India and Indo-China certain trees, when punctured by the Coccus lacca, exude sap which crystallizes over the insects and partakes of their colour. The substance furnishes at once a fine red dye and a tough varnish (He, ii, 624 ff.).

Lacca acerba:
Green Lac, xlviii f., 305, 312, 366.
The ’immature‘ lac was really over-aged, with the colour re-absorbed into the wood (He, ii, 625).

Lacca Conbaiti, Ganbainti:
(?), 312, 366.
A form of lac found on the market ’incannollata,‘ in rolls. Heyd suggests that the name may have reference to Cambay as a source of the commodity (He, ii, 626).

Lacca cotta:
Shellac, 295.
This quality, if it was the result of heating and fusing the natural lac, must have been very similar to modern shellac or purified lac.

Lacca cruda:
Stick-Lac, 295.
No doubt the lac in its original state, incrusting twigs and insects.

Lacca matura:
Ripe Lac, xlviii f., 305, 312, 366.
Fine mulberry-coloured lac.

Polvere di Lacca:
Lac Powder, 305.

Ladana, see Landano.

Lana, Lanaggio:
Wool, xlii, xlvii f., 15 f., 59, 111, 123, 126, 130, 132, 139, 141 ff., 146, 151, 178 f., 202 ff., 211, 215, 218,
 [[ Print Edition Page No. 421 ]] 
220, 222, 237, 240, 242, 244 ff., 252, 254, 256 ff., 270, 275 f.; see Locchi.

Lane Cogliette:
Collected Wools, 258 ff.
In England, the cogliette were contrasted with lane di magione, the former being wools collected over some area or district, usually by a monastery, for disposal at wholesale, the latter the wool produced on the monastic estate itself.

Lana da Ciambellotti:
Mohair, 34, 77, 85; see Ciambellotti.
In general it seems safe to say that in Western Asia and in the European trade camlet implied goats’ hair (He, ii, 704).

Lana di Garbo:
Garbo Wool, 123, 126, 204.
The Arabic garbi, ’west,‘ generally signified in the Mohammedan world the western provinces of Islam. Its most restricted application is found in the name of the Sultanate of Garbo which now, as Algarve, forms the southernmost province of Portugal. As the Christians advanced in Spain, the term was gradually limited to Northwest Africa. During the early 14th century Garbo wool certainly came from African ports, but Spanish wools may still have been known by that familiar name (Dc, 56 f.; Df, i, 65 ff.).

Lana lavata:
Washed Wool, 34, 77, 126, 157 f., 204, 210.

Lana Moiana:
Wool of medium quality, 162, 258 ff.

Lana non lavata, L. sucida:
Unwashed Wool, 34, 77, 126, 157 f., 204, 210.

Landano, Ladana:
Ladanum, 24, 35, 70, 77, 109, 123, 138, 158, 295.
The resin of Cistus Creticus L., a product of Cyprus, Crete, and Asia Minor (Fl, 141; He, ii, 631); not to be confused with laudanum, the derivative of opium.

Lapis Ligni:
Lynx Stone, 295.
This stone is surely the lapis linci of Zdekauer’s list, dated 1473 (Zd, 263); lapis linciens—lincieus? (Uz, 54). ‘Fit de urina lupi cervarii micta et in montibus coagulata’ (Md, 420). Pomet discusses the belemnite stone or thunderstone, falsely called lapis lyncis, a species of flint of pyramidal form; when broken it is horn colour with gray earth within (Po, 408), a description that agrees well enough with the appearance of the conical, calcareous fossil now known as belemnite.

Lardo:
Bacon, 205, 218.

Legname, Legno:
Timber, 72, 86, 104, 143, 183 f., 331.

Legno Aloe:
Lign Aloes, 36, 44, 71, 78, 124, 138, 179, 215, 295, 376; see Aloe Bianco.
This wood is no aloes at all, but the wood of Aquilaria Agallocha Roxb., a product of the Malayan Peninsula and Indo-China, much used since antiquity as an ingredient of incense (Fl, 681; He, ii, 581).

Legumi:
Legumes, 24, 39, 58, 71, 80, 139, 190, 216, 218, 225.
It is clear from the constant association of this word with the grains and beans that only leguminous vegetables were intended.

Leopardi:
Leopard Skins, 27, 124.

Lepri:
Hare, 298.

Lino:
Flax, xxxv, 24, 34, 58, 70 f., 77, 86, 123, 130, 133, 139, 141 f., 145 f., 158, 180, 188, 209, 214, 216, 253, 277, 315.

Lisciadro:
Salammoniac, 35, 70, 77, 123, 373.
Pegolotti himself fortunately identifies this substance (p. 35). The arabic name was nusader, nusador (Av, ii, 618; Md, 572); several languages retain a similar name, e.g. Persian nowshadur, Russian nashatyr (Ye, 462). Nixadra is mentioned twice by Giovanni Scriba in 1163-1164 (Ch, ii, 150, 174). Lisciadro undoubtedly derives from this arabic word; it has been kindly indicated that there are some analogies to such a shift of consonant in the transition from Arabic to Italian and other Romance Languages: Ar. nafah becomes It. nanfa and lanfa see also (Ho); Persian naranj gives Portuguese laranja; Ar. nafak is quoted as the source of Spanish alifafe, Portuguese alefafe (see W. Meyer-Lübke, Romanisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg, 1911, pp. 430 f., nos. 5808, 5808a, 5822).

Litargiro, Litergirio:
Litharge, 70, 295; see Aghetta, Collo, Ghetta, Mordasangue, Vena di Piombo.

Locchi:
Locks, 16, 258 ff.
The lowest quality of English wool (see Pp. 51).

Luberne:
Wolf-skins?, 124.
This might mean lupo di bosco (To), but it seems to have had a different significance to Pegolotti, for the word is quoted in the same paragraph with that very term (q.v.).

Lupo:
Wolf-skins, 109, 124;
Lupo di Bosco, 124.

Lupi Cervieri:
Lynx-skins, 24, 124, 298.

Mace, Macie, Macies:
Mace, 36, 44, 64, 70, 78, 109, 124, 138, 140, 144, 150, 179, 207, 215, 225, 253, 295, 299, 306, 375.

Maconne:
Mâcon Wool?, 204.
The context in the Pisan tariff indicates that this term refers to a wool or yarn, and it has been kindly suggested that Mâcon may be the source of the name; cf. ‘lana di Macone’ (Uz, 54).

Magaluffa:
Goathides, 273.
Pegolotti gives the identification, otherwise nothing is known of this word, no doubt of African origin.


 [[ Print Edition Page No. 422 ]] 

Mandorle:
Almonds, 141, 210, 252, 255, 273, 275, 295.

Mandorle col guscio:
Almonds in Shell, 38, 70, 80, 109, 139, 141, 180, 306.

Mandorle schiacciate, stiacciate:
Crushed Almonds, 33, 105, 138, 178, 238, 306.

Mandorle sanza guscio:
Shelled Almonds, 70, 77, 88, 108, 123, 142, 207, 225, 250, 270, 306, 378.

Mandragora:
Mandrake, 295.

Manna:
Manna, 36, 70, 78, 109, 295.
Manna is the exudate from certain shrubs, often the result of puncture by insects. The modern drug is chiefly the product of the flowering ash of Italy and Sicily; before the 15th century, however, most manna was of Oriental origin, from a variety of shrubs (see Fl, 409 ff., 414 f.; Lm, 145 ff.).

Manuvia:
Horehound?, 77.
It has been suggested that this word is related, through the intermediate steps manubia, marrubbia, to Italian marrobbio, horehound.

Maramati, Maramanti, Marimanti:
Marramas, 36, 79, 139, 216.
Evidently a precious stuff, see p. 216; it was probably a gold brocade (Mi, ii, 170; He, ii, 698; Du, Mattabas).

Martore:
Marten, 24, 27, 38, 109, 215, 298.

Marzapane:
Marchpane, 318.

Mastico:
Mastic, 35, 44, 64, 70, 77, 108, 123, 137, 207, 210, 215, 295, 299, 305, 313, 370.

Mattone:
Brick, 333, 335.

Mele:
Honey, xlviii, 24, 34, 51, 64 f., 70, 74, 77, 85, 90, 93, 97, 105, 108, 123, 134, 139, 141 f., 156, 178, 208, 238, 240, 242 ff., 251 f., 270, 295, 377 f.

Mele di Cannameli:
Molasses, 77, 85.
The viscous non-crystallized residue from the sugar cauldrons, also known as mel zucarae (He, ii, 692); Pasi speaks of melazi di zucharo (Pb, 3r). Al Nuwairi gives a full description of the various qualities of syrup produced in the course of refining (Wi, xlvii, 1915, xli, 87 f.).

Mele di Carnibe:
Carob Syrup, 77.
‘Carnub .i. currubia vel xiliqua’ (Md, 142; see also Av, ii, 193). Carob honey is still made in Cyprus (Mb, ii, 499).

Meleghette:
Grains of Paradise, xlvii f., 70, 123, 138, 207, 225, 277, 295.

Meliloto:
Melilot, 295.
Melilotus is a trifolium with honey-coloured flowers (Md, 540) in other words yellow melilot, melilotus officinalis Desz. (Fi, 274).

Mellati, see Panni.

Panni Melle, see Panni.

Merceria:
Mercery, 254.

Mezalani, see Panni.

Miccino, Mincionoe:
(?), 204.
Wool or yarn. The name is common, michino in Uzzano (Uz, 54), elsewhere miecinus, de micinio, micino (Gs, 174 f., 183); but no explanation is yet possible.

Minio:
Minium, 70, 138, 295; see Cinabro and Risalgallo.
Minium was the Roman name for cinnabar, a name eventually bestowed upon the red lead used to adulterate that mineral; in the middle ages, the word could mean variously the red oxide of lead, its proper usage, also cinnabar, realgar, and dragon’s blood (Lo, 179 f; Hc, 247; Bf, 261).

Mirabolani:
Myrobalans, 70, 78, 124, 138, 179, 300; see Belorigi and Embrici.

Mirabolani Cetrini:
Citron Myrobalans, 294 f.
A sort distinguished by their yellow colour, but, it appears, merely a variety of the Terminalia Chebula (He, ii, 641).

Mirabolani Chebuli:
Chebulic Myrobalans, 294 f.
The fruit of Terminalia Chebula Retz, for which Kabul was rather a point of distribution than a place of origin (He, ii, 641).

Mirabolani conditi, M. confetti:
Myrobalan Preserves, 138, 179, 295, 300, 377.

Mirra:
Myrrh, 70, 123, 138, 215, 295, 299.
The resin of Balsamodendron Myrrha; its chief source Somaliland and Arabia (Fl, 140 ff.).

Mondiglia di Verzino:
Brazil-Wood-Peelings, xlviii, 123, 206, 225, 295, 361; see Verzino.
The white outer layers of brazil-wood which, if enough of the coloured inner wood has clung to the peelings, may be worth one-quarter as much as brazil-wood proper (p. 361).

Mordasangue:
Litharge, 34; see Litargiro.
Yule’s guess that this word is the Persian murdah-sang is amply borne out; ‘merdasengi .i. lithargyrium’ (Md, 544), and ‘merdesenz est plumbum adustum’ (Av, ii, 460; see also Yt, iii, 167; Ye, 454).

Mosco con falla:
Musk in sacs, 295;
Mosco sanza falla:
Musk without sacs, 295; see Muschio.

Falla no doubt represents follo, pocket or sac, i.e. the sac of the musk-deer in which the substance is secreted, and, when possible, preserved. Thibetan musk most often came in the sac and was therefore preferred (Ci, 399). The Arabs knew several methods of adulterating musk even when it was in the sac (Wi, xlvi, 1914, xl, 180).

Mummia:
Mummy, 70, 124, 179, 295.
This valuable drug was drawn from two
 [[ Print Edition Page No. 423 ]] 
sources, both indicated by Constantinus Africanus: ‘Mumiam quidam dicunt esse aspalathum; quaedam tamen species est in veteribus monumentis inventa, quae optima est . . . Valet contra fracturam capitis . . . ’ (Du, Mumia). This last variety is further discussed by Matthaeus Silvaticus: ‘est illud quod invenitur in sepulchris balsamatorum in quibus humor mortui cum aloe et mirrha resolvitur quibus ipsa corpora condiebantur: et similatur pice marine’ (Md, 555). An increase in the practice of embalming was particularly recommended, it is said, in order to increase the supply (Cc, 18). The other variety was extracted from a cave in Persia, evidently a sort of natural asphalt; the supply was a government monopoly, and collection was controlled with as elaborate precautions against theft as are nowadays employed in the diamond fields (Be, i, 331 ff.; He, ii, 635 f.).

Muschio:
Musk, 71; see Mosco.

Nacchetti:
Nacchetti, 23, 36, 139, 216.
A precious stuff of silk and gold, frequently associated with nacchi (q.v.) but of different origin and derivation, in Latin nasicius, nasciti. The Persians and Arabs spoke of nasij, the Chinese of na-che-che, but in central Asia the Mongols, using a reduplicated plural form, wrote načidut, whence, no doubt, were derived the European names with t in the final syllable (P. Pelliot in Journal Asiatique, ccxi, 1927, p. 269, n. 1; see also Yu, i, 65; He, ii, 698; Mi, i, 261 ff.).

Nacchi:
Nacchi, 36, 79, 139.
This material was a gold brocade; its name came from Persian nach. It is not to be confused with nacchetti (q.v.).

Nerbonesi, see Panni.

Nerella, Negrella, Nigiella:
Fennelseed, 70, 105 f., 295.
Nigella is now the fennel-flower, not to be confused with fennel or fenugreek; its seeds are used for flavoring (Ho). There was some confusion in the middle ages on the meaning of nigella; Fischer offers three identifications, Agrostemma githago L., the Corn Cockle, Lolium temulentum L., Darnel, and Nigella damascena L., one of the fennel-flowers known vulgarly as Love-in-a-mist (Fi, 258, 273, 276). The authority for the last identification is Matthew Silvaticus, presumably when he speaks of nigella having black, bitter seeds, small soft leaves, and a blue star blossom, the flour of the seeds being useful for plasters (Md, 141). It may be remarked that the seeds of Nigella sativa, another fennel-flower, were and are a popular condiment in the Near East.

Ninufarre:
Nenuphar, 295.
Nenufar included both the Nymphaea alba L. and the Nuphar luteum Smith, the white water lily and the yellow pond lily (Fi, 276). Matthew Silvaticus speaks of the two sorts; both root and seed were employed in medicine (Md, 567; see also Be, i, 364).

Nitro:
Nitre, 295; see Sal Nitro.

Noce:
Walnuts, 38, 64, 70, 78, 139, 141, 143, 179, 205, 218.

Noce d’India:
Coconut, 295.
Sometimes this term included nutmeg, and even betelnut and nux vomica (Fl, 503, n. 2).

Noce Moscade:
Nutmeg, 36, 44, 64, 70, 78, 109, 124, 138, 140, 150, 179, 207, 215, 225, 243, 295, 299, 306, 314, 374.

Noce Vomica:
Nux Vomica, 295.

Nocelle:
Hazel-nuts, 38, 51, 58, 64, 67, 70, 72 f., 77, 88, 90, 95, 105, 109, 130, 132, 134, 139, 141, 143, 176 f., 179, 181, 185 ff., 205, 218, 306.

Nocisarche:
Grains of Paradise, 124; see Meleghette.
A name apparently current in Majorca; Matthew Silvaticus knew the word: ‘nux sarta .i. nux egyptia . . . semina eius vocantur grana paradisi vel meliketa vel mela egyptia’ (Md, 573).

Ocria:
Ochre, 296.

Olio:
Olive Oil, xlv, 24, 39, 45 f., 50 ff., 59, 64, 66, 69 f., 73 f., 78, 85, 87, 90 f., 94 ff., 100 ff., 105 ff., 111, 114 f., 125, 127 ff., 132, 134 ff., 139, 142, 146, 156 f., 159 ff., 169 ff., 174 ff., 180, 184, 187 ff., 201, 204, 216, 218, 238, 240, 242 ff., 247, 251 f., 270 ff., 276, 296.

Olio Aurino:
(?), 296.
The nearest suggestion as to the identity of this substance is an ‘olio laurino’ which ‘mense Januario ex baccis lauri conficitur’ (Vi, xiv, 98; also Cc, 18).

Olio di Lino, di Linseme:
Linseed Oil, 70, 296.

Olio grosso:
Coarse Oil, 78, 163.
The residue when olive oil is clarified; worth half as much as the clarified oil.

Olio mosto:
Unclarified Oil, 78, 125, 162 ff., 271.

Oppio Tebaico:
Theban Opium, 70, 138, 296.
The virtues of the expressed juice of poppy capsules have been known since antiquity. Although the Egyptian supply is now limited, it is well known that opium from upper Egypt, the Thebald, was in the middle ages regarded as of first quality (Fl, 42 ff.; Ci, 369; Wi, xlvi, 1914, xl, 185).

Oppio Tranese:
Trani Opium, 296. see Pl, 232.

Opopotico:
(?), 295.
This might be a mistake for opoponaco, but it might equally well stand for oppio pontico, Pontic opium (see Reo Potico). The opium fields of Asia Minor are even now concentrated in the north and northwest, for instance near Amasia and in the valley of the Sakariah
 [[ Print Edition Page No. 424 ]] 
which runs into the Black Sea, and the easiest points for export would no doubt have lain along the shores of that sea (see Fl, 47). Capmany understood the word to mean Pontic opium (Ca, iii, 175).

Oppoponaco:
Opopanax, 138.

Organni:
African Vair, 298.
See Index of Place Names, and quotation under Bolgari above.

Oriallo, Oricello:
Orchal, 123, 208.

Oro:
Gold, xxxix, xlvii, 17, 24, 27, 41, 45, 48, 51, 59, 65 f., 69, 71, 73 ff., 81, 90 f., 101 f., 105, 107, 114 ff., 119, 124 f., 129, 131, 133, 138, 146, 153 f., 171, 173, 183, 188, 190, 193, 197, 201, 205, 221 f., 225, 236 f., 244 ff., 270, 331 ff., 352 ff., 358 f.

Oro battuto:
Beaten Gold, 296.

Oro di Meta:
(?), 296.

Oro filato:
Spun Gold, 36, 58, 61, 69, 71, 78, 90 f., 101, 114, 124, 126, 145 f., 148, 179, 183, 209.

Oro di Tanga, 41, 288.
Armenian dang was a small coin or weight, often 1/6 dirhem (H. Hübschmann, Armenische Grammatik, 2 vols., Leipzig, 1895-1897, i, p. 134); in Arabic tengah, tangah (Sd, 7, xv, 439 f) signified sometimes a larger unit, as much as a dinar or 8 dirhems. The Venetian Tarifa and Chiarini mention tanghi d’oro; this gold must have been of the alloy of the coin.

Orpimento:
Orpiment, 34, 69, 77, 86, 88, 99, 108, 123, 138, 141, 178, 215, 296, 306, 379.
Yellow arsenic, or arsenic trisulphide, the mediaeval auripigmentum, was known both as a natural product and as an artificial compound (Me, i, cliv).

Orpimento Rosso:
Red Orpiment, 295.
Red orpiment might be realgar or minium (Me, i, clxvii).

Orzeruoli:
Ermine, 298; see Ermellini.

Orzo:
Barley, 39, 42, 58, 64, 71, 80, 92, 120, 139, 159 f., 165, 182, 206, 216, 225, 239, 251, 253, 274 f., 277.

Osso di Cappone:
Chicken Bone, 341.

Osso di Cevrello:
Bone of Goat, 341.

Osso di Corno di Cervio:
Hartshorn, 296.

Osso di Ganbucci di Cavretto:
Bone from Hooves of Goats?, 341.

Osso di Genme di Corna di Becco, Bue, Montone:
Bone from the root of the horn?, 340.

Osso di Punte di Corno di Cerbio, 341.

Otriaca:
Theriac, 78; see Triaca.
This form of the name is found in another 14th century tariff (Ci, 770).

Paiuola, Pagliuola:
Gold (and silver) Dust, 197, 215, 358.
The word paillole in English meant scales or grains of metal (Ne). In Italian usage the name referred particularly to the gold dust which came from Senegal and Nigeria to the Barbary Coast; it was fairly constant at 21 carats (P. F. Casaretto, ‘La moneta genovese . . . ’ in Atti della Soc. Ligure di Stor. Patria, lv, 1928, pp. 181 ff.). Pegolotti speaks of both oro and argento di or in pagliuola.

Paniccella:
Weld, 139.
Bourquelot included this word as one of the synonyms for erba gualda or weld, although he mistakenly identified the terms with woad (Bo, i, 221). The substance is clearly an herb, cf. the 15th century Bolognese Ms. which recommends as a yellow dye ‘Herba roccia called also panicella’ (Me, ii, 582); and it is safe to say that paniccella is but a variant of panicciuola, one of the names of weld mentioned elsewhere in this text, see Erba Gualda.

Panni Lani:
Woollens, xxxi, xlii, xliv f., 18, 37 f., 44, 46, 55, 58, 61, 72, 77, 79 f., 87, 92, 96, 101 ff., 106, 109 ff., 118, 124, 132, 135, 144 ff., 150, 154, 156, 158, 162, 180 f., 199, 204, 210, 217, 226, 229, 236, 239, 241, 253, 256, 270, 274, 276 ff.
For places of manufacture, see particularly pp. 37, 79, 110, 180, 277 ff.
Albagi, 204.
Coarse cloths made from native Tuscan wool (Dc, 56).
Berrettini:
Grays, 279.

Color berretinus is ‘cinereus’; pannus berettinus is ‘cinerei coloris, panni spissioris et vilioris species’ (Du, pannus). Furthermore, ‘Berettinus color, Lombardice sic vocatus, est color medius inter album et nigrum . . . Gallice grisus appellatur’ (Me, i, 21). The fact that these cloths may be ‘d’ogni colore’ indicates either that various shades of gray were used, or that the name, as in the case of several other descriptive terms, had become attached rather to a particular quality of cloth than to a single colour.
Bianchi:
Whitels, 37, 87, 110, 278 ff., 284.

The white woollen cloth known in Old French as blanchet, although at first used for clothing, was soon favored for bed coverings; in the 14th century the English derived name signified a cloth suitable for wear by husbandmen, and only later acquired the meaning of blanket (Bd, 20; Li, 39; Ne, blanket; Du, blanchetus; Le, 700). The name was also applied to the rough products of northern looms imported to Florence for finishing and dyeing; Pegolotti, however, on at least some occasions was referring to a cloth suitable for export to the Levant, and the above translation suggests a material of medium fineness.
 [[ Print Edition Page No. 425 ]] 

Biffe, 110, 278.
Biffa could mean purple, but it is far more likely that this represents the Flemish biffes, cloths made of special ‘laine de biffe,’ material of slightly inferior quality classed in Douai as ‘legiere draperie’ (Es, ii, 269).
Bigielli:
Grays, 158.

Tradition at Fabriano identified panni visellorum as coarse cloths woven of rough, undyed wool, even black wool, hence of a dark gray colour (Zo, 174). The quality of the cloth was poor; ‘vestito bixelli, id est mezalanae’ (Muratori, Antiquitates, quoted by Bo, i, 231), and in Florence the cloth was woven of native wool mixed with cheap imported material, for wear by the poorer classes (Dc, 56).
Bui:
Dark Red Cloths, 283 f.

Cilestrini:
Azure Cloths, 55.

Coperture, Coverture:
Covertures, 37, 79, 180, 280, 283, 285.

Cloths distinguished particularly by their short measure, half the normal length or less (Es, ii, 288); a specialty of the Ypres industry. This text occasionally suggests Provins as the place of manufacture, and similar cloths were certainly being made there by 1370 (Bo, i, 240), but the failure to mention them in the individual paragraph which treats of the Provins industry (p. 278), and the specification that in two other places they are made ‘a modo d’Ipro’ (pp. 280, 283) have led me to emend the text consistently (pp. 79, 180).
Falde, 280.
Pegolotti explains ‘cioè gammurra bianca’ (q.v.). It is possible that the word is related to Ital. falda, a fold, in which case the material will have been similar to the French ployés or pliats, so named, it is thought, because they travelled in boxes rather than rolled into bales (Mi, i, 270 f.); an obvious equivalent, faldati, was known in Pera (Pr, 760). One is tempted to relate this word to English falding, for which a derivation from Irish falling, cloak, is now given (Li, 39); the connection with an article of apparel is suggestive.
Fistichini:
Pistache-green Cloths, 55, 58.

Gammurra, 110, 280.
The Arabic ancestor of the word is khimar, a veil, and the modern descendant camarro, a woman’s head-covering (Bo, i, 239). In the 14th century it seems to have represented a quality of cloth, for Pegolotti identifies the material with Falde; the Statute of Calimala lists as cloth gamurra nera and vermiglia (To, gammurra).
Gialli:
Yellow Cloths, 58.

di Guado:
Woad-blue Cloths, 279, 283, 286.

Mellati:
Medleys, 79, 110, 180, 256, 278 ff.

Mellato was a gallicism for panno mescolato (To). The effect described was no doubt a marbling, or possibly a heather mixture; in England the name medley was already in use for precisely such a woollen cloth woven of varicoloured yarn (Zo, 174; Bo, i, 238; Li, 40; Bd, 216, 218; Es, ii, 154 f.).
Melle:
Medleys, 280, 284 f.

This form is even closer to Fr. mellé (see above and Es, ii, 154).
Mezalani:
Linsey-woolseys, 204.

A coarse cloth woven of wool and linen mixed.
Nerbonesi:
Narbonnes, 55, 58, 180.

The name is sometimes used as if it had become a label of quality rather than of origin; see Pirpignani.
Perlichime:
(?), 280.

Pagnini’s emendation, persichini, peachcoloured cloths, is perhaps most reasonable.
Pirpignani:
Perpignans, 55, 58.

By the 14th century the name had lost its geographical significance, for cloths so called were being manufactured in Florence (Df, i, 95).
Rimisi:
(?), 110.

Certain cloths of Bagnuolo were there so called. The Del Bene books mention rimesse, always in connection with Brussels (Sc, 157 etc.).
Scaccati:
Checkered Cloths, 282.

Scarlattine:
Scarlets, 58, 181.

A ‘panno gentile,’ presumably a variety of the well-known escarlate (Mi, ii, 20 ff.). There is much doubt as to the derivation of the name, whether from Arabic saqalat or from Flemish scarlaken, to shear (We; Ne, scarlet). In any case, this was a fine woollen, sometimes of various colours, but eventually associated with ‘ingrain’ scarlet (We, 21 ff.).
Schietti:
Whole-colour Cloths, 278 ff., 285; see Tutti.

The term seems to be contrasted with vergati and mellati; at the same time, the cloths may be ‘d’ogni colore.’ Mention is made elsewhere of ‘drappi integri sive schietti’ (Du, gammarra).
Smeraldini:
Emerald-green Cloths, 55.

Sorta, 280, 285.
Espinas says only that sorte may have been a commercial term meaning ‘cloth’ (Es, ii, 187). Pegolotti seems to attach to the word some technical significance, of which no explanation has appeared.
Stamigne:
Stamins, 216.

It is generally agreed that this was a coarse cloth, sometimes used for the undergarments of monks (Du, staminea). It was of the nature of worsted (Ne, stamin), with thread presumably of stamen or long-staple combing wool, as appears from the quotation ‘stoffa da due stami, è di filo di stame su filo di stame’ (To, stamigna).
 [[ Print Edition Page No. 426 ]] 

Stanfortini:
Stamfords, 278.

Ducange offers two derivations of this name: Estanfordius and Stanfortis are cloths from ‘borgo Stenfordia,’ but Stamfortis is cloth made from stamen forte, i.e. of combed-wool yarn, the kind normally used for warp (Es, ii, 134). There is still no agreement on the subject; some authorities trace all forms of the name to the material, others to English Stamford in Lincolnshire (Bo, i, 227 ff., compare Dc, 67). No one has noticed a third possibility in the fact that Stenfordium is actually the Latin form of Flemish Steenvoorde (Gr, 290), in French Estamfort (Es, ii, 486); nor is it allowed that there might here be two names of different origin. The name stanfortes appears as early as the 12th century, yet in that century these cloths were already being made at Arras and soon after at Ypres (Rm, 840); in the early 13th century variations on the word are numerous: stamen forte, stanium forte, stanna fortis (Bo, i, 227 ff.); confusion is confounded by mention in 1265 of estani forti de Anglia, vel . . . de Arraz (Ge, i, 254). It is hard, however, to escape the evidence recently brought forward by Reynolds, who found in his 12th century Genoese documents that far the larger part of the stanforts sold came from England, in 1197 £214 worth as against £35 from Arras (Rm, 846). Most likely, therefore, the name originated in England, perhaps not so much in the town of manufacture as at the Fairs through which the stuff passed into general trade (Dc, 67); it would soon have been copied on the continent and the name, used as an indication of quality (like Pirpignani, q.v.), would by popular etymology be related to the materials employed in manufacture. In any case, it was a cloth of high quality and value, much sought for the costume of court and aristocracy (Bo, i, 227 ff.).
Taccolini, 204.
A poor rough cloth (Ho; To).
Tiree bianche, 280, 285;
Tiree tinte, 110.

Bourquelot suggests that the tiree tinte may have been tirelaines (see Tritane), but does not explain tiree bianche; the Statute of Calimala further mentions tirea nera and tirea vermiglia among the cloths dyed at Florence (To, gammurra). French tires, tirez are said to have been silks (Mi, ii, 3 f.), but again Pegolotti’s tiree were obviously woollens. See the following.
Tirelle bianche, 280.
This material must have been the same as the tirea above, for the next line of this list mentions ‘Tiree bianche più grande.’ The best available identification is Flemish traielle, a medium quality of cloth woven from somewhat inferior grades of wool (Es, ii, 267).
Tritane:
Tartan, 37, 283.

This word is no doubt an Italian version of the tiretaine, a linsey-woolsey of fairly coarse quality (Bo, i, 238); the material became popular in Scotland for its bright colours, and is probably the original tartan (Bd, 341; Ne, Tartan).
Turchini:
Turquoise Cloths, 55.

Tutti:
Whole-colour Cloths, 110; see Schietti.
Evidently contrasted with the mellati and vergati; on cloths ‘tout d’une couleur’ see Es, ii, 153.
Vergatetti:
Rays, 278.

A product of Provins; it is not clear whether any special variety of striped cloth was implied by the diminutive ending.
Vergati:
Rays, 37, 79, 110, 180, 278, 280 ff., 283, 285 f.

Vermigli:
Scarlet Cloths, 55, 58, 280. see also Drapperia, Saie, Santelarezine.

Pannolino:
Linen, 61, 77, 139, 144, 154, 156, 160, 205, 254, 274, 276; see Tele.

Papaveri:
Poppy, 296.
This drug may consist either of the petals of red poppy, the Papaver rhoeas L. of Europe, or of the capsules of the opium poppy, the Papaver somniferum L. of the Eastern Mediterranean region or Persia. The former are now used only for their colouring properties, the latter for the sedative syrup furnished by them (Fl, 39 ff.).

Papeo:
Paper, 86; see Carte di papeo.
This might be papyrus, the stems of which were, it is said, used as drains in surgery (Cc, 15, n. 3).

Pasquardini:
(?), 298.
A variety of vair.

Pece, Pecie:
Pitch, xlix, 34, 58, 70, 108, 139, 205, 253, 366; see Pece Navale.
Pix nigra, solida, or navalis, is the hard, opaque, black residuum from distillation of tar (Fl, 623 ff.).

Pece Greca:
Colophony, 296; see Ragia.
‘Colophonia . . . pix Graeca dicitur’ (Vi, xiii, 89). ‘Colofonia: pix erica grece . . .; latine pix greca et resina fusa’ (Md, 182); it was a ‘gumma,’ in other words then as now the resin or ‘rosin’ which can be made by distilling the volatile oil out of crude turpentine (see Fl, 607).

Pece Navale:
Pitch, 77, 85, 296, 375; see Pece.

Pegola:
Tar, 70, 158.
It appears that pegola should properly be the dark, semi-liquid substance that results from the destructive distillation of the wood of various coniferous trees, a process already known to the ancients (Fl, 619 ff.). It has, however, been identified with pix greca or colophony (Me, i, ccli), and the mention of a white pegola below suggests that perhaps the term included such resins and crude
 [[ Print Edition Page No. 427 ]] 
turpentine products as the modern Burgundy Pitch (see Fl, 616 f.).

Pegola Bianca:
Burgundy Pitch?, 296. see above, Pegola.

Pegola spanna:
Clean Tar, xlviii, 143.
Spannare means to skim and in an early sense to clean (Ph). On the other hand Pece or Pegola di Spagna was colophony (Me, i, ccli f.).

Pelatura:
Pell-wool yarn, 204.
This is no doubt a yarn made from the ‘lana pelata,’ the wool plucked from skins of dead sheep, which was rated so far inferior to shorn wool in respect of its luster (Df, i, 580; Pp, 51). In the silk trade, likewise, pelature were inferior threads made from the rough outer coverings of the cocoons (Ga, 213).

Pellame, Pelle:
Skins, 124, 142, 181, 218, 252.

Pelle di Becchi, Cavriuolo, Cervio:
Goat, Roebuck, Deer Skins, 253.

Pelliccerie:
Peltry, xlii, 27, 71, 144, 181, 208, 253.
See Bolgari, Conigli, Ermellini, Faine, Gatte, Gavane, Leopardi, Lepri, Luberne, Lupi, Lupi cervieri, Martore, Organni, Orzeruoli, Pasquardini, Robolme, Scheriuoli, Schiavine, Vai, Volpi, Zimbellini; see also Cuoia.

Pelo di Becco:
Goat’s Hair, 157, 379.

Penne, see Avoltoio.

Penniti:
Sugar-lozenges, 296.
‘Penidie . . . sunt grossiores zucaro’ (Md, 720). ‘Penidii’ the same (Av, ii, 548). ‘Ex zuccaro conficiuntur penidiae . . . Siccè tussientes humectant . . . Aqua zuccaro admiscetur et fit decoctio quousque gutta lapidi superposita adeo induratur ut statim inter digitos frangatur. Postea super lapidem politum ponitur usque infrigidetur . . . ’ (Vi, xiii, 115). A form pennite also appears (Ci, 770). Originally the substance was a mixture of sugar with oil of sweet almonds, derived exclusively from Persia (He, ii, 683; see further Cc, 21). It could also be barley sugar (Pl, 234; Ne, penide, pennet).

Pepe:
Pepper, xxxv, 24, 44, 58 f., 63, 65, 70 f., 75 f., 85, 102, 141, 143 f., 146 ff., 158, 199, 203, 206, 210, 235, 243, 246, 250, 253 f., 269 f., 305, 307. see below for particular varieties.

Pepe Bianco:
White Pepper, 296.
Notwithstanding the mediaeval impression to the contrary, white pepper does come from the same plant as black pepper (see Pepe Tondo), and differs only in that the fruit is riper and lacks the dark outer skin, whereby some pungency is lost (Fl, 581 f.; He, ii, 658).

Pepe Lungo:
Long Pepper, 36, 70, 78, 109, 124, 138, 140, 179, 207, 215, 225, 296, 299, 306.
Macropiper has been known since early times. There are two varieties, the fruit of Piper officinarum C. DC., native to the Indian Archipelago, and that of Piper longum L., cultivated in India and Ceylon. The spice appears in the form of spikes closely covered with tiny whitish berries which turn brown when washed; its effect is less pronounced than that of true pepper (Fl, 582; He, ii, 664).

Pepe Tondo:
Black Pepper, 34, 77, 108, 123, 137, 178, 215, 225, 238, 296, 298, 360.
Common pepper is the fruit of Piper nigrum L., indigenous to the forests of Travancore and Malabar; the berries are gathered before they are fully ripe and dried until they turn black (Fl, 576 ff.; He, ii, 658 ff.).

Perelle, Perle:
Pearls, 24, 26, 28, 36, 59, 62, 64, 66, 71, 79, 124, 126, 146, 182 f., 215, 296, 302 ff.

Perle forate e non forate:
Pierced and Whole Pearls, 138.
Pearls for use in jewelry.

Perle da pestare:
Medicinal Pearls, 36, 109.
Little seed pearls to be pulverized for use in medicine.

Perlichime, see Panni.

Pesci freschi:
Fresh Fish, 103.

Pesce insalato:
Salt Fish, 22, 77, 86, 90, 143, 253.

Pesi:
Pease, 253.

Pietra:
Precious Stone, 45, 183, 304 f.

Pillicceria, see Pellicceria.

Pilatro fresco:
Pellitory Root, 296.
The root of Anacyclus pyrethrum DC., which grows most commonly in Algeria, was a popular toothache remedy in the East (Fl, 383 f.). Pilatro can also refer to St. John’s Wort (IIo) and Fischer identifies it as some variety of Peucedanum (Fi, 278), but the fact that Matthaeus Silvaticus particularly mentions under piretrum the distinctive virtue of Pellitory Root, ‘confert dolori dentium,’ makes the above translation seem most reasonable (Md, 590).

Pinnocchi:
Pine Nuts, xxi, 296, 319.

Piombo:
Lead, 33, 70, 76 f., 105, 121, 123, 139, 141 f., 178, 188, 205, 225, 240 ff., 252, 255, 296, 335 f., 339, 342, 359, 379.

Pirpignani, see Panni.

Polvere di Zucchero:
Powdered Sugar, xxi, xxxv, 35, 63, 70 f., 77, 87, 99, 123, 138, 141, 144, 158, 179, 206, 215, 296, 311, 362 ff. see Zucchero below, also He, ii, 687, 691.

Pome:
Carobs, 81; see Carrubbe.

Porcellane:
Purslane, 138.
Heyd, who understood by porcellana either cowrie shells, a stone for the manufacture of vessels, or Chinese porcelain, was puzzled by
 [[ Print Edition Page No. 428 ]] 
the association of this word with spices on several mediaeval lists (He, ii, 680; see list in Bl, ii, 452). It is, indeed, very plain that porcelaine could also mean something edible (La, 61), and the substance has been identified as Portulaca oleracea, L., garden purslane, which in mediaeval English, in a quotation of 1387, is found in the form purcelan (La, 243; Ne, purslane). On the other hand, purslane in modern Italian is porcacchia; porcellana means candytuft, as an alternative to the name raspo di Creta (IIo). Undoubtedly the latter meaning is a shift from the early signification of the word; it remains to be discovered when this change took place.

Prene:
(?), 238.
Apparently a garment made of, or lined with, lambskin.

Racino:
Raisins, 86; see Acino, Zibibbo.

Ragia di Pino:
Pine Resin, 70, 296, 377; see Pece Greca.
A solid derivative of turpentine; just what form is uncertain.

Rame:
Copper, 24, 35, 58 f., 61, 64, 70, 77, 86, 97, 105, 109, 111, 123, 132, 139, 141 f., 144 f., 150, 155, 159, 205, 238, 243, 245, 250, 253, 296, 315, 333 f., 336, 342 ff., 380 f.

Rame di Papa:
(?), 381.

Rame del lene:
(?), 381.

Regolizia:
Liquorice, 138, 141, 296.

Remi:
Oars, 157.
Pegolotti mentions ‘remi conci’ and ‘non conci,’ apparently finished oars and unfinished ones.

Reo Potico:
Rhapontic, 296.
Two forms of rhubarb have been known since antiquity, the Rheum barbarum (see Riubarbero below) and the Rheum Ponticum to which Pegolotti undoubtedly refers here (for reopontico see Ci, 771; Uz, 23). Much fancy has been applied to distinguishing between the two sorts; it remains certain that the Pontic rhubarb was the less valuable, and that it was generally supposed to come from the Black Sea region. Although it may have been merely China rhubarb reaching Europe by an overland route, the difference in quality would suggest that this substance was the root of some other variety of Rheum, for instance the Rheum Rhaponticum, modern garden rhubarb, which before its transmission to Europe in the sixteenth century, was to be found only in the Volga district of Russia (Fl, 493 f., 500; Md, 603; Ne, Rhapontic, 2).

Ribarbero, see Riubarbero.

Rimisi, see Panni.

Risalgallo:
Realgar, 70, 215, 296: see Vernice.
Arsenic monosulphide, a red mineral, also known as sandarac. It is not safe to rely too heavily upon the ability of mediaeval writers to distinguish between the various red pigments (see Minio), and a treatise on painting is found to say of minium ‘aliter dictus . . . sendaraca’ (Me, i, 31).

Riso:
Rice, 34, 56, 70, 77, 86, 88, 108, 138, 141, 207, 210, 225, 238, 250, 252, 255, 270, 296, 306.

Riubarbero:
China Rhubarb, 36, 44, 70, 78, 109, 124, 138, 141, 179, 207, 215, 225, 296, 299, 377.
This drug, in distinction to the Reo Pontico (q.v.), is good China rhubarb, which is thought to be the root of Rheum officinale Baillon, native only to northwest China and eastern Thibet (Fl, 491 f.). The name is explained ‘quia est radix que in barbaria regione oritur et in India et transmarinis partibus’ (Md, 604).

Robbia:
Madder, 24, 33, 70, 77, 108, 139, 141, 144, 208, 225, 238, 250, 296, 371; see Guarancia.

Robolme:
(?), 124.
A fur.

Rubini:
Rubies, 304.

Rumbi:
Sturgeon, 253; see Schienali, Storioni.
See note to text, also Le, 823.

Saie, 285.
S. cardate bianche:
White Carded Says, 281.

S. bianche piene:
Full White Says, 281.

S. fiorentini:
Florence Says, 158.

S. lingi bianche:
White Linen Says, 279.

S. di Norfolco:
Norfolk Says, 246.

S. tinte:
Dyed Says, 279.

Say was a word of diverse meanings. Although in France saie was often confused with soie, and could represent a silk somewhat like samite, in Italy it could mean serge (Mi, ii, 246 ff.). The same confusion of say with silk also occurred in England (Bd, 290). It is clear that for Pegolotti say represented a sort of weave, possibly such a twilling as we observe in serge, and was applied to both woollens and linens.

Saime:
Lard, 77.

Saime insalate:
Salt Pork?, 123.

Salamoia:
Brine, 380.

Salarmoniaco:
Salammoniac, 35, 70, 77, 86, 109, 123, 138, 296, 373; see Lisciadro.
Salammoniac is properly ammonium chloride, but it was sometimes confused with a carbonate of sodium (Bf, 237).

Sale:
Salt, 39, 80, 109, 121, 153 ff., 157, 159 f., 164, 181, 197, 199, 206, 212 f., 216, 224, 231 f., 253, 333.

Sale Arcali:
Soda Ash, 296.
The form sale archale is found in other Florentine lists (see Ci, 772), but Matthaeus Silvaticus
 [[ Print Edition Page No. 429 ]] 
speaks of sal alkali, the residue from the burning of a certain herba kali (Md, 619). In short, this substance is the original alkali, from the Arabic name for the sodium carbonate or soda ash which results from the burning of the common saltwort or salsola kali.

Sale Genmo:
Sal Gem, 296.
‘Sal gemma dicitur quia clarum est ut gemma et est vena terre . . . et habet effectum salis armoniaci’ (Md, 619); as a matter of fact, simply rock salt (Bf, 266; Po, 372).

Sal Nitro:
Nitre, 70, 296; see Nitro.

Sandacis:
Woad, 253; see Guado. See note to text, also Hu, iii, 582 under Waid; Fi, 272.

Sandali, Sandoli:
Sandal-wood, 69, 78, 124, 138, 215, 225.
Sandal-wood proper is the aromatic wood of Santalum album L. of India and the East Indies, especially Timor.

Sandali Bianchi:
White Sandal-wood, 296, 377.
The least colored and least odorous quality of sandal-wood, hence the cheapest.

Sandali Cetrini:
Yellow Sandal-wood, 377.
Nowadays the middle quality between white and red sandal-wood. For Pegolotti, however, this was the best, owing, no doubt, to the extreme rarity of the red (see He, ii, 585 ff.).

Sandali Rossi:
Red Sanders Wood, 296, 377.
Although red sandal-wood is now the most valued quality of the article, and the rarest, Pegolotti asserts that sandali rossi was the commonest variety (p. 377), and no such difference in price between this and the other qualities prevailed as might have been expected (e.g. Ci, 772). It is therefore generally agreed that this was the wood of Pterocarpus santalinus Linn. fil., native to the south of India, i.e. the Red Sanders Wood of modern commerce, a substance lacking in odor but much valued for its colouring properties (Fl, 199 ff., 599 ff.; He, ii, 585 ff.; Wi, xlviii, 1916, xlix, 39).

Sangue di Dragone:
Dragon’s Blood, 36, 70, 78, 109, 124, 138, 179, 215, 296, 378.
The Dragon’s Blood of the middle ages was probably not, like the modern article of commerce, imported from the East Indies; it was the ruby red gum resin of Dracoena Ombet Kotschy of Socotra, although other red gums have been included under the same name (Fl, 672, 675; compare Ci, 368). It was confused with other red pigments, see Minio.

Santelarezine:
San Ilario Cloths, 157
Undoubtedly the cloth known in Venetian records as santellarino, sentelarexio, probably cloth from San Ilario near Venice (Se, 442, n. 5), or ‘Sant’ Ellero’ cloth of Verona (Dc, 67).

Santonico:
Santonica, 296; see Seme da Vermini.

Sapone:
Soap, 33, 56, 58 f., 70, 77, 85, 88, 103, 105, 108, 123, 138, 158, 207, 239, 270, 296, 319.
For producing centers see particularly pp. 33, 318 f.

Sarcocollo:
Sarcocolla, 138, 296, 299; see Anzeruto.
A gum resin imported for medicinal use in the middle ages from Persia or Arabia (Cc, 19). Modern sarcocolla comes from a South African shrub; there is still, however, some doubt about the drug (see Ne, and Fi, 257).

Sardelle:
Sardines, 181.

Sartia di Canape:
Hempen Ropes, 178.

Scaccati, see Panni.

Scamonea:
Scammony, 36, 70, 78, 109, 124, 138, 141, 178, 207, 215, 225, 295, 299, 375.

Scarlattine, see Panni.

Scheriuoli:
Squirrel, 38, 109, 208, 215, 225, 253, 298.

Schiavi:
Slaves, 88.

Schiavi, Schiavine:
Slavonian Vair?, 157, 298.
The name occurs among other geographical labels in a list of vairs, and presumably represents vair from the eastern Adriatic coast and hinterland.

Schienali:
Sturgeon, 24; see Rumbi, Storioni.
This word is elsewhere quoted schienali di storioni (pp. 39, 380).

Schietti, see Panni.

Sciamiti:
Samite, 69, 72, 78 f., 90 f., 102, 109, 117, 139.
An extremely heavy silk cloth; its name was derived from Greek ξάμιτον, a token that westerners met this textile on Byzantine territory (Mi, i, 106, 168; He, ii, 699).

Sciloppi:
Syrups, xxi, 179, 317 f., 377.

Scorza di Buggiea:
Bougie Bark, 70, 295; see Erba Buggiea.
No doubt some sort of tannic bark exported from Bougie, possibly the bark of Sumac thezera which was used in the preparation of morocco leather (Mc, 374).

Scotano:
Sumac, 139, 208, 295, 371.
The leaves and shoots of Rhus coriaria, used in dyeing and tanning (Fl, 169).

Segale:
Rye, 253.

Seme da Bachi:
Silk-worms’ Eggs, 215, 296.

Seme da Vermini:
Wormseed, 69, 138; see Santonico.
The minute unopened flowerheads of Artemisia maritima, a plant that grows widespread
 [[ Print Edition Page No. 430 ]] 
over northern Europe, Siberia, and Mongolia; other varieties, such as Artemisia Cina of Turkestan, furnish very similar wormseed (Fl, 387 ff.). It is also known as semen sanctum or santonica; its essential substance, santonin, is still used as a vermifuge, and it was early recognized to be more powerful than ordinary wormwood (Fl, 388; Be, i, 338). Ciasca considers that this term referred to silk-worms’ eggs, but silk-worms were commonly called bachi, and Uzzano was explicit enough in listing ‘seme santo da vermini’ (Ci, 440; Uz, 59; see Erba da Vermini above).

Seme di Lino:
Linseed, 146.

Sena, Sene:
Senna, 34, 70, 77, 99, 108, 123, 138, 296, 306.

Senape:
Mustard, 139, 296.

Senapesemen:
Mustard Seed, 86.

Sermenti comuni:
Vine-shoots, 296.
Sermento or sarmento means a branch, especially a vine branch. The ash, cinis sarmentorum was used in an emplastrum (Si, 85); Pegolotti recommends the use of sermenti delle viti in making cupels (p. 339); Cennini made a black pigment from burnt vine twigs (Th, 22).

Sermontano:
Laserwort, 296.
The mountain laserwort, Laserpitium siler, or, under an old English name, sermountain, was doubly useful, its seed for producing an oil, its root as a remedy for toothache (Sg, i, 713).

Serrapino:
Sagapenum, 70, 138, 296.

Seta:
Silk, xxi, xxxv, xlii, xliv, 22 ff., 26, 30 ff., 44 f., 50, 53, 59, 61 f., 64, 68, 71, 85, 93, 99, 109, 119, 123, 132, 135, 138, 140, 143, 145, 147 ff., 151, 156, 162, 179, 183, 185, 190, 197 f., 204, 210, 214 f., 225 ff., 235 f., 238, 241, 243, 245 f., 255 ff., 276; see Cappelletti, Catarzo, Filugello.
Cannaruia:
Canar Silk, 298, 300.

Silk from Canar in the plain of Karabagh, to the west of the Caspain (He, ii, 672).
Carmusi, Chermisi, Chermusi:
Cramoisy Silk, 59, 78.

Silk dyed with kermes. There is reason to believe that at some date a distinction was drawn between chermisi and grana, possibly in that the former quality came from the East, the latter from Spain, Provence, and nearer sources (Ka, viii, 101 ff.; We, 63 f.). Certainly in the 15th century chermisi was a far more expensive dye than ‘grain’ (Ga, 100 ff.).
Cattua, Cattuia, Gattaia:
Cathay Silk, 23, 297, 300, 382.

Cotta:
Boiled Silk, 36, 254.

The silk thread after the natural glue has been boiled off.
Cotta torta:
Boiled and Twisted Silk, 78.

Thread composed of several strands of boiled silk twisted together.
Coverciero:
(?), 298.

Cruda:
Raw Silk, 35, 78, 87, 131, 144, 198, 225, 254 f., 382.

d’Andria:
(?), 298.

See Index of Place Names under Andria.
di Fregio di colore inlunc:
(?), 209.

or, as Pegolotti transcribed the term from the Pisan list, di colore otuc.
Gattaia, see Cattua.
Ghella:
Ghilan Silk, 208, 297, 300.

This has been identified as silk from Ghilan, south of the Caspian (He, ii, 671; Yu, i, 59).
Guardabanco:
(?), 297.

Leggi:
Lahijan Silk, 297.

See He, ii, 671.
Pegolotti specified that this variety came from the Gulf of Armenia, but the market there would not be difficult of access from the district of Lahijan, south of the Caspian.
Masseria:
(?), 297.

Merdacascia, Mordecascio:
Merv Silk?, 208, 298, 300.

Heyd suggests a derivation from Merv Chadijan, the great oasis of Sogdiana (He, ii, 673).
Mettasella:
(?), 208.

Pisciaccheri:
(?), 297, 300.

Ripara, Rupara:
(?), 298, 300.

Soriana di colore inlinc:
Syrian Silk . . . ?, 209. see Seta di Fregio above.

Talani:
Talish Silk, 208, 298, 300.

Heyd’s suggestion that this silk was a product of Talish, the district in Azerbaijan on the west coast of the Caspian, is remarkably borne out by the fact that Pegolotti has substituted the term for what was originally on the Pisan list Seta di Talocio (Pe, 208; He, ii, 672).
Taliva:
Talish Silk?, 297.

Although it appears in the same list with Seta Talani (q.v.), this term looks like either a corruption or a variant of the name Talina which was likewise applied to Talish silk (He, ii, 672).
Torta:
Twisted Silk, 221;
S. torta e istorta, 225.

Turci:
Turkey Silk, 208, 297, 300.

Undoubtedly silk from Asia Minor (He, ii, 674).

Setole di Cavallo:
Horsehair, 141.

Sevo:
Tallow, 24, 33, 139, 141, 205, 215, 218, 238.

Silobalsimo:
Silobalsam, 70, 296.
An inferior grade of balsam extracted from the branches of the tree, see Balsimo.


 [[ Print Edition Page No. 431 ]] 

Simolia:
(?), 259.
Apparently a sort of wool.

Sinobia:
Sinoper, 296.
Sinopia is a red earth pigment taking its name from Sinope on the north coast of Asia Minor where the ancients found their first supply of the material (Me, i, clxxi); but the name was eventually applied to many bright red ochreous earths and even to red dyes such as madder (Hc, 245).

Smalti d’Oro:
Gold Inlays, 289.
‘messi in vasella d’ariento.’

Smeriglio:
Emery, 141, 341.

Solfo giallo:
Sulphur, 296; see Zolfo.

Solfo nero:
Black Sulphur, 296.
The term is not unknown in English (see Ne, sulphur, sb., lc, quot. of 1867); it applied evidently to one of the darker varieties of Virgin Sulphur.

Sorcocolo, see Sarcocollo.

Sorcotto:
Surcoat, 238.

Sorra:
Pickled Tunny, 205; see Tonnina.
Sorra from Barbary is said to have been the roe and intestines of salt tunny (Mc, 373).

Sorta, see Panni.

Spago:
Heavy Thread, 185, 212.

Spezierie grosse, 24, 26 f., 31, 59, 64, 87, 102, 105, 126, 145, 150, 226, 238, 270.

Spezierie minute, sottili, 24, 26 f., 31, 36, 44, 58 f., 61 f., 65, 69, 78, 102, 105, 109, 126, 138, 141, 144 f., 150, 156, 190, 203, 226 f., 238, 243, 270.

Spico Celantico:
Celtic Nard, 295.
Although there exists great confusion between the names nard, spike, spikenard, aspic, and lavender, this commodity may be identified as Valeriana celtica L., a plant still valued in the East for its aromatic properties (see Fl, 378).

Spigo:
Spike Lavender, 36, 44, 78, 109, 124, 138, 179, 215, 225, 299;
Spigo Grosso, 207.
Lavender Spike, or Great or French Lavender, Lavandula spica, closely related to common lavender, yields an essential oil, Oil of Spike, which was much used for plasters and in painting (Me, i, ccxlv; Yt, iii, 168).

Spigonardi:
Spikenard, 70, 295, 375.
Spikenard is the rhizome of Nardostachys Jatamansi DC., a plant of northern India, supposedly a component of the famous ointment of antiquity. It is by no means certain that this name has not become confused with spigo.

Spodio:
Tabasheer, 124, 215, 299.
Spodio is now a residue from combustion. In antiquity, however, and in the Middle Ages the name spodium was given to a hard, gray, crystalline substance which was known to be derived from some sort of cane. It was similar in appearance to the ash from burnt ivory; the sugar cane was becoming familiar; a belief developed that this substance was burnt sugar cane, spodio di canna (see next item). Actually this must have been the siliceous tabasheer which forms naturally in the nodes of bamboo; the ashes of bamboo contain some of the essential ingredient, and may have been used as adulterant (Wi, xlvi, 1914, xl, 187; Lm, 137 ff.). Other residues may have been included under this general name (He, ii, 675, n. 6).

Spodio di Canna:
Tabasheer, 70, 138, 295. see above.

Spodio di Liofante:
Burnt Ivory, 295.

Squinanti:
Squinanth, 36, 70, 78, 109, 138, 295.

Stagno:
Tin, 24, 26 f., 33, 58 f., 61 f., 64, 70 f., 77, 97, 101, 105, 111, 123, 132, 139, 141 f., 144 f., 150, 178, 205, 214 f., 238, 240 ff., 243, 245 f., 248, 250, 252, 255, 295, 359.

Stame di Lana:
Stamen wool, 139, 205.
Long staple combing wool for warp or worsteds (Df, i, 45).

Stame Filato:
Stamen yarn, 204.

Stamigne:
(?), 295.
Listed among the spices, this may nevertheless have been the cloth stamin, see under Panni, stamigne.

Stamigne, see Panni.

Stinchi:
Skink, 295.
Stincus ‘est urel aquaticus qui ripis Nili Aegypti capitur,’ the virtues of the drug being aphrodisiac (Av, ii, 596 and 637). It is a small Egyptian lizard, Scincus officinalis (see further Po, 280).

Stoppa:
Tow, 123, 139, 157, 187, 373.

Storace:
Storax, 295.
This storax may be either liquid storax, the semi-viscid gum resin of Liquidambar orientalis Miller, of southern Asia Minor, or true storax, the resin of Styrax officinalis L., a native of Greece, Asia Minor, and Syria (Fl, 271 ff., 276).

Storace Calamita:
Storax Calamita, 70, 138, 215.
Modern storax calamita, an odoriferous compound of liquid storax with the bark or sawdust of its own tree, is not the same as the storax calamita of the ancients (Fl, 276); in antiquity this name applied only to true storax, calamitus because it came to market in rolls wrapped with leaves (Pauly-Wissowa, storax). I have not discovered when the meaning shifted.

Storioni:
Sturgeon, 39, 380; see Rumbi, Schienali.

Sugna:
Grease, 141, 205, 218.

Sumaimo:
Greek Incense, 86; see Timiame. Another derivation from θυμὶαμα.

Taccolini, see Panni.


 [[ Print Edition Page No. 432 ]] 

Taffeta:
Taffeta, 123, 126, 216.
A silk material, possibly at first a plain woven stuff without the present characteristic gloss (Bd, 335), yet if the name comes by way of the Persian taftah from taftan, to shine (Ne; He, ii, 700), it would seem that a lustrous surface may from the beginning have distinguished this material (compare Mi, ii, 237 ff.).

Tamerendi, Tamerindi:
Tamarind, 70, 123, 138, 297.

Tartani:
Tartaryns, 209.
In the Pisan original ‘tartarini dicti cangiacolori’ (q.v.), that is to say, shot silk. Here listed among precious stuffs and cloth of gold, it is elsewhere often referred to as diapred or brocaded (Du, tartarinus; Bd, 343; He, ii, 700; Yu, i, 295; compare Le, 830).

Tartaro, Tartero:
Wine Stone, 123, 380; see Allume di feccia, Calterom, Gromma.

Tavole:
Planks, 157.

Tele, Tele Line:
Linens, xliv, 18, 23 f., 26 f., 30 ff., 36 f., 50 f., 53, 59, 61, 65, 72, 79, 92 f., 99, 102 f., 105, 124 f., 142, 144 f., 150, 181, 201, 209, 216, 225, 227, 232 f., 236, 246, 248, 253.

Terra di Canmello:
Camel’s Dung ?, 297.
A document from Ayas mentions ‘cantaria quingenta terre gamelli de Barbaria’ (De, 470), but does not solve the identification.

Terra Soda:
Fullers’ Earth, 370.

Terra Sugellata:
Sealed Earth, 297.
Terra sigilata was a reddish or white bole formed into pellets imprinted with designs, the subject of many fables; it was useful for its astringent properties (Po, 415). The chief source of supply was Lemnos (La, 252; Ne, terra sigillata).

Timiame:
Greek Incense, 102, 123, 138; see Incenso di Greci, Sumaimo.
Pegolotti tells us ‘cioè incenso grechesco’; the word is derived from θυμὶαμα, ‘incense.’ The substance indicated was probably such a mixture of Arabian incense and liquid storax as that still used by the Greek church (He, ii, 616).

Tinta, Tintoria:
Dye, 230, 276.

Tiree, see Panni.

Tirelle, see Panni.

Tonnina:
Pickled Tunny, 181, 205, 380; see Sorra.

Tratto:
(?), 297.

Panni travisati:
Fancy Cloths ?, 278.
Travisato may be a sort of ornament, as in the quotation: ‘ricamatura, intagli, stampe, e altre travisati’ (To).

Trecciatori:
Gold Braid?, 254.
See note to text.

Trefola Magna, Treforia Magna:
Great Trefola, 78, 297.
Trefola or Triphera was an electuary (Cc, 18; Cs, 132).

Trementina:
Turpentine, 139, 297, 378.

Tria:
Vermicelli, 297.
The word comes from Arabic etriat, meaning a flour paste fashioned into threads (Al, 390).

Triaca:
Theriac, 297; see Otriaca.
An electuary much valued as an antidote to poison; it was sometimes compounded of sixty-four drugs mixed with honey, and often included opium (Fl, 44; Am, 358).

Tritane, see Panni.

Turbitti:
Turbith, 36, 70, 78, 109, 123, 138, 179, 207, 215, 297, 299.

Turcisi:
Turquoise, 297.

Tutti, see Panni.

Tuzia:
Tutty, 70, 85, 123, 138, 141, 225, 297, 299, 306, 378.

Uve di Coranto:
Currants, 157.

Uve passe, Uve secche:
Raisins, 33, 86, 117 f., 123, 139, 141, 145, 149, 159, 198, 238, 297; see Acino, Racino, Vivole, Zibibbo.

Vaio:
Vair, 24, 27, 109, 150, 208, 215, 225, 238, 246, 251, 253, 298.
It is not yet known with certainty from what animal vair was taken. The fur was evidently of variegated colour, a circumstance which, in connection with the frequent division of the skins into backs and bellies, would seem to indicate the grey squirrel (Sg, i, 717), as would the constant association in French literature of vair and gris as representing the two parts of the skin (Bo, i, 277). Yet Pegolotti frequently quotes vai and scheriuoli as distinct items in the same list (pp. 38, 215, 225, 253) and in one case includes both squirrel and ermine in a list of vairs (298). Grays or gris have at times been identified as marten (Bd, 137). It seems likely that vair was really a quality of fur, the soft fur most suitable for linings and trimming.

Vai conci:
Dressed Vair, 181.

Vai crudi:
Green Vair, 38, 79, 181.

Vaio, Dossi di:
Vair Backs, 27, 38, 109.

Vaio, Pance di:
Vair Bellies, 38, 109.

Vallonia, Valonea, Valonia:
Valonia, 146, 149, 159, 198.

Vasellamenta:
Plate, 17, 45, 87, 255, 291, 342, 358 f.

Vegge:
Vetch, 253.

Veli:
Veils, 209.
‘Veli larghe bolognese.’ Among articles listed as imports of the Por Santa Maria in 1384 are ‘veli o bende orali o chufie di seta’ or ‘di fiore o di banbagia’ (Pi, viii, 122).


 [[ Print Edition Page No. 433 ]] 

Velluti:
Velvets, 79, 85, 109, 139, 180, 209, 216.

Vena:
Oats, 251, 253.

Vena di Piombo:
Lead Ore, 306; see Ghetta, Collo, Litargiro.
In other words, litharge.

Verderame:
Verdigris, xlvii f., 123, 138, 207, 225, 297.

Verdeterra:
Verditer, 297.
A fast green pigment, probably a copper compound, or a mixture of bluish clay with yellow oxide of iron or yellow ochre (Me, i, ccxvi).

Vergatetti, see Panni.

Vergati, see Panni.

Vermicegli:
Vermicelli, 297.

Vermiglione:
Vermilion, xlviii, 26, 70, 77, 109, 123, 138, 179, 373.
‘cioè cinabro,’ in short, red sulphide of mercury; see Minio.

Vernaccia:
Vernage, 211; see Vino.
Nowadays a strong white Italian wine, chiefly from Sardinia; early popular in England as a strong sweet wine (Sw, 218); perhaps originally a product of Ligurian Vernazza (Gs, 155, n. 4).

Vernicanti rossi:
Red Varnish?, 297.
The word is to be found in no dictionary; a derivation from vernice seems permissible.

Vernice:
Sandarac, 70, 123, 138.
‘Bernix . . . est gummi cuiusdam arboris . . . pictores supra colores alios eam ponunt, ut lucescat, aliosque colores conservet’ (Vi, xiii, 85). It is a resin from Morocco, the product of Callitris quadrivalvis; when dissolved in linseed oil or some other solvent it was called vernice liquida, varnish (Me, i, ccliv). It must not be forgotten that sandarac was also another name for realgar (Bf, 238; Vi, vii, 102).

Vernice in grana:
Granular Sandarac, 297.
Simply the dry resin as it comes in drops from the sandarac tree (Me, i, ccliii; Cs, 560).

Vernice cotta:
Refined Sandarac, 297.
This variety, it seems likely, was the crude resin fused into larger pieces and perhaps refined.

Verzino:
Brazil-wood, xxxv, 59, 63, 69, 71, 77, 85, 99, 141, 144, 150, 235, 238, 243.

Verzino Ameri, Imeri:
Lambri Brazilwood, 361.
Although Pegolotti favours the form imeri, the best suggestion still seems to be that, like Chiarini’s almeri, this name is derived from Lambri, Lamri, the mediaeval name for the northwest corner of Sumatra (He, ii, 588; Yu, ii, 300 f.).

Verzino Colombino, Colonmi:
Quilon Brazil-wood, 296, 361.
See Gengiovo Colombino, and He, ii, 588.

Verzino dimestico:
Cultivated Brazilwood, 295 f.

Verzino mondo:
Stripped Brazil-wood, 123, 206, 215, 225, 250.
The valuable red core of the brazil-wood, with the white outer layers removed to form the mondiglia di verzino (q.v.).

Verzino salvatico:
Wild Brazil-wood, 295 f.
What distinction existed between the cultivated and the wild woods is not clear.

Verzino scorzuto:
Peeled Brazil-wood, 34, 108, 123, 138, 206, 215, 225.
It is hard to distinguish this variety from V. Mondo above, but both appear on the same list (p. 206) and this kind may have had only the bark proper removed.

Verzino Sieni, Seni:
China Brazil-wood?, 361.
Possibly brazil-wood brought to India from Indo-China by Chinese merchants (He, ii, 589).

Vescovo:
(?), 297.
Also mentioned in the tariff of 1384 (Pi, viii, 126) under the heading ‘Speziali.’

Vetriuolo:
Vitriol, 138, 297; see Coppa Rossa.

Vetro:
Glass, 86.

Vettuvaglia:
Foodstuffs, 17, 217, 239.

Vino:
Wine, xli, 51, 53, 56, 66 ff., 85, 103, 105 ff., 117 ff., 130, 134 ff., 142, 146, 157, 160, 175 f., 185, 187, 189, 191, 201, 211, 213, 218, 238, 240, 242 ff., 245, 247, 251.
For special place names see following, also Vernaccia.
V. di Candia, 24, 104.
V. di Cipri, 80.
V. di Creti, 40, 143 f.
V. di Cutrone, 39.
V. Greco, 24 f., 39, 45, 80, 95, 125, 180, 186, 188, 211, 218.
The ‘wyne greke’ known to England (Sb, 401), apparently a heavy resinous wine of Greek type; a well-known product of Southern Italy (Yv, 105). Another explanation is that this wine came from Torre del Greco (Gs, 175; Sc, 49); but the repeated contrast of greco with latino makes the first suggestion still appear the best.
V. Latino, 24, 80, 125, 180, 211.
The other well-known type of wine from Southern Italy, no doubt less resinous and lighter than the greco.
V. di Maiolica, 125.
V. di Malvagia:
Malmsey, 24.

V. della Marca, 40, 80.
V. di Napoli, 80.
V. di Patti, 39.
 [[ Print Edition Page No. 434 ]] 

Vino di Pescia, 39.
V. di Ponente, 47.
V. di Provenza, 125.
V. di Puglia, 80.
V. di Rimbola, 143.
Undoubtedly the ‘rybole’ classed in England with ‘malvesyn, ryvere, romanye, candy’ and other sweet wines (Sw, i, 218), known elsewhere as rivuola, ribuola, and Germanized as reinfal. Whatever the exact origin of the name, it was regularly applied to an Istrian wine (Grimm, Deutsches Wörterbuch under reinfal).
V. di Romania, 40, 143.
V. di Triglia, (?) 24.
The accounts of the Genoese in Caffa refer to ‘jarris tribus trillie’ and ‘vino trillie’; and the editor notes that Trillia signifies trellis, with a reference to Ducange. The Glossarium unfortunately offers little justification for supposing that the word could be used as a technical name in the sense of ‘wine from trellis-grown grapes’ (Jo, 39; Du under Trela, Trilhata vinea). The more recently published Genoese records, in fact, leave no doubt that the name is of geographical origin; a will drawn at Pera in 1284 specifies ‘Item < habet > Guillelmus de Varagine iperperos centum viginti novem quos portavit in Trigia pro vino emendo’ (G. I. Bratianu, Actes des notaires génois de Péra . . . , Bucarest, 1927, p. 172). This modification of the word accords with the common usage in Genoese dialect; in these same documents are the forms pagia for paglia, vogia for (in)voglia (ib., pp. 103, 167). The wine seems to have been a commodity peculiar to this corner of the Mediterranean region, hence, though I cannot confirm the association, quite possibly a product of Trilia on the Asiatic shore of Marmora (see Index of Place Names).
V. di Turpia, 39.

Vino di Cotogne:
Quince Wine, 297.

Vino di Pomegranate:
Pomegranate Wine, 297.
On ‘Vinum ex malis granatis’ see Vi, xiv, 136.

Vischio:
Birdlime, 139.
On the many sorts of natural and manufactured viscum see Vi, xiv, 139.

Vivole Secche:
Raisins, 70, 77, 297, 306.
‘cioè uve passe di Romania’ (p. 297).

Volpe:
Fox, 124, 208, 215, 298.

Zafferano:
Saffron, 24, 36, 44, 59, 64, 67, 70, 78, 90 f., 97, 101, 103, 109, 123, 138, 140, 142, 156, 179, 190, 207, 215, 225, 253, 256, 270, 297, 372, 376.

Zaffini:
Sapphires, 305.

Zaffole, Zafflore:
Safflower, 108, 123, 138, 140, 207; see Asflore, Astifore.
The florets of Carthamus tinctorius L., a plant native to the Levant and the East, furnish this dye, which has long been especially important in the manufacture of rouge (Ye, 240). The Arabic name usfar explains Pegolotti’s variants; Yule assembled these various forms, but included astuffi (Yt, iii, 166).

Zanburo, 364; see Zucchero.
The point removed from a loaf of sugar, usually inferior in quality. Cypriote documents mention ‘polvere dezamburade,’ powder free from zamburi, also in the form ‘disavorate’ (Mb, iii, 27, 88).

Zendadi:
Sendal, xix, 18, 36, 78 f., 109, 123, 126, 128, 140, 147, 162, 180, 209, 235, 254 f.
This material was a fine silk stuff, often confused with samite (Mi, i, 198 ff.; He, ii, 701; Bo, i, 261). Zendado does not appear in Pegolotti’s chapter on Setalia (compare He, ii, 701, n. 8 with ref. to Pe, 58).

Zendadini:
Sendaline, 123, 126.
An inferior, lighter quality of sendal (To).

Zenzevarata:
Gingerbread, xxi, 70, 78, 179, 297, 315.
Some variety of candied ginger went by this name in the Middle Ages, chiefly a sort prepared in India (He, ii, 622; Pe, 297).

Zettoara, Zettovare:
Zedoary, 35, 44, 64, 69, 77, 108, 123, 137, 141, 179, 208, 210, 243, 253, 297, 299, 306, 311, 373,

Zibibbo:
Raisins, 33, 70, 77, 109, 123; see Acino, Racino, Vivole.

Zimbellini:
Sable, 24.

Zolfo:
Sulphur, 34, 70, 108, 123, 139, 207, 336 ff.; see Solfo.

Zucchero:
Sugar, xxv, 35, 58 f., 61, 70 f., 85, 99, 108, 138, 141, 144, 246, 250, 254, 270, 297, 377; see Polvere di Zucchero, Zamburo.
Particular varieties of sugar are listed below; see also Pe, 362 ff., He, ii, 680 ff.
di Bambillonia:
Cairo Sugar, 206, 297, 308 ff., 362.

Caffettino:
Basket Sugar, 206, 297, 308 ff., 362.

Von Lippmann quotes the Arabic word caffa, a basket woven of palm-leaves, and suggests that this sugar, like modern ‘Kisten-zucker’ was distinguished according to its container (Lm, 344). The forms I have found in Arabic dictionaries, quffat, qoffat (e.g. Al, 149), make this hypothesis even more attractive.
Candi:
Rock Candy, xlvii f., 123, 138, 297, 299, 363.

Dommaschino:
Damascus Sugar, 308 ff., 362 f.

Muccara, 297, 362.
The Arabic phrase karrar al sukkar meant to refine sugar, hence the phrase al mukarrar, refined sugar, without doubt the source of
 [[ Print Edition Page No. 435 ]] 
Pegolotti’s term. The original sense of the verb is to double or repeat, and this was sugar which had been repeatedly refined; it was ‘il migliore che sia,’ most of it withheld from trade for the Sultan’s use (Lm,
343; Wi, xlviii, 1916, lv, 324).

Musciatto:
(?), 297, 308 ff., 362.

It is tempting to identify this name, through the intermediate forms mosquato, moscado (?), with Span. mascabado, modern Eng. muscovado, the raw sugar deposit from cane syrup (Lm, 344). The derivation must, however, be considered doubtful; if the Spanish word comes from menoscabar and that from meno acabar, ‘less finished,’ it is strange that in its transition to Italian it should have experienced so rapid and so radical a modification. Nor does the sugar described by Pegolotti seem to have been as raw as this equivalent would suggest.
in Pani:
Loaf Sugar, 45, 63, 77, 85, 123, 158, 179, 215, 225, 362.

Pezzi di:
Lumps of Sugar, 296.

Rosato:
Rose Sugar, 297.

Sugar during the manufacture of which a little rose water was mixed with the syrup (He, ii, 692).
Violato:
Violet Sugar, 297.

Into the syrup for this sugar was mixed some essence of violets (He, ii, 692).


 [[ Print Edition Page No. 436 ]] 

INDEX OF COINS AND MONIES OF ACCOUNT

This index does not include the multitude of coins listed on pp. 287-292, which are gathered together conveniently for consultation in that place.

For discussion of many of the terms below see A. Evans, ‘Some Coinage Systems of the Fourteenth Century,’ Journal of Economic and Business History, iii (1931), 481-496. Further comment has been reserved for the forthcoming volume on coins in the Glossary of Mediaeval Terms of Business.

Agontani:
Ancona, grossi, 81, 158 f., 290;
piccioli, 158 f., 292.

Aguglini:
aquilini, eagles, Meran, 289 f.

Anfrusini, Anfusini:
alfonsins, Sardinia, grossi, 119, 189, 291;
d’oro, 287;
piccioli, 120 f.

Aspri:
ασπρό}ς, white, Candelor, 92;
Constantinople, 39;
Rhodes, 103;
Tabriz, 27 ff.;
Tana, 25.

Bagattini:
Venice, 149, 154 ff.

Barzalonesi:
Barcelona, grossi, 125, 272, 291;
piccioli, 291.

Bisante:
Alexandria, 64, 71 ff.;
Armenia, 59;
Arsila, 277;
Ceuta, 272;
Cyprus, 288;
Djerba, 137;
Rhodes, 103;
Safi, 274;
Tabriz, 26 ff., 30 f.;
Tripoli, 136, 169, 229;
Tunis, 131 ff.;
bis. bianco, Cyprus, 14, 58, 77 f., 82 f., 85 ff., 92, 94 ff., 318;
bis. saracinato, Cyprus, 14, 95, 97 ff., 288, 303 f., 380;
bis. saracinese, Cyprus, 77 ff.;
bis. vecchio d’oro, Alexandria, 75, 133, 287.

Bordellesi:
Bordeaux, 257 f., 292.

Braccali, Bracciali:
(?), = the following.

Buenmini:
Bohemians, Prague groats, 60, 81, 147, 291.

Carato:
Constantinople, 14, 38, 40, 42 ff., 48 ff., 200;
Cyprus, 82, 85 ff.;
Rhodes, 103.

Carlino:
Naples, d’argento, 183, 190, 291;
d’oro, 183, 287.

Casinino:
Ghazanin, Tabriz, 27, 288.

Ciprese:
Cyprus groat, 291; see Bisante, Carato, Denaro, Grosso.

Denaro:
Armenia, 28, 59;
denaro picciolo, Ceuta, 272;
Cyprus, 82 f.;
Florence, xxxiv, 191 ff., 210, 292;
Messina, 108;
Rhodes, 103;
Seville, 271; see also Soldo.

Diremo:
Dirhem, Alexandria, 72.

Dobbiere:
Morea, xl, 117.

Dobla:
Arsila, 277;
Ceuta, 272;
Djerba, 137;
Portugal, 272;
Safi, 274;
Seville, 271;
Tripoli, 136, 169;
Tunis, 133, 135.

Ducato:
Venice, 50, 97, 140, 142, 152, 248, 287.

Fiorentini:
Florence (grossi), 81; see Guelfo.

Fiorino:
Florence, d’argento, 289;
d’oro, xxxi, xl, 14, 22, 52, 55 f., 58, 72, 82, 88, 96, 103 f., 115, 121, 136, 147, 151, 155, 171, 173, 175, 191, 196, 200, 202, 205, 210, 216, 226, 232, 239, 247, 249, 251, 257 f., 271 f., 287;
a peso pisano, 196;
popolino, 289.

Folleri:
L. follis, Ar. fels, Armenia, 59;
Ragusa, 150;
Tana, 25.

Fortone:
Vierding, Champagne, 235, 239.

Fregiacchese:
Friesach, Friuli, 154 f., 290.

Genovino:
Genoa, d’argento, 289;
d’oro 48, 98, 116, 174, 216, 222 f., 287;
picciolo, 48, 79, 98, 116, 174, 216, 218 ff., 222 f., 291.

Gherardino:
Naples, 184 f.

Ghibeldino:
Florence, 291.

Gigliato:
Naples, 60, 81, 164, 170 f., 173 f., 176, 178, 180 ff. (see Tarì di gigliati);
Rhodes, 103, 291.

Grano, see Tarì.

Grosso:
Constantinople, 40;
Cyprus, 82, 291;
Majorca, 125;
Tabriz, 27.

Guelfo:
Florence, xxxiv, 192, 290.

Lanaiuolo:
Florence, xxxiii f., 192 f.

Lira, see Soldo.

Lotto:
Lot, Champagne, 235, 239.

Maiolichini Piccioli:
Majorca, doppi, 125;
scempi, 125 f., 224, 231 f., 382.

Marabottino:
Maravedi, Seville, 271.

Marchio:
Bruges, 237;
London, 152, 196, 202, 214, 223, 255;
de’ panni, Champagne, 235, 239.

Medaglie Sterlini:
London, 255.

Migliorese:
actually the dirhem see (Diremo), Arsila, 277;
Djerba, 137;
Safi, 274, 291;
Tunis, 131 ff., 182, 291.

Mitte:
mite, Bruges, 239, 242.

Oncia Corrente:
Messina, 108; see further, Tarì.

Parigino:
Parisis, d’oro, 287;
fieboli, faible, 239;
 [[ Print Edition Page No. 437 ]] 

picciolo, xiv, xxxi ff., 180, 238, 240 f., 246, 250, 278 ff., 281 ff.

Perpero, Pipero:
{#}π{#}ρπυρον or bezant, Clarentza, xxxix ff., 65, 74, 116 ff., 149, 198;
Constantinople, 14, 38 ff., 44 f., 48 ff., 53, 93, 200, 288, 304;
Corone, 153;
Ištip, xl, 65, 119;
Methone, 153;
Negropont, xl, 119, 149.

Piereale:
Reale di Pietro, Sicily, d’oro, 107, 287;
d’argento, 60, 81, 107, 112, 115 f., 182, 291.

Pisani piccioli:
Pisa, 121, 204 ff., 209 f., 292.

Portogallesi piccioli:
Portugal, 272; see Dobla.

Ragonese, Raonese:
Aragonese, Sicily, same as Piereale.

Ravignani:
Ravenna, 158 f., 291 f.

Reale:
Royaux, Bruges, xxxiii, 79, 222, 238 f., 243, 247 f., 251, 280 ff., 284 f.;
Paris, 288.

Sanesi:
Siena, 81, 289 f., 292.

Soldo a fiorino:
Florence, xl, 14, 38, 96, 115, 173, 194, 200, 202, 216, 239, 247, 251, 289;
a grossi, Venice, 50, 75, 97, 138, 140, 142 f., 149 f., 380;
a oro, Florence, 191.

Sommo:
Tana, 21 ff., 25, 40 f., 45, 53, 150, 223.

Stanmini:
{#x1f31}σταμ#x03ad}να?, Constantinople, 40.

Sterlini:
Bruges, 237 ff., 241 ff.;
Clarentza, xxxix f., 116 ff., 149;
Corone, 153;
London, 60, 81, 152, 202, 223, 255, 257 f., 289;
Negropont, 149.

Taccolini:
tacorin < takavor, ‘king,’ Armenia, 28, 59 f.

Tarì d’argento, Sicily, 107 f., 111, 115 f.;
di gigliati, Naples, xliii, 94 f., 134, 182 f., 197;
d’oro, Naples, 288 f.

Tornesi:
Tournois, grossi, xiv, xxxi ff., 14, 60, 81, 99, 182, 222, 237 ff., 246 ff., 250 f., 271, 280 ff., 284 ff., 289, 380 f.;
piccioli, xxxi, 79, 180, 227, 230, 232, 243, 257 f., 278 f., 284, 286 f.;
piccioli neri, 252 ff.

Tornesello:
Clarentza, xxxix ff., 116 ff.;
Constantinople, 40;
Negropont, 149.

Viniziani:
Venice, grossi, xl, 40, 50, 61, 74 f., 81, 97, 117 ff., 138, 140, 143 ff., 149 f., 152 f., 155, 171, 289, 303 f.;
piccioli, 141, 143, 292; see Bagattini, Ducato, Grosso, Soldo a grossi.


 [[ Print Edition Page No. 438 ]] 

GENERAL INDEX OF PROPER NAMES, SUBJECTS, MISCELLANEOUS TERMS

Besides serving as a guide to subjects and proper names, this index lists and, when possible, explains all terms which are not readily to be found in conventional dictionaries of the Italian language. All transcriptions of foreign words which are not now accepted as Italian have been listed with their originals, if known; also such archaic forms as would be difficult to trace. Considerations of space forbade the inclusion of minor variants which accord with general and familiar characteristics of fourteenth century Tuscan. Such variants can easily be identified if the reader takes account of the tendency to interchange l and r (as in prulare, obrigare), to interchange vowels, particularly o and u, e and i, a and e (as in muneta, nicistade, gherbellare), to modify o to uo, e to ie (as in truova, lievano), to simplify double consonants and double the single ones, to indulge in an unusual variety of verb forms (fossino, fussono, fussero), etc.

Some of the strange terms have not yet been identified; it is hoped that information about them may be contributed by readers who have knowledge of the subjects concerned.

Nouns and adjectives of race, nationality, or geographical origin have been listed in the Index of Place Names.

PROPER NAMES

Acciaiuoli, Company of the, xxxviii.

Agnolo di Lotto dall’ Antella, xi, 3.

Angelus Ugoletus, xlii2.

Balduccio Pegolotti, xvi.

Bardi, Compagnia de’, xv, xxii f., xxxvii, l, 3, 58, 60, 82, 84, 251, 271.

Benalmieri:
the Beni Marin, rulers of Morocco, 273.

Benduccodara:
Sultan Bibars el Bondokdari of Egypt (1260-1277), 133.

Bernardus Pegolotti di Francesco Balducci, xxiv.

Bonsaet:
Abu Said, Ilkhan of Persia (1316-1336; see Yt, iii, 1601), 28.

Bonus Philippi, xix.

Carlo, Re:
Charles I of Anjou-Naples, 292.

Dinus Forcetti, xviii f.

Doffo de’ Bardi, xvii f.

Elena Turk, xix.

Federigo secondo, imperatore, 184.

Filippo di Niccolaio Frescobaldi, xi ff., xlii f., 383.

Francesco Balducci Pegolotti, ix, xi ff., 3, 60, 84, 251, 305, 315 f., 319.

Francesco da Bologna, 140.

Francesco Datini, xxxvii.

Francesco di Dino di Jacopo, Kartolaio, xliv, liii.

Gherardino Gianni, 183.

Gian-Francesco Pagnini della Ven tura, ix f., liii.

Giorgio di Lorenzo Chiarini, xliii ff., xlix, liii;
notes to pp. 61, 67, 145, 160, 166, 188, 198, 201 f., 216, 247 f.

Giovanni da Uzzano, ix, xxxix ff., xlix f., liii;
notes to pp. 116 ff., 149, 154, 159, 167, 176, 187, 198, 295.

Giovanni di Jacopo Balducci Pegolotti, xxiv.

Henry VIII, Emperor, xvi.

Ignatius Stephani Becchi de Florentia, xliii2.

Luca Paccioli, xliii.

Luce Fei, xxiii.

Pegolotto di Bernardo di Pegolotto Balducci, xxiv.

Pegolotto di Francesco Pegolotti, xxiv.

Peruzzi, Compagnia de’, xxxviii, 60, 82, 84.

Piero da Pescia, xliii2.

Rinieri di Balduccio, xvi.

Robert Turk, xix.

Roger Ardingelli, xviii f.

Ruberto, Uberto, Re: Robert of Anjou, King of Naples (1309-1343), xiii, 184, 230.

William de Turnemire of Marseilles, xxxviii4.

Zenobio Chinuci, xx.


 [[ Print Edition Page No. 439 ]] 

SUBJECTS AND TERMS

Affinare oro, 193 f., 331 ff.;
A. cimento, 334.

Albara:
Ar. albara’a, customs receipt (Ed, 25; see Am, 91 n. j), 274, 276.

Alla:
Fr. halle, market hall, 17, 239, 241.

Allegare argento, xxxviii, 342;
A. oro, 352.

Alzata, Alzatori:
hoisting fee, hoisters, 111 f.

Amiraglio:
emir or admiral, Naples, 184.

Angina, see Giania.

Appalto, Appaltatori, 56, 82, 88, 104, 182, 230.

Appolatori:
stowers? 112.

Ara:
the cry of haro, 233 ff., 237, 278.

Armadura:
ship’s armament, 323.

Aroti (perhaps Roti):
? a ‘malitia’ in fish, perhaps broken pieces, 39.

Assegnare:
to deliver, 121, 161, 231, 321; see Consegnare.

Balisci:
Ar. balish, Chinese paper money, 215, 23.

Bara:
Fr. barre, toll, 15.

Baramanni:
L. barmannus, Eng. bereman (Bc, 42; Sb, 397), 14, 256.

Barbaschi:
perhaps = Sicilian barbascu = verbasco, mullein (Tr, 112), which may have been used in calking casks, 164.

Barca, 16, 46, 56, 112, 120 f., 126, 132, 186, 209 ff.

Barchile:
(?) earthenware container for mercury, also Bachile, 35, 313 f.

Bastagi, 14, 46, 72, 120 f., 132, 178, 210 f., 242, 256, 258.

Bastagoro:
βασταγάριος, porter (Ed, 44), 14.

Battello:
Fr. batel, boat, 17.

Battitura:
mintage, 133.

Batto:
Fr. bateau, boat, 17.

Bazarra, 17.

Bere, dar:
to tip, 112, 187; see Vino, Cortesia.

Bindanaio, 15; see Buon danaio.

Borgognone:
(?) porter, Genoa, 14.

Bottega, 17, 126, 185.

Brisciare:
L. brisare, to sort wool, 161, 258, 261, 263, 265, 269.

Brivilegio, see Privilegio.

Brunea:
Sicilian burnia, jar (Tr, 133), 377.

Buglio, see Imbuglio.

Buono Danaio:
toll, 183 ff.; see Bindanaio.

Caio:
Eng. quay, 256.

Calamancio:
Turk. talmač, interpreter (Ed, 54), 19.

Calbano:
(?) = ‘stadera,’ steelyard, Adalia, 57, 92.

Calimala, xxx.

Cambio, Cambiora:
exchange, xxxi, 18, 72, 126, 134, 165, 190, 196 f., 205, 286;
Cambio, place of exchange, 139, 255;
C. a contanti, money changing, 45, 87, 243;
C. a rischio, exchange with delivery at risk of remitter, 45, 196;
C. a salvi in terra, exchange with delivery guaranteed, 45, 75, 196;
C. per lettera, exchange by ‘letter of payment,’ xxxviii, xlvi, 45, 87, 194 ff., 243;
C. per mandare a pagare o a ricevere, exchange by draft, 194 f., 233 ff.;
tables of exchange reckonings, 48, 50, 96 ff., 115 f., 152, 171, 173 f., 200, 202, 222 f., 247 ff.;
Cambiatore, 194.
For values use Index of Coins.

Camunoca, 27; see Tamunga.

Caparro, 88 f.

Carovana, 29.

Carradori:
carters, 121.

Carro:
cart, 21 f., 120, 382; see Vettura.

Carreggio:
cartage, xxxi, 210 f., 231, 246, 256, 309.

Carta:
contract, document, 88, 212, 321, 323 f.

Casatico:
warehouse fee (Ed, 69), 111.

Cassiere, xxxiv, 193.

Catarame:
(?) jail?, Tunis, 130.

Celliere:
Fr. cellier, storage space, 17, 242.

Cernire, Cernitori, 33, 47, 314.

Cestello, Ordine di:
Cistercian Order, 260.

Cherici:
clerks, 256; see Scrivani.

Chiaveria:
Prov. clavaria, customs or treasury, 15, 230 f., 258.

Ciariera:
Fr. chaière, chaise, 2883.

Cimento:
flux used in refining metals, 193 f., 331 ff.

Cocca:
cog, ship, 239, 310.

Cocchetto:
cocket seal of English customs, xix, 256.

Colore:
flux used in assaying, 340 ff.

Comerchio, Comerchiaro:
χομμέρχιον, customs, customs officer, 15, 24, 41 f., 83 ff., 88 f.


 [[ Print Edition Page No. 440 ]] 

Condottiere:
carrier, 212.

Consegnare:
to deliver, 321, 323; see Assegnare.

Convenenze di vendita di grano, 319 ff.;
C. di navoleggiamenti, 322 ff.

Copano, Coppano:
Span. cópano, boat, 167, 258.

Coppella:
cupel, 339 ff., 359.

Corsali, 320 f.

Cortesia:
tip, 28, 44, 87 f., 126, 256; see Bere, Vino.

Costuma, Costumieri:
customs and officials, 15, 254, 256 ff.

Cracca:
Eng. clag, 379; see Scraccare.

Cristiani, 22, 63, 68, 131, 277.

Curattaggio, Curattiere:
Fr. courtier, broker, 18, 242 f.

Danaio di Dio, xxxi.

Datio, Dazio:
toll, 15, 142 ff., 145, 149, 151, 155, 163 f.

Debito, Debitore, 131, 163.

Difesa:
ban or restriction, 304.

Dimesticare argento selvaggio:
to purify silver sulphide, 339.

Diritti:
dues, duties, tolls, xl, 15, 24, 26 ff., 31, 41, 56, 58, 60, 69, 72, 83 ff., 90 f., 102, 106, 111, 117, 119, 125, 131 f., 135 f., 142, 156, 161 ff., 169, 178, 183 ff., 186, 190, 217, 224, 226, 230 ff., 240, 251, 254, 256, 258, 271, 274 ff.

Doana, Dogana:
customs house, 88, 132, 178, 181, 183 f., 212, 230, 276;
customs, 15, 112, 121, 161 f., 165, 183 ff., 186 f., 190, 274;
Doanieri, 121, 162, 181, 183 ff.

Domenica, Lettera della, 326.

Dota:
dowry, 88.

Fabbro, xli, 118.

Facimento:
= rifacimento, replacement, 47.

Fardo:
Ar. farda, bale, 18.

Fattura:
brassage, 133;
manufacture, handling, xxxi, 162, 164, 286.

Fedo:
Ar. fada, toll (Yt, iii, 1453), 15, 131 f.

Feuto:
(properly scutto?, see note to text) boat, 171.

Fieboli:
‘weak,’ inferior coins, 154, 239, 279.

Fiedoni, Fiendoni:
flans (Pa, i, 2824), 82 f., 191.

Fiere, 17;
di Campagna, xlvi, 63, 68, 76, 99, 114, 148, 168, 196, 227, 233-236, 278;
di Celona (Chalon), 232;
di Fiandra, 236 f.;
di Puglia, 165 f., 177.

Fonda:
market, 17, 58, 63 f., 80.

Fondaco:
warehouse and tax, 15, 17, 163, 184 ff., 190;
Fondacaggio, Fondacato, 162, 183 f., 210 f.

Fonditore, Fonditura:
smelter and fee, xxxiv, 82 f., 159, 192 f.

Freto:
freight, 16.

Fusto a fusto:
measure for measure, 96, 100 f., 105, 115.

Gabella:
toll, 15, 120, 206, 210 ff.;
in gabella, = in applato, farmed out, 56, 82.

Galea, xxxvii, 141, 143, 239, 243, 252, 258, 309, 321;
G. armata, 32, 61, 75, 95, 142, 144 f., 150 f., 219, 309;
official galley fleets, see 243 and Nolo di Comune below.

Gambellotto:
chamberlain, Naples, 178.

Garbellare, Gherbellare, 27, 33 ff., 108 f., 123, 137 f., 178 f., 298 ff., 305, 307 f., 311 ff., 360, 371; see Vagliare.

Garbellatura:
garbling fee, 44, 210.

Garzone, xxxiv, 164, 191, 193.

Germo, Giermo:
Ar. jerm, Nile boat, (He, ii, 602), 19, 72.

Ghindaggio, Guindaggio:
L. windagium, Eng. gynder, hoisting fee (Sb, 397), 16, 241, 257.

Giania, Gina, Ginia, Angina:
(?) datefibre sacking, 3071, 308, 312 ff.

Giusso:
L. jus ?, toll, Naples, 185.

Gondola, 16.

Gratia:
concession, 82, 84, 88, 230, 243; gift, 29.

Gridaggio, Gridatore:
auction, 87; see Incanto.

Guama:
(properly sguaina?, < Eng. swain), an agent, 2574.

Guerra, di Bonvolento, 142;
de’ catalani, xiv, 220;
Tempo di guerra, 99, 323.

Guidardone:
compound interest tables, 301 f.

Guindaggio, see Ghindaggio.

Imbuglio, Buglio:
bulk, 23, 131, 309.

Impositione:
toll, 126.

Incanto:
auction, 45, 87; see Gridaggio.

Intagliatore:
engraver, xxxiv, xli, 83, 118, 191, 193.


 [[ Print Edition Page No. 441 ]] 

Intalacca:
Ar. itlaq, toll (Ed, 145; Yt, iii, 1454), 275; see Talaoch.

Lanaiuoli: 202.

Legatura:
binding fee, 45, 87, 143, 210.

Legno:
ship, 45 f., 56, 84 f., 112, 185, 187, 206, 252, 322;
L. disarmato, 32, 61, 144.

Leida:
Fr. leude, toll, 15, 125 f., 226.

Lettera, Lettera dello pagamento, see Cambio per Lettera. Lettera veduta, presentation (acceptance?) of ‘letter of payment’, 195.

Livrate, Vendere a:
(see Ed, 313), 37, 79, 180.

Locchiera, Loghiera:
rent, 46 f., 56, 104, 121, 126, 163; see Pigione.

Lorante:
(properly sonante?), 382 f.

Loso:
= lodo, judgement, 216.

Ludumano, Ludimanaggio:
Eng. lodeman, pilot, 16, 257.

Luna:
table showing the motions of the moon, 330.

Lunghezze di panni:
standard lengths of cloths, 37, 79, 110, 180, 277 ff.

Maestro, Maestratico:
master workman and fee, 104, 164, 194, 317;
mint master, xli, 83, 107, 118, 182, 255.

Magazzino:
warehouse, 17, 44, 46 f., 56, 58, 87, 112, 120, 126, 155, 164, 187, 209 ff., 218 f., 230, 368.

Magione:
Fr. moison, dimension of cloth, 37, 79, 180, 278, 281.
Apparently with the same meaning, Ostello, 278.

Malatolta:
Fr. maletôte, toll, xxxi, 15, 226 232, 286 f.

Manesco:
for cash, 196.

Mangona, Mangana:
(?), toll, Morocco, 15, 274 ff.

Marinai, Marinieri, 16, 56, 241, 257, 323.

Matrimonio, 206.

Meffa:
= muffa, mould or fungus, 371.

Menato per lordura:
(?), 125.

Messetto:
broker, Venice, 18; see Sensale.

Mezzano:
broker, 18.

Mezza Pesatura:
tax, Bari, 165.

Mezzina:
‘side’ of pork (Ch, ii, 342), 178, 25311.

Miccia:
(?), wrapping of crude silk, 35.

Missa:
Fr. mète, mise, toll, Cyprus (Mb, iii, 900), xxviii, 85.

Misuraggio, Misurare, Misuratura:
measurage, 46, 87, 110, 120, 125 f., 164, 179, 185 f., 190, 209, 212, 218 f.;
Misuratori, 88, 112, 256.

Moneta:
currency, 17, 25, 27, 40, 59, 71 f., 82, 103, 107 f., 116 f., 119, 125, 131, 136 f., 149, 154 f., 158 f., 216, 238 f., 251, 271 f., 274;
costs of minting, xxxiv, xxxviii, xli, 82 f., 118, 154 f., 159, 191 ff.;
mint rates, xl, 25, 27, 60, 81 f., 103, 107, 119, 133, 140, 182 f., 191 ff.;
lists of alloys of coins, xlvi, 60, 81, 182, 287 ff.; see also Cambio, and Index of Coins.

Monetaggio:
mintage, xxxiv, xli, 118, 155, 159, 193.

Monetieri:
moneyers, xli, 83, 118, 191 ff.

Munda:
muda, toll, Friuli (Re, 674 f.), 15.

Muraggio:
Eng. murage, 256.

Muralli:
(?), muzzles, 126.

Muscelli:
(?), some attachment on casks, perhaps bung sockets, 187.

Nale di verghe:
(?), edges?, 360.

Nata, Natta:
Fr. natte, mat, 85, 108.

Nave, Navilio, 16, 19, 46 f., 54, 56, 58, 71, 84 f., 87, 99, 112, 120 f., 126, 141, 156, 185 ff., 210 f., 218 f., 230 f., 239, 241, 252, 256 ff., 271, 310, 321, 322 ff.;
Navilio armato, 231;
Navilio disarmato, 52, 95, 142, 157 f., 249, 309 f.; see also Barca, Battello, Batto, Cocca, Copano, Feuto, Galea, Germo, Gondola, Legno, Paliscarmo, Piatta, Scutta, Taferese.

Navoleggiamento:
charter party, freight contract, 45, 87 f., 206, 310, 322 ff.;
Navoleggiare, Noleggiare, to charter, to hire space, 187, 309.

Nolo:
freight charges, xxxvii, 16, 31, 45, 52, 75 f., 85 ff., 94 f., 99, 121, 141, 155, 157 f., 170, 176, 209, 211 f., 220, 231, 233, 242, 257, 272, 309 f., 312, 315 f.;
Nolo di Comune, official freight rates, 61, 144 f., 150.

Notaio, 88, 212, 323.

Oltraggio:
toll, 246.

Orafi, Orfevori, 191, 255.

Ordini sopra Drapperia Francesca, 286 f.

Orgagni:
(?), container for mercury, 108.

Oste, Ostellaggio, Ostello:
innkeeper, fee, inn, xxxi, 44, 231, 256, 258.

Ostello:
= magione, the moison, see Magione.

Ovrieri, Uvrieri, Uvraggio, xxxiv, xli, 82 f., 118, 155, 159, 191 ff.

Pagamento di peso:
payment by weight of coin, 25, 27, 40, 71 f., 190.


 [[ Print Edition Page No. 442 ]] 

Padrone:
ship’s captain, 16, 45, 85, 206, 322 ff.

Paglialoccato:
(?), descriptive of a coin, xl, 288.

Paliscarmo, Paliriscalmo:
boat, 17, 187.

Panichiero:
ϰανηγύριον, market (Yt, iii, 1462), 17.

Parroccia:
Armen. p’hartch, jar (Sa, 1142), 33.

Partigione:
dissolving a partnership (see Ed, 205), 141.

Partire oro da ariento, 140, 194, 336 ff.

Pasqua, Tavola della, 324 f.

Passaggio, Passaggieri:
toll, collectors, 30, 121, 147, 183, 212, 227, 233, 246.

Patta, A trovare la:
to reckon the epact, 329.

Patto, Patteggiare:
special bargains or arrangements made with traders or officials, 63, 103, 111, 131, 140, 162 ff., 165, 184 f., 196, 235, 271, 299, 310, 319.

Pedaggio:
L. pedagium, Fr. péage, toll, xxxi, 15, 212, 218 f., 231, 233, 246, 258, 270, 286 f.;
P. di Gavi, 217;
P. della gobbetta, 218;
P. di Porto Veneri, 218, 220.

Pedoto, 16, 323.

Pelago:
‘high seas,’ 2174.

Pesadone:
L. pasidonum < Armen. pajdun, customs (Lc, 160; Yt, iii, 1441), 15.

Pesaggio, Pesatura:
pesage, 25, 43, 60, 111, 121, 140 f., 143, 184, 219 f., 225, 241, 254, 256, 270;
Pesatore, 44, 254;
Peso, public scales, xl, 44, 47, 117, 225 f., 241 f.

Piatta:
boat or barge, 209, 212.

Piazza:
toll, 15, 163 f.

Piazza:
market, 17, 64.

Piccoare:
to measure (by the pik), 46.

Pigione:
rent, 155, 219; see Locchiera.

Polizza:
receipt, 41, 143, 183 f., 274, 276.

Portata di nave:
units of capacity for estimating ship’s load, 54, 71, 112, 157 f., 187, 213.

Portatore, Portaggio, Portatura, 14, 44, 58, 112, 120, 132, 164, 186, 190, 218 f., 230 f.

Portolano:
harbour master, Naples, 112.

Pregi:
prices, 23, 38, 55, 58, 95, 132, 155, 182, 185 f., 190, 212, 214, 216, 224, 303 f., 317 f., 380 f.; see Nolo, Spese

Presa:
a small extra measure thrown in at sales of cloth, presumably as in England lengths were reckoned by the ‘yard and inch’ or the ‘yard and handfull’ according as the thumb or the palm was used to mark the reach at each application of the yardstick, 68, 96, 99 ff., 103, 105, 124.

Presto a rischio, 322 f.

Privilegio, Brivilegio:
charter, 60, 84, 251 ff.; see Gratia.

Profferito, Profitto:
porphyry? (see Ph, ii, 606), 341.

Promusione, Promustieri, Ordine di:
Premonstratensian Order, 263.

Pugnea:
Fr. poignée?, package of wool, 165.

Raba:
Genoese rabba, market (Re, 901), 17, 219.

Rappressaglia:
reprisal, 60, 216.

Reali, Vendere a:
(see Ed, 313), 37, 79.

Refica:
toll, Naples (Re, 933), 184.

Rilenti:
of sugar, ‘softened,’ 363.

Rischio:
risk, responsibility, 163, 242; see Cambio a rischio, Presto.

Riva:
toll, Genoa, 217.

Sacca:
(?), duty on grain, Spain, 14.

Saggiare ariento, 339, 359.

Saggiatore:
assayer, xxxiv, 159, 192 f.

Sagra, see Sanbra.

Salmieri:
measurers, 121.

Sanbra, Sagra:
(?), name of the minor fairs at Bari, 165 f.

Scapigliare:
to wrap, 364;
Scarpiglia, Scapigliera: sarpler, outer wrapping, 88, 108, 256.

Scarselliere:
courier (Ed, 261), 233 ff.

Scibetto:
bundle of silk (perhaps from Ar. sibt, oxhides, Yt, iii, 1541), 22, 382.

Scraccare, Steccare, Straccare:
Eng. clack (see note to text), 163, 263 f., 266, 268 f.

Scrivani:
clerks, 42, 44, 88 f., 131, 256; see Cherici.

Scutta:
Flem. schuyt, boat, 171, 240, 242.

Segnale:
merchant’s mark, 309.

Segnatore:
designer, 83.

Sensale, Senseraggio, Senseria:
broker, brokerage, 18, 28, 44 ff., 58, 87 f., 111, 121, 126, 143, 164 f., 186 f., 190, 196 f., 204 ff., 219 f., 226, 232, 242, 271.

Sentenziatori:
assayers, 192.

Smarrinare, Smarrirare:
(?) of sugar
 [[ Print Edition Page No. 443 ]] 
loaves, to become damp and floury,
362, 363.

Spedale del Tempio:
Order of Hospitallers, xvii, 64, 104.

Spedicamento:
toll, Genoa, 15, 218, 220.

Spese a caricare:
costs of loading (or unloading), xxxviii, 46 f., 56, 58, 87, 112, 121, 126, 132, 143, 164, 185, 190, 210, 218 ff., 230 f., 242, 256, 271;
S. a conducere:
costs of transportation, 22, 28 f., 30, 32, 52, 61, 93 ff., 121, 135, 147, 150 f., 155 f., 175 f., 209, 211 f., 219 f., 227, 230 ff., 233, 245 f., 249, 257 f., 270;

S. di facitura:
costs of manufacture, 103 f., 125; see also Moneta, Pregi.

Speziali, 270, 362.

Sportellaggio:
a tip, 16.

Stazione:
warehouse, 17; see Magazzino.

Steccare, Straccare: see Scraccare.

Stimatori:
gaugers, 112.

Stuorlame, Sturlame, Sturlamento, Sturlare:
platform or underpinnings to protect wares against damp, 367 f., 370, 382.

Sugo:
Ar. suq, market, 17.

Taferese, Tafereste:
(?), boat, 17, 58.

Talaoch:
toll, 15; see Intalacca.

Tamenga, Tamunga:
Turk. tamgahané, toll (Ed, 287; Yt, iii, 143), 15, 24, 28.

Tantaullo, Tantaullaggio:
Pers. tataul, guard and fee (Ed, 287; Yt, iii, 1616), 19, 28 f.

Tara, 33 ff., 73 f., 78, 88, 91, 96, 99, 101, 108 f., 134, 146, 151, 178 ff., 181, 202, 211, 246, 300, 307 ff.

Taratori:
estimators of tare, 33, 211.

Tavola di conto:
counting board, 328.

Termine:
time limit on bills, credits, xxxviii, 14, 88, 99, 194 ff., 233 ff., 237, 278, 320 f., 323.

Testamento, 88.

Tolonneo:
L. teloneum, toll, xxxi, 15, 232, 240 f., 286.

Torce, Torcea, Torcia, Torciea, Torcieri, Toroccea:
truss, rolled fleece, 164, 260, 263 f., 266 ff., 269.

Trapetto:
= frantoio, olive crusher, 163.

Tratta:
jus tractarum, export duty, 14, 112, 120, 231 f., 258, 271;
license to export (Ed, 305), 156, 162, 183, 230, 256, 320.

Turcimanno:
dragoman, interpreter, 19, 21, 42.

Uvraggio, Uvrieri, see Ovrieri.

Vagliare:
garble, 137, 179, 360; see Garbellare.

Vedere, Veditori:
to ‘view,’ inspect, 38, 46 f., 211.

Venditore:
salesman, 126.

Vettura:
cartage, xxxi, 30, 56, 121, 147, 151, 176, 210, 212, 227, 233, 246, 258, 270, 286;
Vetturale, carter, 246, 270, 370.

Vino, Danari da:
tips, xxxi, 16, 35, 42, 131, 256; see Bere, Cortesia.

Visconte di Londra, 256.

Volta:
warehouse, Genoa, 17, 219; see Magazzino.

Zecca, see Moneta.